Приложение – Инструкция по эксплуатации Panasonic VoiceEditing Ver.1.0

Страница 129

Advertising
background image

Перевод с английского языка на испанский

Subject Gender (Род подлежащего)

В испанском языке существительные, прилагательные и артикли различаются по
роду, поэтому перевод может отличаться в зависимости от рода подлежащего.

Например, английское предложение “I am tall.” может иметь два следующих вари-
анта перевода на испанский язык:
Мужской род: Yo soy alto.
Женский род: Yo soy alta.

Format (Формат)

Укажите, как следует переводить английское слово “you”. Английское слово “you” мож-
но перевести как “tu” (фамильярное, ед.ч.), “vosotros” (фамильярное, мн.ч.), “Usted”
(уважительное, ед.ч.) или “Ustedes” (уважительное, мн.ч.).

Например, английское предложение “You sing.” может иметь четыре следующих
варианта перевода на испанский язык:
Фамильярное, ед.ч.: Cantas.
Фамильярное, мн.ч.: Cantáis.
Уважительное, ед.ч.: Canta.
Уважительное, мн.ч.: Cantan.

Перевод с испанского языка на английский

Audience (Слушатель)

Укажите, как следует переводить местоимения третьего лица.
Прямой объект: испанские местоимения третьего лица следует переводить на англий-
ский язык местоимением второго лица (“you”).
Косвенный объект: испанские местоимения третьего лица следует переводить на англий-
ский язык местоимениями третьего лица.

Например, испанское предложение “Le doy ese libro.” может иметь два следующих
варианта перевода:
Прямой объект: I give you this book.
Косвенный объект: I give him/her this book.

Продолжение на следующей странице ▶

Приложение

129

Содержание

Advertising