Инструкция по эксплуатации Sony VCT-PG10RM

Remote control tripod, 含遥控器三脚架, Vct-pg10rm

Advertising
background image

Remote control Tripod

含遥控器三脚架

2-634-589-13(1)

VCT-PG10RM

©2005 Sony Corporation Printed in Japan

A

2

7

9

8

24

B

1

1

1

2

3

A

B

4

7

6

7

4

6

5

5

4

4

2

3

2

4

5

3

4

6

5

4

2

10

11

12

13

1

23

27

14

15

16

17
18

19
20

21

22

3

25

26

26

25 24

C

D

E

Deutsch

Entsorgung von
gebrauchten
elektrischen und
elektronischen
Geräten
(Anzuwenden in den
Ländern der
Europäischen Union
und anderen
europäischen
Ländern mit einem
separaten
Sammelsystem für
diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft den
Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.

Vorsicht

Bringen Sie die Videokamera
erst nach dem Aufklappen
der Beine an.

Wenn Sie die Videokamera am
Stativ anbringen, bevor Sie dessen
Beine auseinandergeklappt haben,
kann das Stativ umkippen. Dabei
kann die Videokamera beschädigt
werden und es besteht
Verletzungsgefahr für Sie und
andere.

Beachten Sie die maximale
Belastbarkeit.

Wenn die maximale Belastbarkeit
überschritten wird, kann das Stativ
umkippen. Dabei besteht
Verletzungsgefahr.

Achten Sie darauf, alle Teile,
die angezogen werden
müssen (Sperrknopf, Hebel,
Beinsperrhebel,
Kameramontageschraube
usw.), fest anzuziehen.

Werden diese Teile nicht fest
angezogen, können sie sich
verschieben oder lockern. Dabei
kann die Videokamera beschädigt
werden und es besteht
Verletzungsgefahr für Sie und
andere.

Seien Sie beim Aus- und
Einklappen der Beine
vorsichtig.

Andernfalls können Sie sich die
Finger einklemmen oder es kann zu
anderen unvorhersehbaren
Verletzungen kommen.

Hinweise zur
Verwendung

Fernbedienung

Stellen Sie nach der Aufnahme den
Schalter für Aufnahmebereitschaft
am Schwenkarm auf LOCK. Wenn
Sie den Schalter in der Position
STANDBY lassen, wird dem Akku
der Videokamera Strom entzogen.

Anbringen und Abnehmen
der Videokamera

Ziehen Sie den Neigesperrhebel fest
an und arretieren Sie ihn. Bringen
Sie keine Zubehörteile am
Stativkopf an, nachdem Sie die
Videokamera am Montagekopf
befestigt haben, da sich andernfalls
der Stativkopf neigen und die
Videokamera beschädigt werden
kann.

Tragen des Stativs

Nehmen Sie nach Gebrauch des
Stativs die Videokamera ab,
klappen Sie die Beine des Stativs
zusammen und bringen Sie den
Schwenkarm in die
Ausgangsposition.
Transportieren Sie das Stativ auf
keinen Fall, während die
Videokamera noch darauf montiert
ist.

Reinigung

• Reinigen Sie das Stativ mit einem

weichen Tuch, das Sie leicht mit
einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben.

• Wenn das Stativ der Seeluft

ausgesetzt war, wischen Sie es
nach Gebrauch mit einem
trockenen Tuch ab.

Verstrebung

Verwenden Sie das Stativ nicht
ohne die Verstrebung.

Funktionen

Das VCT-PG10RM ist ein
Fernbedienungsstativ für
Videokameras.
• Mithilfe einer Fernbedienung im

Schwenkarm können Sie die
Videokamera über eine
Fernbedienungsbuchse steuern
(STANDBY/LOCK, START/
STOP oder Zoomen usw.). Sie
können die Fernbedienung im
Schwenkarm benutzen, indem Sie
den Arm normal (Arm unten)
oder in der umgekehrten Position
von unten her fassen (Arm oben).

• Dank der Wasserwaage lässt sich

das Stativ schnell und problemlos
gerade aufstellen.

• Der Drucköl-Schwenkarm

ermöglicht ruckfreie Schwenk-/
Neigefahrten.

• Eine Gegengewichtsfunktion stellt

je nach Neigungswinkel
automatisch ein stabiles
Gleichgewicht ein.

• Dank der Gleitplatte lässt sich das

Gleichgewicht mit einer einzigen
Berührung mühelos einstellen.

• Mit den Streben lassen sich Länge

und Neigungswinkel der Beine
selbst bei geneigtem Untergrund
flexibel einstellen.

ALage und

Funktion der Teile
und
Bedienelemente

1

Sperrhebel für die Platte

2

Sperrhebel für den
Schwenkarm

3

Schwenkarm

4

Stativkopf

5

Sperrknopf für Wasserwaage

6

Verstrebung

7

Dorn (Gummikappe)

8

Feststellschraube für die
Verstrebung

9

Hebel zum Einstellen des
Drehmoments beim Neigen

10 Schwenksperrhebel
11 Wasserwaage
12 Beinsperrhebel
13 Beinhalterung
14 Kameraplatte
15 Kameramontageschraube
16 Stift
17 Plattenlösetaste
18 Neigesperrhebel
19 Hebel zum Einstellen des

Drehmoments beim
Schwenken

20 Wasserwaage
21 Fernbedienungskabel
22 Halter für den

Fernbedienungsstecker

23 Schalter für

Aufnahmebereitschaft

24 Taste START/STOP
25 Taste PHOTO
26 Hebel ZOOM
27 Schalter FRONT/REAR

BAufstellen des

Stativs

1

Nehmen Sie die
Beinhalterung ab.

Das Beinhalterungskabel wird
automatisch in das Bein
zurückgezogen.

2

Stellen Sie die Beinlänge
ein und arretieren Sie sie.

Nehmen Sie die Einstellung
zunächst an den oberen, dann
an den unteren
Beinsperrhebeln vor.
1

Lockern Sie den
Beinsperrhebel.

2

Stellen Sie die Beinlänge ein.

3

Bringen Sie den
Beinsperrhebel in die
Position LOCK, um ihn zu
arretieren.

3

Klappen Sie die Stativbeine
nach außen und drücken
Sie die Verstrebung
herunter.

Wenn Sie auf die Verstrebung
unnötig viel Druck ausüben,
kann sie beschädigt werden.

4

Stellen Sie die Länge der
Streben ein.

1

Lockern Sie die
Feststellschrauben für die
Verstrebung.

2

Stellen Sie die Strebenlänge
ein.

3

Ziehen Sie die
Feststellschrauben für die
Verstrebung fest.

So verwenden Sie den Dorn

Nehmen Sie die Gummikappe
vom Dorn ab.
Wenn der Boden durch den Dorn
beschädigt werden könnte,
verwenden Sie den Dorn nicht.

CAnbringen der

Videokamera

• Die Videokamera muss weniger

als 5 kg wiegen.
Bringen Sie keine Videokamera
an, die schwerer ist.

• Die HDR-FX1/HVR-Z1 kann mit

der VCT-FXA (Schulterstütze) an
der Kameraplatte befestigt
werden.

Vorbereitungen vor dem
Anbringen der
Videokamera
1

Legen Sie den Akku und
eine Kassette in die
Videokamera ein.

2

So stellen Sie die Kamera
gerade auf:

1

Entriegeln Sie den
Sperrhebel der
Wasserwaage.

2

Stellen Sie den Winkel des
Stativkopfs so ein, dass sich
die Luftblase in der
Wasserwaage innerhalb des
schwarzen Rings befindet.

3

Verriegeln Sie den
Sperrhebel der
Wasserwaage.

3

Nehmen Sie die
Kameraplatte vom Stativ
ab.

1

Lockern Sie den Sperrhebel
für die Platte.

2

Halten Sie die
Plattenlösetaste gedrückt
und ziehen Sie die
Kameraplatte nach außen.

Anbringen der
Videokamera
4

Richten Sie den Stift und
die
Kameramontageschraube
an der Kameraplatte an den
Bohrungen an der
Unterseite der Videokamera
aus und ziehen Sie die
Kameramontageschraube
fest an. Wenn Sie die
Videokamera angebracht
haben, vergewissern Sie
sich, dass sie fest auf der
Kameraplatte sitzt.

5

Montieren Sie die
Videokamera auf dem
Stativ.

1

Stellen Sie sicher, dass der
Sperrhebel für die Platte lose
ist.

2

Halten Sie die
Plattenlösetaste gedrückt
und schieben Sie die
Kameraplatte hinein, bis sie
mit einem Klicken einrastet.
Vergewissern Sie sich dann,
dass die Videokamera fest
auf der Kameraplatte sitzt.

3

Verriegeln Sie den
Sperrhebel für die Platte.

Hinweise

• Wenn die Videokamera montiert

ist, berühren Sie auf keinen Fall
einen der Beinsperrhebel am
Stativ.

• Neigen Sie die Videokamera

nicht, wenn der Sperrhebel für die
Platte lose ist. Andernfalls kann
die Videokamera vom Stativ
fallen.

EVerwenden der

Fernbedienung

Weitere Informationen finden Sie in
der Bedienungsanleitung zur
Videokamera.
Stellen Sie den Schalter POWER an
der Videokamera auf „CAMERA“,
bevor Sie die folgenden
Anweisungen ausführen.

1

Verbinden Sie den
Fernbedienungsstecker mit
der
Fernbedienungssteuerbuchse

LANC an der

Videokamera.

2

Stellen Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft am
Schwenkarm (vorn) auf
STANDBY.

Verschieben Sie den Schalter
für Aufnahmebereitschaft, bis
ein Klicken zu hören ist.

3

Wählen Sie durch
Verschieben des Schalters
FRONT/REAR aus, von
welcher Seite des
Schwenkarms aus die
Fernbedienung verwendet
wird.

Verschieben Sie den Schalter
für Aufnahmebereitschaft, bis
ein Klicken zu hören ist.
FRONT: Sie fassen den Arm
normal (Arm unten), so dass
sich die Fernbedienung an der
Oberseite des Arms befindet.
REAR: Sie fassen den Arm von
unten (Arm oben), so dass sich
die Fernbedienung an der
Unter- und Rückseite des Arms
befindet.

4

Drücken Sie die Taste
START/STOP.

Die Aufnahme beginnt.
Taste für oben:
Abbildung A-4
Taste für unten:
Abbildung B-4

5

So beenden Sie die
Aufnahme

Drücken Sie die Taste START/
STOP.
Das Gerät schaltet wieder in
den Bereitschaftsmodus.

6

Zoomen

Verschieben Sie den Hebel
ZOOM.
• Drücken Sie die T-Seite für

Telephoto (Motiv erscheint
näher).

• Drücken Sie die W-Seite für

Weitwinkel (Motiv erscheint
weiter entfernt).

Je nach Videokamera erfolgt
das Zoomen schneller, wenn
Sie den Hebel ZOOM noch
weiter schieben.
Taste für oben:
Abbildung A-6
Taste für unten:
Abbildung B-6

7

Aufnehmen mit
Fotomodusfunktion

1

Drücken Sie PHOTO leicht,
um das Standbild zu
überprüfen („PHOTO
CAPTURE“ erscheint auf
dem Bildschirm).

2

Drücken Sie PHOTO weiter
nach unten, um das Bild
aufzunehmen („PHOTO
REC“ blinkt während der
Aufnahme auf dem
Bildschirm).
Taste für oben:
Abbildung A-7
Taste für unten:
Abbildung B-7

Hinweise

• Bei einigen Videokameras sind

Fotoaufnahmen nicht möglich.

• Bei einigen Videokameras können

Sie die Standbilder nicht
überprüfen.

• Wenn Sie die Videokamera 5

Minuten lang im
Bereitschaftsmodus lassen,
schaltet sie sich automatisch aus.
Wenn Sie die Videokamera
wieder in den Bereitschaftsmodus
schalten wollen, stellen Sie den
Schalter für Aufnahmebereitschaft
einmal auf LOCK und dann auf
STANDBY.

So beenden Sie die
Aufnahme

Stellen Sie den Schalter für
Aufnahmebereitschaft auf LOCK.

Wenn Sie die Fernbedienung
nicht benutzen

Setzen Sie den
Fernbedienungsstecker in den
Halter für den
Fernbedienungsstecker.

FEinklappen des

Stativs

1

Nehmen Sie die
Videokamera ab.

2

Lockern Sie den Sperrhebel
für den Schwenkarm und
klappen Sie den
Schwenkarm ein.

3

Lockern Sie die
Beinsperrhebel an allen drei
Beinen.

4

Ziehen Sie die Sperrhebel
wieder fest und arretieren
Sie die Beine.
Stellen Sie die drei Streben
auf die gleiche Länge ein.

Wenn die Streben nicht alle die
gleiche Länge haben, können
die Beine beim
Zusammenklappen beschädigt
werden.

5

Klappen Sie die Beine ein
und schieben Sie das letzte
Bein etwas weiter
zusammen.

6

Arretieren Sie die Beine mit
der Beinhalterung.

1

Ziehen Sie die Beinhalterung
aus dem Bein heraus.

2

Binden Sie die drei Beine
zusammen.

DSchwenken und

Neigen

1

Einstellen der Position des
Schwenkarms

1

Lockern Sie den Sperrhebel
für den Schwenkarm.

2

Stellen Sie die Position des
Schwenkarms ein.

3

Ziehen Sie den Sperrhebel
für den Schwenkarm fest
und arretieren Sie ihn.

2

Verwenden des
Schwenkarms in
umgekehrter Position

1

Lockern Sie den Sperrhebel
für den Schwenkarm.

2

Drehen Sie den Schwenkarm
in die umgekehrte Position,
so dass Sie ihn von unten
fassen können.

3

Ziehen Sie den Sperrhebel
für den Schwenkarm fest
und arretieren Sie ihn.

3

So bringen Sie den
Schwenkarm links an

Bringen Sie den Schwenkarm
so an, dass der Neigesperrhebel
arretiert werden kann.
Drehen Sie die
Befestigungsplatte für den
Schwenkarm, bevor Sie ihn
anbringen.

4

Schwenken

Lockern Sie den
Schwenksperrhebel, stellen Sie
die Position der Videokamera
mit dem Schwenkarm ein und
arretieren Sie den
Schwenksperrhebel dann
wieder.

5

Neigen

Lockern Sie den
Neigesperrhebel, stellen Sie die
Position der Videokamera mit
dem Schwenkarm ein und
arretieren Sie den
Neigesperrhebel dann wieder.

Einstellen des Drehmoments
beim Schwenken/Neigen

Es gibt für das Schwenken und
Neigen zwei
Drehmomentpositionen (schwach
und stark).
Stellen Sie das Drehmoment auf die
Aufnahmebedingungen ein.

Hinweis

Versuchen Sie nicht, den
Widerstand beim Schwenken und
Neigen mit dem
Schwenksperrhebel oder dem
Neigesperrhebel einzustellen.
Andernfalls kann es zu Schäden
kommen.
Lockern Sie unbedingt den
Sperrhebel, bevor Sie die
Videokamera schwenken oder
neigen.

Nederlands

Verwijdering van
Oude Elektrische en
Elektronische
Apparaten
(Toepasbaar in de
Europese Unie en
andere Europese
landen met
gescheiden
ophaalsystemen)

Het symbool op het product of op
de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudafval mag
worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. De
recyclage van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met
de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.

Let op

Bevestig de videocamera
nadat u de poten hebt
uitgevouwen

Als u de videocamera bevestigt
voordat u de poten hebt
uitgevouwen, kan het statief vallen
en kan de videocamera beschadigd
of u en anderen verwond raken.

Maximale belasting in acht
nemen

Wordt de maximale belasting
overschreden, dan kan het statief
vallen en letsel veroorzaken.

Draai de
vergrendelingsonderdelen
(vergrendelingsknop,
hendel, vergrendeling van
statiefpoot en
cameramontageschroeven,
enzovoort) goed vast

Als u de onderdelen niet goed
vastmaakt, kunnen de onderdelen
verschuiven of losraken. Hierdoor
kan de videocamera beschadigd of
u en anderen verwond raken.

Wees voorzichtig als u de
poten opent en sluit

Doet u dit niet, dan kunnen uw
vingers beklemd raken of andere
verwondingen worden veroorzaakt.

Opmerkingen bij het
gebruik

Afstandsbediening

Na de opname schuift u de
opnamestand-byschakelaar van de
panning-handgreep naar LOCK.
Als u deze schakelaar op STANDBY
laat staan, raakt de accu van de
videocamera leeg.

De videocamera bevestigen
en verwijderen

Draai de tiltblokkeerhendel stevig
vast en vergrendel deze. Bevestig
geen accessoires op de statiefkop
nadat u de videocamera op de
statiekop hebt bevestigd. De
statiefkop kan hierdoor overhellen
en de videocamera beschadigen.

Het statief verplaatsen

Na gebruik van het statief
verwijdert u de videocamera, sluit u
de poten en zet u de panning-
handgreep in de oorspronkelijke
positie.
Verplaats het statief nooit met de
videocamera bevestigd.

Reinigen

• Reinig het statief met een zachte

doek, droog of licht bevochtigd
met een mild schoonmaakmiddel.

• Als u het statief in een omgeving

met zeewind gebruikt, moet u het
statief schoon vegen met een
droge doek.

Steun

Gebruik het statief niet zonder de
steun.

Kenmerken

De VCT-PG10RM is een statief met
afstandsbediening voor
videocamera’s.
• Met de ingebouwde

afstandsbediening in de panning-
handgreep kunt u (STANDBY/
LOCK, START/STOP of in- of
uitzoomen, enzovoort) de
videocamera via de
afstandsbedieningsaansluiting
bedienen. U kunt de
afstandsbediening op de panning-
handgreep met een gewoon
handvat (naar beneden) of een
omgekeerd handvat (naar boven)
gebruiken.

• Een balwaterpas voor snelle en

gemakkelijke niveaustabilisatie.

• Met de panning-handgreep met

oliecilinder kunt u vloeiend
pannen (horizontaal) en tilten
(verticaal).

• Gebruik de tegenwichtfunctie om

automatisch uit te balanceren,
afhankelijk van de kantelhoek.

• Met de snelkoppelingsplaat kunt

u gemakkelijk uitbalanceren.

• De steunen voor het flexibel

aanpassen van de pootbreedte en
de hellingshoek, zelfs op een
hellende ondergrond.

AOnderdelen

1

Plaatborghendel

2

Vastzethendel van de
panning-handgreep

3

Panning-handgreep

4

Statiefkop

5

Borgknop van de
balwaterpas

6

Steun

7

Pin (rubberen beschermkap)

8

Steunblokkeerschroef

9

Kantelomschakelingshendel

10 Zwenkblokkeerhendel
11 Waterpas
12 Pootstelschroef
13 Poothouder
14 Cameraplaat
15 Cameramontageschroef
16 Pen
17 Plaatontkoppelingsknop
18 Kantelblokkeerhendel
19 Zwenkomschakelingshendel
20 Waterpas van balkop
21 Snoer van afstandsbediening
22 Houder van

afstandsbedieningsstekker

23 Stand-byschakelaar voor

opname

24 START/STOP toets
25 PHOTO toets
26 ZOOM schakelaar
27 FRONT/REAR schakelaar

BHet statief

instellen

1

Verwijder de poothouder.

Het snoer van de
statiefpoothouder schiet
automatisch terug in de poot.

2

Pas de lengte van de poten
aan en vergrendel de
poten.

Draai eerst de bovenste
pootstelschroef vast en
vervolgens de onderste.
1

Draai de pootstelschroef los.

2

Pas de lengte van de poot
aan.

3

Draai de pootstelschroef
vast in de LOCK positie.

3

Spreid de statiefpoten en
duw de steun naar
beneden.

Als u met onnodig veel kracht
op de steun duwt, kan de steun
worden beschadigd.

4

Pas de lengte van de
steunen aan.

1

Draai de
steunblokkeerschroeven los.

2

Pas de lengte van de steunen
aan.

3

Draai de
steunblokkeerschroeven
vast.

De pin gebruiken

Verwijder de rubberen
beschermkap van de pin.
Gebruik de pin niet als hierdoor
de vloer wordt beschadigd.

CDe videocamera

bevestigen

• De videocamera mag niet

zwaarder dan 5 kg zijn.
Gebruik geen videocamera die
zwaarder is.

• De HDR-FX1/HVR-Z1 kan op de

cameraplaat worden aangesloten
met de VCT-FXA (schouderband).

Voorbereiding op het
bevestigen van de
videocamera
1

Plaats de accu en een band
in de videocamera.

2

Stel de camera waterpas in.

1

Ontgrendel de borgknop
van de balwaterpas.

2

Pas de hoek van de
statiefkop aan zodat de
luchtbel in de waterpas in de
zwarte ring staat.

3

Vergrendel de borgknop van
de balwaterpas.

3

Maak de cameraplaat los
van het statief.

1

Draai de plaatborghendel
los.

2

Trek de cameraplaat eruit

terwijl u op de
plaatontgrendelingsknop
drukt.

De videocamera
bevestigen
4

Lijn de pin en de
montageschroeven van de
camera op de cameraplaat
uit met de openingen aan
de onderkant van de
videocamera en draai de
montageschroef van de
camera goed vast. Nadat u
de videocamera hebt
bevestigd, moet u
controleren of de
videocamera goed vastzit
op de cameraplaat.

5

Bevestig de videocamera op
het statief.

1

Controleer of de
plaatborghendel is
ontgrendeld.

2

Schuif de cameraplaat,
terwijl u op de
ontgrendelingsknop van de
plaat drukt, totdat de
cameraplaat vastklikt en
controleer of de
videocamera goed vastzit op
de cameraplaat.

3

Vergrendel de
plaatborghendel.

Opmerkingen

• Als de videocamera is bevestigd,

moet u de pootstelschroef op het
statief niet aanraken.

• Kantel de videocamera niet als de

plaatborghendel niet is
vergrendeld. Doet u dit wel, dan
kan de videocamera van het
statief vallen.

DPannen en tilten

1

De positie van de panning-
handgreep aanpassen

1

Maak de vastzethendel van
de panning-handgreep los.

2

Pas de positie van de
panning-handgreep aan.

3

Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep vast
en vergrendel deze.

2

De panning-handgreep
gebruiken met een
omgekeerd handvat

1

Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep los.

2

Draai de panning-
handgreep naar de positie
voor het omgekeerde
handvat.

3

Draai de vergrendeling van
de panning-handgreep vast
en vergrendel deze.

3

De panning-handgreep aan
de linkerkant bevestigen

Bevestig de panning-handgreep
in een positie waarin de
kantelblokkeerhendel wordt
vergrendeld.
Draai de bevestigingsplaat van
de panning-handgreep voordat
u de handgreep bevestigt.

4

Pannen

Draai de zwenkblokkeerhendel
los en pas de positie van de
videocamera aan door de
panning-handgreep te bewegen
en draai de
zwenkblokkeerhendel
vervolgens vast.

5

Tilten

Draai de kantelblokkeerhendel
los en pas de positie van de
videocamera aan door de
panning-handgreep te bewegen
en draai de
kantelblokkeerhendel
vervolgens vast.

De draaipositie voor
pannen/tilten wijzigen

Er zijn twee draaiposities voor
pannen/tilten (zwak en sterk).
Wijzig de positie voor de gewenste
opnamen.

Opmerking

Gebruik de zwenk- of
kantelblokkeerhendels niet om de
weerstand voor pannen of tilten aan
te passen. Doet u dit wel, dan kan
dit schade veroorzaken.
Draai de blokkeerhendels los
voordat u de videocamera
horizontaal (pannen) of verticaal
(tilten) beweegt.

EDe

afstandsbediening
gebruiken

Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
van de videocamera voor meer
informatie.
Stel de POWER schakelaar van de
videocamera in op "CAMERA"
voordat u de volgende instructies
uitvoert.

1

Sluit de stekker van de
afstandsbediening aan op
de

LANC

afstandsbedieningsaansluiting
van de videocamera.

2

Schuif de opnamestand-
byschakelaar op de
panning-handgreep (voor)
naar STANDBY.

Schuif de opnamestand-
byschakelaar totdat de
schakelaar vastklikt.

3

Selecteer de
afstandsbediening op de
panning-handgreep door
de FRONT/REAR schakelaar
te verschuiven.

Schuif de opnamestand-
byschakelaar totdat de
schakelaar vastklikt.
FRONT: als u de
afstandsbediening aan de
bovenkant van de handgreep
(met een gewoon handvat (naar
beneden)) gebruikt.

REAR: als u de
afstandsbediening aan de
onderkant van de handgreep
(met een omgekeerd handvat
(naar boven)) gebruikt.

4

Druk op de toets START/
STOP.

De opname begint.
Toets bovenop:
afbeelding A-4
Toets onderaan:
afbeelding B-4

5

De opname stoppen

Druk op de toets START/
STOP.
Ga terug naar de stand-
bystand.

6

In- of uitzoomen

Schuif de ZOOM schakelaar.
• Druk op de T-zijde voor tele-

opnamen (met het onderwerp
dichterbij of groter in beeld).

• Druk op de W-zijde voor

groothoekopnamen (het
onderwerp lijkt verder weg).

Afhankelijk van de
videocamera, wordt er sneller
in- of uitgezoomd als u de
ZOOM schakelaar verder
schuift.
Toets bovenop:
afbeelding A-6
Toets onderaan:
afbeelding B-6

7

Opnemen met de
fotofunctie

1

Druk licht op PHOTO om
het stilstaande beeld te
controleren ("PHOTO
CAPTURE" wordt op het
scherm weergegeven).

2

Druk PHOTO stevig in om
de foto te maken ("PHOTO
REC" knippert op het
scherm tijdens het
opnemen).
Toets bovenop:
afbeelding A-7
Toets onderaan:
afbeelding B-7

Opmerkingen

• De functie voor foto’s maken, is

niet beschikbare op bepaalde
videocamera’s.

• Op bepaalde videocamera’s kunt

u geen stilstaande beelden
controleren.

• De videocamera wordt

automatisch uitgeschakeld als de
videorecorder 5 minuten in de
stand-bystand staat.
Als u de stand-bystand wilt
hervatten, zet u de opnamestand-
byschakelaar één keer op LOCK
en vervolgens op STANDBY.

De opname voltooien

Stel de opnamestand-byschakelaar
in op LOCK.

Als u de afstandsbediening
niet gebruikt

Bevestig de
afstandsbedieningsstekker in de
houder voor de
afstandsbedieningsstekker.

FHet statief

opvouwen

1

Verwijder de videocamera.

2

Draai de vastzethendel van
de panning-handgreep los
en klap de panning-
handgreep in.

3

Draai de pootstelschroeven
van de drie statiefpoten
los.

4

Draai de stelschroeven vast
en vergrendel de poten.
Zorg dat de drie steunen
dezelfde lengte hebben.

Als de lengte van de steunen
niet dezelfde zijn, kunnen de
poten bij het opvouwen
beschadigd raken.

5

Sluit de poten en maak de
laatste poot korter.

6

Vergrendel de poten met
de poothouder.

1

Trek de poothouder uit de
poot.

2

Maak de drie poten vast.

Technische gegevens

Maximale belasting

5 kg

Hoek voor pannen

360 graden

Hoek voor tilten

90 graden
(omhoog/omlaag)

Pootstanden

3 standen

Afstandsbediening

Functie: opname starten/
stoppen, stand-by/
vergrendelen, in- of uitzoomen,
fotofunctie aan/uit

Afmetingen

Maximale hoogte:
ongeveer 1.490 mm
Minimale hoogte:
ongeveer 705 mm
(poten uitgeklapt)
ongeveer 820 mm
(poten ingeklapt)
Snoerlengte: ongeveer 420 mm
Lengte van panning-
handgreep: ongeveer 380 mm

Gewicht

Ongeveer 5 kg

Bijgeleverd toebehoren

Statief met afstandsbediening
(1)
Draagtas (1)
Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.

Svenska

Omhändertagande av
gamla elektriska och
elektroniska
produkter
(Användbar i den
Europeiska Unionen
och andra Europeiska
länder med separata
insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller
emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall.
Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till
att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall. Återvinning av
material hjälper till att bibehålla
naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter
eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.

Försiktighet

Fäst videokameran när
benen är utfällda

Om du fäster videokameran innan
benen är utfällda kan stativet falla
med risk för skador både på
videokameran och dig själv eller
andra personer.

Observera gränsen för
maximal belastning

Om gränsen för maximial
belastning överskrids kan stativet
falla och orsaka skada.

Dra åt låsdelarna (låsratt,
spärr, benlåsspärr,
kamerans monteringsskruv
etc.) ordentligt.

Om dessa delar inte dras åt
ordentligt kan de hamna ur läge
eller lossna och skada
videokameran eller dig själv eller
andra personer.

Att observera
angående
användning

Fjärrkontroll

När du filmat klart skjuter du
standby-omkopplaren för
inspelning på
panoreringshandtaget till LOCK.
Om du låter den vara kvar i
STANDBY-läge, tar videokamerans
batteri slut.

Fästa och ta bort
videokameran

Dra åt och lås lutningslåsspärren
ordentligt. Fäst inga tillbehör på
stativhuvudet när videokameran är
monterad på monteringshuvudet
eftersom det kan få stativhuvudet
att luta och videokameran kan
skadas.

Bära stativet

När du inte längre vill använda
stativet tar du bort videokameran,
fäller in benen och återställer
panoreringshandtaget i
ursprungsläge.
Bär aldrig stativet när kameran är
fastmonterad.

Rengöring

• Rengör stativet med en mjuk duk

lätt fuktad med mild tvättlösning.

• När du använt stativet i närheten

av sand måste det torkas rent med
en torr duk.

Stag

Använd inte stativet utan att fästa
staget.

Funktioner

VCT-PG10RM är ett stativ med
fjärrkontroll för videokameror.
• Med en inbyggd fjärrkontroll i

panoreringshandtaget kan du
styra (STANDBY/LOCK,
START/STOP och zoomning, etc.)
inspelningen med videokameran
via ett fjärrkontrollsjack. Du kan
manövrera
panoreringshandtagets
fjärrkontroll i normalläge (riktad
nedåt) eller i omvänt läge (riktad
uppåt).

• Kulled för snabb och smidig

nivåjustering.

• Panoreringshandtag med

hydraulisk cylinder ger mjuk
panorering och lutning.

• Använd utbalanseringsfunktionen

för automatisk balansjustering
beroende på lutningsvinkeln.

• Med en one-touch-skjutplatta är

det enkelt att justera balansen.

• Stag för flexibel justering av

benens vidd och lutning även på
sluttande underlag.

AIdentifiera

delarna

1

Plattans låsspärr

2

Låsspärr för
panoreringshandtag

3

Panoreringshandtag

4

Stativhuvud

5

Låsknopp för kulled

6

Stag

7

Dubb (gumiskydd)

8

Staglåsskruv

9

Omkastningsspärr för
vridmoment vid lutning

10 Panoreringslåsspärr
11 Vattenpass
12 Benlåsspärr
13 Benhållare
14 Kameraplatta
15 Kameramonteringsskruv
16 Pinne
17 Frigöringsknapp för platta
18 Lutningsslåsspärr
19 Omkastningsspärr för

vridmoment vid panorering

20 Kulled
21 Fjärrkontrollkabel
22 Fäste för fjärrkontrollskontakt
23 Standby-omkopplare för

inspelning

24 START/STOP-knapp
25 PHOTO-knapp
26 ZOOM-reglage
27 FRONT/REAR-reglage

BStälla upp stativet

1

Ta bort benhållaren.

Benhållarsnodden dras
automatiskt tillbaka in i benet.

2

Ställ in benlängden och lås
benlåsspärrarna.

Börja med de övre
benlåsspärrarna och fortsätt
sedan med de nedre.
1

Lossa benlåsspärren.

2

Ställ in rätt benlängd.

3

Vrid benlåsspärren till
LOCK-läge.

3

Dra isär stativbenen och dra
staget nedåt.

Använd inte onödigt stor kraft
på staget eftersom det då kan
skadas.

4

Ställ in längden på stagen.

1

Lossa staglåsskruvarna.

2

Ställ in rätt längd på stagen.

3

Dra åt staglåsskruvarna.

Använda nubben

Ta bort gummiskyddet från
nubben.
Använd inte nubben om den
kan skada golvet.

CMontera

videokameran

• Du kan fästa videokameror som

väger under 5 kg.
Fäst inte videokameror som är
tyngre än så.

• HDR-FX1/HVR-Z1 kan fästas på

kameraplattan med VCT-FXA
(axelrem).

Förberedelser före
monteringen av
videokameran
1

Installera batteriet och
kassetten i videokameran.

2

Passa in kameranivån.

1

Lossa kulledens låsknapp.

2

Ställ in stativhuvudets
vinkel så att bubblan i
vattenpasset rör sig inuti
den svarta ringen.

3

Lås kulledens låsknapp.

3

Ta bort kameraplattan från
stativet.

1

Lossa plattans låsspärr.

2

Dra kameraplattan utåt
medan du trycker in
plattans frigöringsknapp.

Montera videokameran
4

Rikta in pinnen och
kameramonteringsskruven
på kameraplattan mot
hålen på videokamerans
undersida, och dra åt
kameramonteringsskruven
ordentligt. När det är klart
kontrollerar du att
videokameran sitter
ordentligt fästad i
kameraplattan.

5

Montera videokameran på
stativet.

1

Se till att plattlåsspärren är
lossad.

2

Skjut kameraplattan medan
du trycker in plattans
frigöringsknapp tills du hör
ett klick. Kontrollera sedan
att videokameran är säkert
fästad vid kameraplattan.

3

Lås plattans låsspärr.

Obs!

• När videokameran är monterad

måste du undvika att röra
benlåsspärren på stativet.

• Luta inte videokameran när

plattans låsspärr är lossad. Om du
lutar videokameran kan den
lossna och falla ned från stativet.

DPanorering och

lutning

1

Ställa in
panoreringshandtagets
läge

1

Lossa
panoreringshandtagets
låsspärr.

2

Ställ in
panoreringshandtaget i rätt
läge.

3

Dra åt och lås
panoreringshandtagets
låsspärr.

2

Använda
panoreringshandtaget med
omvänt grepp

1

Lossa
panoreringshandtagets
låsspärr.

2

Vrid panoreringshandtaget
till läget för omvänt grepp.

3

Dra åt och lås
panoreringshandtagets
låsspärr.

3

Fästa
panoreringshandtaget på
vänster sida

Fäst panoreringshandtaget i en
position som gör att det går att
låsa lutningslåsspärren.
Rotera panoreringshandtagets
fästplatta innan du fäster det.

4

Panorering

Lossa panoreringslåsspärren
och ställ in videokameran i rätt
läge genom att flytta
panoreringshandtaget. Dra
sedan åt panoreringslåsspärren.

5

Lutning

Lossa lutningslåsspärren och
ställ in videokameran i rätt läge
genom att flytta
panoreringshandtaget. Dra
sedan åt lutningslåsspärren.

Ändra vridmomentet för
panorering och lutning

Det finns två lägen för
vridmomentet vid panorering och
lutning (svagt och starkt).
Anpassa läget efter
inspelningskraven.

Obs!

Använd inte panoreringslåsspärren
eller lutningslåsspärren för att
justera panorerings- eller
lutningsmotståndet. Det kan orsaka
skador.
Se till att lossa låsspärren innan du
panorerar eller lutar videokameran.

EAnvända

fjärrkontrollen

Mer information finns i
bruksanvisningen till
videokameran.
Ställ videokamerans POWER-
omkopplare på ”CAMERA” och följ
sedan instruktionerna nedan.

1

Anslut fjärrkontrollens
kontakt till kontakten på
videokamerans

LANC-

fjärrkontroll.

2

Skjut standby-omkopplaren
för inspelning på
panoreringshandtaget
(framsidan) till STANDBY.

Skjut standby-omkopplaren för
inspelning stadigt tills du hör
ett klick.

3

Välj fjärrkontrollen på
panoreringshandtaget
genom att skjuta FRONT/
REAR-reglaget.

Skjut standby-omkopplaren för
inspelning stadigt tills du hör
ett klick.
FRONT: När du använder
fjärrkontrollen på handtagets
ovansida (när du använder
normalgreppet (riktad nedåt)).
REAR: När du använder
fjärrkontrollen på handtagets
under- och baksida (när du
använder omvänt grepp (riktad
uppåt)).

4

Tryck på START/STOP-
knappen.

Inspelningen börjar.
Knappar på ovansidan:
illustration A-4
Knappar på undersidan:
illustration B-4

5

Stoppa inspelningen

Tryck på START/STOP-
knappen.
Återgå till standby-läge.

6

Zoomning

Skjut ZOOM-reglaget.
• Tryck mot T-sidan för telefoto

(motivet visas närmare).

• Tryck mot W-sidan för

vidvinkel (motivet visas på
längre avstånd).

Beroende på videokameran kan
kameran zooma snabbare om
du skjuter ZOOM-reglaget
ytterligare.
Knappar på ovansidan:
illustration A-6
Knappar på undersidan:
illustration B-6

7

Inspelning med
fotolägesfunktionen

1

Tryck lätt på PHOTO för att
kontrollera stillbilden
(”PHOTO CAPTURE” visas
på skärmen).

2

Tryck ned PHOTO
ytterligare när du vill ta
bilden (under inspelningen
blinkar ”PHOTO REC” på
skärmen).
Knappar på ovansidan:
illustration A-7
Knappar på undersidan:
illustration B-7

Obs!

• Fotoinspelning kan inte utföras

med alla videokameror.

• Det går inte att kontrollera

stillbilder med vissa
videokameror.

• Om du lämnar videokameran i

standby-läge under mer än 5
minuter, stängs videokameran av
automatiskt.
Om du vill återgå till standby-läge
ställer du standby-omkopplaren
för inspelning på LOCK en gång
och sedan på STANDBY.

Avsluta inspelningen

Ställ standby-omkopplaren för
inspelning på LOCK.

När fjärrkontrollen inte
används

Fäst fjärrkontrollens kontakt i fästet
för fjärrkontrollens kontakt.

FFälla ihop stativet

1

Ta bort videokameran.

2

Lossa låsspärren för
panoreringshandtaget och
vik ihop
panoreringshandtaget.

3

Lossa låsspärren för vardera
benet av de tre benen.

4

Dra åt låsspärrarna och lås
benen.
Ställ in stagen till samma
längd.

Om stagen har olika längd kan
benen skadas när de viks ihop.

5

Fäll in benen och förkorta
det sista benet.

6

Lås benen med benhållaren.

1

Dra ut benhållaren från
benet.

2

Bind ihop de tre benen.

Specifikationer

Maximal belastning

5 kg

Panoreringsvinkel

360 grader

Lutningsvinkel

90 grader
(uppåt/nedåt)

Stag för benen

3 stag

Fjärrkontroll

Funktion: Inspelning start/
stopp, standby/lås, zoomning,
foto på/av

Storlek

Maximal höjd: Ca. 1 490 mm
Minimal höjd: Ca. 705 mm
(med benen särade)
Ca. 820 mm (med benen ihop)
Kabellängd: Ca. 420 mm
Panoreringshandtagets längd:
Ca. 380 mm

Vikt

Ca. 5 kg

Inkluderade artiklar

Fjärrstyrt stativ (1)
Bärfodral (1)
Uppsättning tryckt
dokumentation

Utförande och specifikationer kan
ändras utan föregående
meddelande.

Italiano

Trattamento del
dispositivo elettrico
od elettronico a fine
vita (Applicabile in
tutti i paesi
dell’Unione Europea
e in quelli con
sistema di raccolta
differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad
un punto di raccolta appropriato
per il riciclo di apparecchi elettrici
ed elettronici. Assicurandovi che
questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la
salute che potrebbero altrimenti
essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare
l’ufficio comunale, il servizio locale
di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.

Attenzione

Installare la videocamera
dopo avere aperto le gambe
del treppiede

Se la videocamera viene installata
prima di aver aperto le gambe del
treppiede, è possibile che
quest’ultimo cada provocando
danni alla videocamera o lesioni
personali o a terzi.

Rispettare il limite di carico

Se il limite di carico viene superato,
il treppiede potrebbe cadere e
causare lesioni.

Fissare in modo saldo le
parti di blocco (manopola di
bloccaggio, leva, leva di
bloccaggio delle gambe, vite
di montaggio della
videocamera e così via)

Se le parti di cui sopra non vengono
fissate in modo saldo, potrebbero
spostarsi dalla posizione
appropriata o allentarsi, causando
danni alla videocamera o lesioni
personali e a terzi.

Prestare particolare
attenzione durante
l’apertura e la chiusura delle
gambe del treppiede

Diversamente, è possibile che le
dita rimangano incastrate o che si
verifichino altre lesioni impreviste.

Note sull’uso

Telecomando

Una volta completata la
registrazione, fare scorrere
l’interruttore di attesa della
registrazione della maniglia
panoramica su LOCK. Se tale
interruttore rimane impostato su
STANDBY, la batteria delle
videocamera si scarica.

Installazione e rimozione
della videocamera

Stringere e fissare in modo saldo la
leva di bloccaggio della maniglia di
inclinazione. Dopo avere installato
la videocamera sulla testa di
montaggio, assicurarsi di non
collegare accessori alla testa del
treppiede, onde evitare che
quest’ultima si inclini causando
danni alla videocamera.

Trasporto del treppiede

Dopo avere utilizzato il treppiede,
rimuovere la videocamera, chiudere
le gambe del treppiede, quindi
riportare la maniglia panoramica
sulla posizione originale.
Non trasportare il treppiede con la
videocamera installata.

Pulizia

• Pulire il treppiede con un panno

morbido asciutto leggermente
inumidito con una soluzione
detergente neutra.

• Dopo avere utilizzato il treppiede

in luoghi soggetti a salmastro,
assicurasi di pulirlo utilizzando
un panno asciutto.

Puntello

Non utilizzare il treppiede senza
avere prima collegato il puntello.

Caratteristiche

Il modello VCT-PG10RM è un
treppiede con telecomando
progettato per l’uso con
videocamere.
• Un telecomando incorporato nella

maniglia panoramica consente di
utilizzare le funzioni della
videocamera (STANDBY/LOCK,
START/STOP, zoom e così via)
tramite una presa del
telecomando. È possibile
utilizzare il telecomando sulla
maniglia panoramica mediante
un’impugnatura ordinaria
(posizione abbassata) o
un’impugnatura invertita
(posizione alzata).

• Livella a bolla d’aria per la

regolazione rapida e semplice del
livello.

• Maniglia panoramica con cilindro

a olio che consente di utilizzare in
modo ottimale gli effetti di
panoramica e inclinazione.

• Funzione di controbilanciamento

per impostare in modo
automatico il bilanciamento
corretto, in base all’angolo di
inclinazione.

• Piastra a scorrimento one-touch

che consente di regolare in modo
semplice il bilanciamento
ottimale.

• Puntelli per la regolazione

flessibile della larghezza e
dell’inclinazione delle gambe del
treppiede anche su superfici non
piane.

AIdentificazione

delle parti

1

Leva di bloccaggio della
piastra

2

Leva di bloccaggio della
maniglia panoramica

3

Maniglia panoramica

4

Testa del treppiede

5

Manopola di bloccaggio della
livella a bolla d’aria

6

Puntello

7

Chiodo di aderenza
(protezione in gomma)

8

Vite di bloccaggio del
puntello

9

Leva di regolazione del
livello di torsione
dell’inclinazione

10 Leva di bloccaggio

panoramica

11 Livella
12 Leva di bloccaggio della

gamba

13 Supporto della gamba
14 Piastra della videocamera
15 Vite di montaggio della

videocamera

16 Perno
17 Tasto di rilascio della piastra
18 Leva di bloccaggio

dell’inclinazione

19 Leva di regolazione del

livello di torsione della
panoramica

20 Livella a bolla d’aria
21 Cavo del telecomando
22 Fermaspina del telecomando
23 Interruttore del modo di

attesa della registrazione

24 Tasto START/STOP
25 Tasto PHOTO
26 Leva ZOOM
27 Interruttore FRONT/REAR

BInstallazione del

treppiede

1

Rimuovere il supporto della
gamba.

Il cavo del supporto della
gamba si ritrae
automaticamente all’interno
della gamba.

2

Regolare e fissare la
lunghezza delle gambe.

Regolare e fissare la lunghezza
delle gambe utilizzando prima
le leve di bloccaggio delle
gambe superiori, quindi le leve
di bloccaggio delle gambe
inferiori.
1

Allentare la leva di
bloccaggio della gamba.

2

Regolare la lunghezza della
gamba.

3

Stringere la leva di
bloccaggio della gamba sulla
posizione LOCK.

3

Allargare le gambe del
treppiede verso l’esterno,
quindi spingere il puntello
verso il basso.

Non esercitare forza eccessiva
sul puntello, onde evitare di
danneggiarlo.

4

Regolare la lunghezza dei
puntelli.

1

Allentare le viti di
bloccaggio dei puntelli.

2

Regolare la lunghezza dei
puntelli.

3

Stringere le viti di
bloccaggio dei puntelli.

Per utilizzare il chiodo di
aderenza

Rimuovere la protezione in
gomma dal chiodo di aderenza.
Non utilizzare il chiodo di
aderenza, se si prevede che
quest’ultimo possa danneggiare
il pavimento.

CInstallazione della

videocamera

• Sul treppiede è possibile installare

una videocamera dal peso pari a
un massimo di 5 kg.
Non installare una videocamera
che superi tale limite di peso.

• Il treppiede HDR-FX1/HVR-Z1

può essere installato sulla piastra
della videocamera utilizzando il
supporto a spalla VCT-FXA.

Operazioni preliminari
precedenti l’installazione
della videocamera
1

Installare il blocco batteria
e una cassetta nella
videocamera.

2

Per impostare il livello della
videocamera

1

Sbloccare la manopola di
bloccaggio della livella a
bolla d’aria.

2

Regolare l’angolazione della
testa del treppiede in modo
che la bolla nella livella si
sposti all’interno dell’anello
nero.

3

Bloccare la manopola di
bloccaggio della livella a
bolla d’aria.

3

Rimuovere la piastra della
videocamera del treppiede.

1

Allentare la leva di
bloccaggio della piastra.

2

Estrarre la piastra della
videocamera premendo il
tasto di rilascio della piastra.

Installazione della
videocamera
4

Allineare il perno e la vite
di montaggio sulla piastra
della videocamera ai fori
presenti sulla parte
inferiore della videocamera
stessa, quindi stringere in
modo saldo la vite di
montaggio della
videocamera. Una volta
effettuata l’installazione,
assicurarsi che la
videocamera sia fissata in
modo saldo alla piastra
della videocamera.

5

Installare la videocamera
sul treppiede.

1

Assicurarsi che la leva di
bloccaggio della piastra sia
allentata.

2

Fare scorrere la piastra della
videocamera tenendo
premuto l’apposito tasto di
rilascio fino ad udire uno
scatto, quindi assicurarsi che
la videocamera sia fissata in
modo saldo alla relativa
piastra.

3

Fissare la leva di bloccaggio
della piastra.

Note

• Una volta effettuata l’installazione

della videocamera, prestare
attenzione a non toccare la leva di
bloccaggio della gamba sul
treppiede.

• Quando la leva di bloccaggio

della piastra è allentata,
assicurarsi di non inclinare la
videocamera. Diversamente,
quest’ultima potrebbe cadere dal
treppiede.

5

Inclinazione

Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia di inclinazione,
regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica, quindi
stringere la leva di bloccaggio
della maniglia di inclinazione.

Modifica del livello di
torsione di panoramica/
inclinazione

Esistono due posizioni relative al
livello di torsione di panoramica/
inclinazione: inferiore e superiore.
Modificare la posizione in base alle
esigenze di registrazione.

Nota

Non utilizzare la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica o la leva
di bloccaggio della maniglia
dell’inclinazione per regolare la
resistenza della panoramica o
dell’inclinazione. Diversamente, è
possibile causare danni.
Prima di regolare la panoramica o
l’inclinazione della videocamera,
assicurarsi di allentare la vite di
bloccaggio.

EUso del

telecomando

Per ulteriori informazioni,
consultare le istruzioni per l’uso
della videocamera.
Prima di eseguire la procedura
riportata di seguito, assicurarsi di
impostare l’interruttore POWER
della videocamera su “CAMERA”.

1

Collegare la spina del
telecomando alla presa del
telecomando

LANC della

videocamera.

2

Fare scorrere l’interruttore
del modo di attesa della
registrazione sulla maniglia
panoramica (anteriore) su
STANDBY.

Fare scorrere l’interruttore del
modo di attesa della
registrazione fino a quando non
scatta in posizione.

3

Selezionare il telecomando
sulla maniglia panoramica
facendo scorrere
l’interruttore FRONT/REAR.

Fare scorrere l’interruttore del
modo di attesa della
registrazione fino a quando non
scatta in posizione.
FRONT: se viene utilizzato il
telecomando sulla superficie
superiore della maniglia
(mediante un’impugnatura
ordinaria (posizione
abbassata)).
REAR: se viene utilizzato il
telecomando sulle parti
inferiore e posteriore della
maniglia (mediante
un’impugnatura inversa
(posizione alzata)).

4

Premere il tasto START/
STOP.

Viene avviata la registrazione.
Tasto sulla superficie
superiore:
Figura A-4
Tasto sulla parte inferiore:
Figura B-4

5

Per arrestare la
registrazione

Premere il tasto START/STOP.
Viene ripristinato il modo di
attesa.

6

Uso dello zoom

Fare scorrere la leva ZOOM.
• Premere il lato T per

utilizzare la funzione di
teleobiettivo (il soggetto
appare più vicino).

• Premere il lato W per

utilizzare la funzione di
grandangolo (il soggetto
appare più lontano).

A seconda del tipo di
videocamera, spostando
ulteriormente la leva ZOOM, è
possibile velocizzare
l’operazione di ingrandimento.
Tasto sulla superficie
superiore:
Figura A-6
Tasto sulla parte inferiore:
Figura B-6

7

Registrazione mediante la
funzione foto

1

Premere leggermente
PHOTO per controllare il
fermo immagine (sullo
schermo viene visualizzato
“PHOTO CAPTURE”).

2

Premere PHOTO più a
fondo per scattare la
fotografia (durante la
registrazione, sullo schermo
viene lampeggia “PHOTO
REC”).
Tasto sulla superficie
superiore:
Figura A-7
Tasto sulla parte inferiore:
Figura B-7

Note

• Alcune videocamere non

dispongono della funzione
relativa alla registrazione di foto.

• Alcune videocamere non

consentono di controllare i fermi
immagine.

• Se rimane impostata sul modo di

attesa per 5 minuti, la
videocamera si spegne
automaticamente.
Per tornare al modo di attesa,
impostare l’interruttore del modo
di attesa della registrazione su
LOCK, quindi su STANDBY.

Per terminare la
registrazione

Impostare l’interruttore del modo
di attesa della registrazione su
LOCK.

Se il telecomando non viene
utilizzato

Collegare la spina del telecomando
all’apposito fermaspina.

FCome piegare il

treppiede

1

Rimuovere la videocamera.

2

Allentare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica, quindi piegare
la maniglia panoramica.

3

Allentare le leve di
bloccaggio delle tre gambe
del treppiede.

4

Stringere le leve di
bloccaggio e bloccare le
gambe.
Regolare la lunghezza dei
tre puntelli in modo che
coincida.

Diversamente, è possibile che le
gambe vengano danneggiate
durante la chiusura del
treppiede.

5

Chiudere le gambe del
treppiede, quindi ridurre la
lunghezza dell’ultima
gamba.

6

Bloccare le gambe del
treppiede con l’apposito
supporto.

1

Estrarre il supporto dalla
gamba.

2

Fissare le tre gambe.

Caratteristiche
tecniche

Carico massimo

5 kg

Angolo di panoramica

360 gradi

Angolo di inclinazione

90 gradi
(verso l’alto/verso il basso)

Livelli delle gambe

3 livelli

Telecomando

Funzione: avvio/arresto della
registrazione, standby/lock,
Zoom, attivazione/
disattivazione del modo foto

Dimensioni

Altezza massima:
Circa 1.490 mm
Altezza minima:
Circa 705 mm
(gambe del treppiede aperte)
Circa 820 mm
(gambe del treppiede chiuse)
Lunghezza del cavo:
Circa 420 mm
Lunghezza della maniglia
panoramica:
Circa 380 mm

Peso

Circa 5 kg

Accessori inclusi

Treppiede con telecomando (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata

Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.

Technische Daten

Maximale Belastbarkeit

5 kg

Schwenkwinkel

360 Grad

Neigewinkel

90 Grad
(nach oben/nach unten)

Ausziehstufen der Beine

3 Stufen

Fernbedienung

Funktionen: Aufnahmestart/-
stopp, Bereitschaft/Sperrung,
Zoomen, Fotomodus ein/aus

Abmessungen

Maximale Höhe: ca. 1.490 mm
Minimale Höhe: ca. 705 mm
(Beine ausgeklappt)
ca. 820 mm
(Beine zusammengeklappt)
Kabellänge: ca. 420 mm
Schwenkarmlänge: ca. 380 mm

Gewicht

ca. 5 kg

Mitgeliefertes Zubehör

Fernbedienungsstativ (1)
Tragetasche (1)
Anleitungen

Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.

Var försiktig när du fäller ut
och in benen.

Det finns risk att du annars
klämmer fingrarna eller skadas på
annat sätt.

DPanoramica e

inclinazione

1

Regolazione della posizione
della maniglia panoramica

1

Allentare la leva di
bloccaggio della manopola
panoramica.

2

Regolare la posizione della
maniglia panoramica.

3

Stringere e fissare in modo
saldo la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica.

2

Uso della maniglia
panoramica mediante
un’impugnatura invertita

1

Allentare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica.

2

Ruotare la maniglia
panoramica fino a
impostarla su una posizione
invertita.

3

Stringere e fissare la leva di
bloccaggio della maniglia
panoramica.

3

Per collegare la maniglia
panoramica al lato sinistro

Installare la maniglia
panoramica in una posizione
che consenta il bloccaggio della
leva della maniglia di
inclinazione.
Prima di procedere, ruotare la
piastra di collegamento della
maniglia panoramica.

4

Panoramica

Allentare la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica,
regolare la posizione della
videocamera spostando la
maniglia panoramica, quindi
stringere la leva di bloccaggio
della maniglia panoramica.

Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de instruções
Инструкция по пользованию
使用說明書
使用说明书
사용설명서

Advertising