Инструкция по эксплуатации Technics SA-EX300
Teclinics
Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом "Оригинал".
Advertising
Teclinics'
AV-Stereo-Steuerreceiver
SA-EX300
SA-EX100
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Инструкция по эксплуатации
V
in der Abbildung ist das Modell SA-EX300 gezeigt.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen.
Inbetnebr^hmen oder Einstellen dieses Gerätes genau durch.
RQT3507-D
Advertising
Эта инструкция подходит к следующим моделям:
Cодержание
Document Outline
- AV-Stereo-Steuerreceiver
- Sommario
- Принадлежности
- Table des matières
- Предосторожности техники безопасности
- Collegamenti delle apparecchiature
- Collegamenti di antenne
- Riwcordements des antennes
- Подключение антенны
- Collegamenti degli altoparlanti
- Raccordements des enceintes
- Подключение
- громкоговорителей
- Bedienungselemente an der Gerätevorderseite
- Comandi del pannello
- Commandes du panneau avant
- Allgemeine Bedienung
- Funzionamento di base
- Fonctionnement de base
- Ascolto dei programmi radio
- 1 Drücken Sie die Eingangswahltaste TUNER.
- 2 Drücken Sie die Wellenbereichstaste, um „FM“,
- „MW“ oder „LW“ einzustellen
- 3 Drücken Sie die Abstimmtaste „V“ oder „A“, um den gewünschten Sender abzustimmen.
- Bei stark gestörtem UKW-Stereoempfang Q
- Ändern des MW-Frequenzintervalls
- 1 Premere TUNER.
- 2 Premere BAND per selezionare “FM”, “MW” oppure “LW”.
- Nel caso dell’Italia, premere BAND per selezionare “FM” oppure “AM”.
- 3 Premere V o A per sintonizzare ia frequenza desiderata.
- Se il disturbo nel modo stereo in FM è eccessivo Q
- Per cambiare il passo delle frequenze MW (o AM)
- Ecoute des émissions radio
- Прослушивание радиостанций
- 1 Appuyer sur la touche TUNER.
- 2 Appuyer sur la touche BAND pour sélectionner les gammes “FM”, “MW” ou “LW”.
- 3 Appuyer sur la touche de syntonisation V ou A pour syntoniser la station recherchée.
- Нажмите кнопку TUNER.
- Нажмите на кнопку диапазоне BAND для выбора
- ЧМ УКВ “FM”, СВ “MW” или ДВ “LW”.
- Для выбора между ЧМ УКВ “FM’* и “AM" нажмите
- на кнопку диапазона BAND.
- Нажмите кнопку или для настройки на желаемую станцию.
- Если в режиме FM-стереопиема велик уровень шумов
- En cas de parasites excessifs lors d’une réception FM Q
- Pour modifier le palier de fréquence MW
- Как изменить шаг настройки на MW
- Wieviele Sender können vorabgestimmt werden?
- Wie wird vorabgestimmt?
- Quante stazioni radio si possono preselezionare?
- Come avviene la preselezione?
- Combien de stations peuvent être préréglées?
- Comment procéder au préréglage?
- Перед предустановкой
- Как много радиостанций можно предустановить?
- Как делается предустановка?
- 1 Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
- 2 Drücken Sie die Speichertaste (MEMORY). (Tippen Sie sie kurz an.)
- 3 Drücken Sie die Taste V oder A, um den gewünschten Vorabstimmkanal zu wählen.
- 4 Drücken Sie die Speichertaste (MEMORY).
- Vorabstimmung weiterer Sender
- 1 Fissare la trasmissione desiderata.
- 2 Premere MEMORY. (Basta sfiorare)
- 3 Premere V o A per selezionare il canale desiderato.
- 4 Premere MEMORY.
- Per continuare a preselezionare
- 1 Effectuer les réglages pour rémission désirée.
- 2 Appuyer sur la touche MEMORY. (Effleurer seulement.)
- 3 Appuyer sur la touche V ou A pour sélectionner le canal désiré.
- 4 Appuyer sur la touche MEMORY.
- Настройтесь на желаемую радиостанцию.
- Нажмите кнопку MEMORY. (Только коснитесь).
- Нажмите кнопку v или д , чтобы выбрать желаемый канал.
- Нажмите кнопку MEMORY.
- Для продолжения предустановки
- Pour poursuivre le préréglage
- 1 Drücken Sie die Taste V oder A, um den gewünschten Vorabstimmkanal zu wählen.
- 1 Premere V o A per selezionare il canale desiderato.
- Kontrolle der Kanalnummer des empfangenen Senders
- Zur Beachtung
- Falls die Frequenzvorabstimmungen irrtümlich gelöscht wurden
- Per confermare il numero di canale della stazione radio in corso di ricezione
- Per vostra informazione
- Se accidentalmente vengono cancellate le preselezioni delle frequenze
- 1 Drücken Sie die Eingangswahltaste TUNER.
- 1 Premere TUNER.
- 2 Drücken Sie die Direktabstimmtaste (DIRECT TUNING).
- Drücken Sie die entsprechenden Zifferntasten, um die Senderfrequenz einzugeben.
- Premere i tasti numerici appropriati per selezionare la frequenza.
- 1 Appuyer sur la touche TUNER.
- 2 Appuyer sur la touche DIRECT TUNING.
- 3 Pendant le clignotement du curseur (environ 10 secondes). Appuyer sur les touches numériques appropriées pour entrer la fréquence de la station.
- 1 Нажмите кнопку TUNER.
- 2 Нажмите кнопку DIRECT TUNING.
- Нажмите соответствующие цифровые кнопки для ввода частоты.
- Прослушивание радиопередач с СРД
- Messages RDS utilisés par cet appareil
- Affichage PS/PTY
- Recherche PTY
- Syntonisation EON
- Информационные сигналы СРД, воспринимаемые аппаратом
- Поиск по сигналу PTY
- Настройка EON
- Drücken Sie die Anzeigentaste (DISPLAY MODE).
- Premere DISPLAY MODE.
- 1 Drücken Sie eine der beiden PTY-Wahltasten (PTY SELECT V oder A), um die gewünschte Programmart zu wählen.
- Drücken Sie die Suchlauftaste (SEARCH).
- (Fortsetzung auf der nächsten Seite)
- 1 Per selezionare il tipo di programma desiderato, premere PTY SELECT V o A.
- Premere SEARCH.
- (Continua alla pagina seguente)
- Appuyer sur la touche DISPLAY MODE.
- 1 Appuyer sur la touche SELECT V ou A pour sélectionner le type de programme voulu.
- (Suite à la page suivante)
- Нажмите кнопку “DISPLAY MODE”.
- Поиск радиопередачи по сигналу PTY
- 1 Нажмите кнопку “PTY SELECT” или для выбора желаемого типа программы.
- Lorsque le type de programme voulu est localisé:
- Si le type de programme voulu n’est pas trouvé:
- 1 Appuyer sur la touche SELECT V ou A pour sélectionner le type déprogrammé voulu.
- Appuyer sur la touche EON.
- Lorsque l’indication “NO EON” est affichée:
- Pour vérifier le type de programme en mode d’attente de réception:
- Pour annuler la syntonisation EON:
- Если обнаружен желаемый тип программы:
- Если передача нужного типа на найдена:
- Настройка EON Q
- Для выбора нужного типа программы нажмите клавишу PTY SELECT V или Л .
- Если нет индикации ‘'N0 EON”:
- Проверка типа программы во время ожидания приема передачи:
- Нажмите одну из кнопок PTY SELECT V или л .
- Индикация ‘"EON” погаснет.
- Ecoute en système Dolby Pro Logic
- o
- ou
- NORMAL
- WIDEBAND
- NORMAL
- WIDEBAND
- PHANTOM
- Только SA-EX300
- 1 Appuyer sur la touche SURROUND ou sur la touche 3 STEREO pour mettre en circuit le mode désiré.
- 2 Appuyer sur la touche CENTER MODE pour sélectionner le mode de canal central correct.
- 1 Нажмите кнопку SURROUND или 3 STEREO для перехода в нужный режим.
- Нажмите кнопку CENTER MODE для выбора правильного центрального режима.
- NORMAL
- WIDEDAND
- PHANTOM
- 1 Wählen Sie die gewünschte Tonqueile.
- 2 Beginnen Sie mit der Wiedergabe der gewünschten Tonq^uelle.
- 3 Drücken Sie die Taste SURROUND bzw. 3 STEREO, um die gewünschte Wiedergabebetriebsart einzuschalten.
- Ausschalten des Dolby Pro Logic-Systems
- 1 Selezionare la sorgente desiderata.
- 2 Far partire ia sorgente desiderata.
- 3 Premere SURROUND o 3 STEREO per attivare il modo desiderato.
- Per disattivare i sistemi Doiby Pro Logic
- Mettre la source sonore en marche.
- 3 Appuyer sur la touche SURROUND ou sur la touche 3 STEREO pour mettre en circuit le mode désiré.
- Pour mettre les systèmes Dolby Pro Logic hors-circuit
- Выберите желаемый источник звука.
- Включите выбранный источник звука.
- Нажмите кнопку SURROUND или кнопку 3 STEREO для перехода в нужный режим.
- Для отключения систем Dolby Pro Logic
- Per effettuare una registrazione
- 1 Wählen Sie die Tonquelle, von der Sie aufnehmen wollen.
- 2 Beginnen Sie mit der Aufnahme.
- 3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe der Audio/Videoquelle.
- Aufnahmekontrolle Q
- 1 Selezionare la sorgente da cui si desidera registrare.
- 2 incominciare a registrare.
- 3 Avviare la sorgente audio/video da registrare.
- Per controilare il suono registrato mentre viene effettuata la registrazione □
- 1 Sélectionner la source que Гоп désire enregistrer.
- 2 Lancer l’enregistrement.
- 3 Lancer la lecture de la source audio/vidéo à enregistrer.
- Pour vérifier la qualité de l’enregistrement en cours Q
- 1 Выберите желаемый источник записи.
- 2 Начните запись.
- 3 Включите аудио/видеоисточник записи.
- Для проверки звучания записи во время записи Q
- 1 Drücken Sie die Taste TVA^CR 2.
- 2 Beginnen Sie die Aufnahme auf dem Videorecorder 1.
- 3 Beginnen Sie die Wiedergabe auf dem Videorecorder 2. Näheres über die Hilfe-Funktion ID
- Drücken Sie die Hilfe-Taste (HELP) auf der Fernbedienung.
- 2 Dare inizio alla registrazione sul VCR 1.
- 3 Dare inizio alla riproduzione del nastro sul VCR 2. Riguardo la funzione HELP (aiuto) IO
- Premere HELP sul trasmettitore di telecomando.
- Запись/О функции помощи
- 1 Appuyer sur la touche TVA^CR 2.
- 2 Lancer renregistrement sur le magnétoscope 1.
- 3 Lancer la lecture de la bande sur le magnétoscope 2.
- Appuyer sur la touche HELP de la télécommande.
- 1 Нажмите кнопку TV/VCR 2.
- 2 Начните запись на видеомагнитофон 1.
- 3 Начните воспроизведение на видеомагнитофоне 2.
- Нажмите кнопку HELP на пульте ДУ.
- Schlaf-
- Zeitschaltuhrfunktion
- Funzione di timer di spegnimento automatico
- 1 Stimmen Sie den gewünschten Sender ab.
- 1 Sintonizzarsi suila stazione radio desiderata.
- 2 Drücken Sie die Taste SLEEP, um die gewünschte Zeit bis zum Ausschalten einzustellen.
- 2 Premere SLEEP per impostare il tempo desiderato.
- Ausschalten der Schlaf-Zeitschaltuhr
- Überprüfung der noch verbleibenden Zeit (während die Schlaf-Zeitschaltuhr läuft)
- Abändern der eingestellten Zeit (während die Zeitschaltuhr läuft)
- Per cancellare il timer di spegnimento automatico
- Per controllare il tempo che rimane (col timer in funzione)
- Per cambiare il tempo impostato (col timer in funzione)
- Fonction de minuterìe- sommeil
- Поиск неисправностей
- Технические характеристики (DIN 45 500)