Приложение – Инструкция по эксплуатации Panasonic VoiceEditing Ver.1.0

Страница 128

Advertising
background image

Перевод с английского языка на итальянский

Subject Gender (Род подлежащего)

В итальянском языке существительные, прилагательные и артикли различаются по
роду, поэтому перевод может отличаться в зависимости от рода подлежащего.

Например, английское предложение “I am tall.” может иметь два следующих вари-
анта перевода на итальянский язык:
Мужской род: Sono alto.
Женский род: Sono alta.

Format (Формат)

Укажите, как следует переводить английское слово “you”. Английское слово “you” мож-
но перевести как “tu” (фамильярное, ед.ч.), “voi” (фамильярное, мн.ч.), “Lei” (уважи-
тельное, ед.ч.) или “Loro” (уважительное, мн.ч.).

Например, английское предложение “You went for shopping.” может иметь четыре
следующих варианта перевода на итальянский язык:
Фамильярное, ед.ч.: Tu andasti per fare compere.
Фамильярное, мн.ч.: Voi andaste per fare compere.
Уважительное, ед.ч.: Lei andò per fare compere.
Уважительное, мн.ч.: Loro andarono per fare compere.

Перевод с итальянского языка на английский

Audience (Слушатель)

Укажите, как следует переводить местоимения третьего лица.
Прямой объект: итальянские местоимения третьего лица следует переводить на анг-
лийский язык местоимением второго лица (“you”).
Косвенный объект: итальянские местоимения третьего лица следует переводить на анг-
лийский язык местоимениями третьего лица.

Например, итальянское предложение “Io le spedii una lettera.” может иметь два
следующих варианта перевода:
Прямой объект: I sent you a letter.
Косвенный объект: I sent her a letter.

Продолжение на следующей странице ▶

Приложение

128

Содержание

Advertising