Vor der aufnahme, Prima di registrare, Vor der aufnahme prima di registrare – Инструкция по эксплуатации Panasonic SC-CH64M

Страница 62

Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом "Оригинал".

Advertising
background image

Vor der Aufnahme

Prima di registrare

Mit den unten aufgeführten Bandsorten sind

einwandfreie Aufnahmen möglich

Das Cassettendeck erkennt die Bandsorte der eingesetzten Cas­
sette automatisch.

NORMAL-Position/TYP I

0(Ja)

HIGH-Position/TYP II

X

(Nein)

METAL-Position/TYP IV

X

(Nein)

Bei Verwendung von HIGH- oder METAL-Positionsbändern ist keine
einwandfreie Aufnahme gewährleistet.

Tipi di nastri che possono essere registrati

correttamente

Il sistema identifica automaticamente il tipo di nastro usato.

POSIZIONE NORMALEyTYPE I

O

ALTA POSIZIONE/TYPE II

X

POSIZIONE METAL/TYPE IV

X

Se si usano i nastri di posizione alta e metal, la registrazione
potrebbe non avvenire nel modo desiderato.

Hinweis zum Vorspannband

Das Band geringfügig vorspulen, bis das Vorspannband die Ton­

köpfe passiert hat, so daß die Aufnahme sofort beginnen kann.

Beim Vorspannband handelt es sich um ein kurzes Stück Band am

Anfang der Cassette, auf dem keine Aufnahmen gemacht werden
können.

Magnetband
(auf das Aufnahmen gemacht werden können)

Vorspannband

(auf das keine Aufnahmen gemacht werden können)

Hinweis zum Lautstärkepegel während der

Aufnahme

Der Aufnahmepegel wird automatisch ausgesteuert. Die Aufnahme

wird durch eine Änderung des Lautstärkepegels nicht beeinflußt.

Modo di far avanzare la guida del nastro

Avvolgere in avanti la guida del nastro in modo che la registrazione
cominci non appena si preme il tasto. Ciò non è però necessario per
la registrazione di montaggio dei CD.

La guida del nastro sono le prime rotazioni su cui non è possibile
registrare.

Sezione magnetica
(su cui si può registrare il suono)

Guida del nastro
(su cui non si può registrare il suono)

Riguardo al livello del volume durante la

registrazione

La piastra regola automaticamente il livello di registrazione. Il suo

cambiamento durante la registrazione non ha alcun effetto sul livello
del volume della registrazione.

Hinweis zu Klangcharakter und Klangfeld

während der Aufnahme

Die Aufnahme wird durch eine Änderung von Klangcharakter oder
Klangfeld nicht beeinflußt.
Für die Dauer der Aufnahme wird automatisch die Betriebsart „FLAT“
(linearer Frequenzgang) gewählt, auch wenn vorher ein Klang­

charakter oder Klangfeld eingestellt war. Nach beendeter Aufnahme
wird die frühere Betriebsart wieder aktiviert.

Hinweis

Während der Aufnahme kann der Cassettenhalter nicht geöffnet
werden.

Riguardo alla qualità e al campo del suono

durante la registrazione

Durante la registrazione, qualsiasi cambiamento della qualità o del
campo del suono non ha alcun effetto sulla registrazione.
Durante

la

registrazione,

viene

selezionato

temporaneamente

“FLAT” indipendentemente dalla qualità e dal campo del suono
selezionati. Alla fine della registrazione, il sistema torna alle regola­

zioni operate.

Durante la registrazione non è possibile aprire l’alloggiamento della

cassetta.

Löschen einer bespielten Cassette

1. TAPE drücken.

2. Die bespielte Cassette in Cassettenteil einsetzen.
3. REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebsart drücken.
4. RECSTART/STOP drücken.

Per cancellare il suono registrato

1. Premere TAPE.

2. Inserire il nastro registrato nella piastra.

3. Premere REV MODE per selezionare il modo di reverse.

4. Premere REC START/STOP.

66

Advertising