Инструкция по эксплуатации Sony ACC-TRW

Accessory kit комплект принадлежностей

Advertising
background image

Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios

Sony.
El ACC-TRW viene con los accesorios siguientes:

Batería recargable (NP-FW50) (1)

Cargador de batería (BC-TRW) (1)

Cable de alimentación de ca (1)

Juego de documentación impresa

NP-FW50

Especificaciones

Tensión de salida máxima: cc 8,4 V / Tensión de salida

nominal: cc 7,2 V / Capacidad: 7,3 Wh (1 020 mAh) /

Temperatura de funcionamiento: de 0 °C a 40 °C /

Dimensiones (Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm

(an/al/prf) / Peso: Aprox. 57 g

Notas

La batería cargada se descargará gradualmente aunque

no la utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no

perder ninguna oportunidad de grabación.

BC-TRW

Antes de poner en funcionamiento este cargador de

batería, lea detalladamente todo este manual y guárdelo

para poderlo consultar en el futuro.
Nombre del producto: Cargador de batería

Modelo: BC-TRW

AVISO

Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,

1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.

2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan

líquidos, como, por ejemplo, jarrones.

No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la

luz solar directa, el fuego o similares.

PRECAUCIÓN

Utilice una toma de corriente de la pared cuando use

ˎ

esta unidad. Aunque la lámpara CHARGE de esta

unidad se apague, la alimentación no se desconectará.

Si se produce cualquier problema mientras esté

utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la

pared para desconectar la alimentación.

No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre

ˎ

un pared y un mueble.

PRECAUCIÓN

Aunque la estación se haya apagado, no debe

desconectarse de la fuente de alimentación ca mientras

ésta permanezca enchufada a la toma de parad.
Este producto ha sido probado y cumple con los límites

establecidos en el Reglamento de EMC para el uso de

cables de conexión de menos de 3 metros de longitud.
< Aviso para los clientes de países en los que se

aplican las directivas de la UE >

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108-0075 Japón

Para la conformidad del producto en la UE: Sony

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327

Stuttgart, Alemania

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y

electrónicos al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en

países europeos con sistemas de

tratamiento selectivode residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje

indica que el presente producto no puede ser

tratado como residuos doméstico normal.

Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida

de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de

que este producto se desecha correctamente, usted ayuda

a prevenir las consecuencias potencialmente negativas

para el medio ambiente y la salud humana que podrían

derivarse de la incorrecta manipulación en el momento

de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales

ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir

información detallada sobre el reciclaje de este producto,

póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de

recogida más cercano o el establecimiento donde ha

adquirido el producto.

Una placa de identificación que indica la tensión de

ˎ

funcionamiento, consumo de energía, etc. se encuentra

en la parte inferior.

Notas sobre la utilización

Esta unidad no incluye especificaciones de

hermeticidad contra el polvo ni de impermeabilidad.

Garantía del contenido grabado

No podremos ofrecer compensación por el contenido

de las grabaciones en el caso de no haber podido

efectuarse la grabación o la reproducción debido a un mal

funcionamiento de la batería, el cargador de batería, etc.

Dónde no colocar esta unidad

No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea

mientras esté utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo

hiciese, podría producirse un mal funcionamiento.

A la luz solar directa, como en el salpicadero de un

ˎ

automóvil o cerca de aparatos de calefacción, ya que

podría producirse deformación o mal funcionamiento

en la unidad.

Donde haya excesiva vibración

ˎ

Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos

ˎ

Donde haya arena excesiva

ˎ

En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde

se produzcan nubes de polvo, proteja esta unidad

contra la arena y el polvo. Existiría el riesgo de mal

funcionamiento.

Precauciones sobre la utilización

Fije firmemente la batería a esta unidad cuando tenga

ˎ

que cargarla.

Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando

ˎ

finalice la carga.

No deje caer ni golpee esta unidad.

ˎ

Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores

ˎ

de AM.

El cargador de batería BC-TRW solamente podrá

ˎ

utilizarse para cargar baterías InfoLITHIUM

(serie

W)

Las baterías InfoLITHIUM (serie W) poseen la marca

ˎ

.

Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de

ˎ

tipo níquel-cadmio ni de hidruro de metal de níquel.

InfoLITHIUM es marca comercial de Sony

ˎ

Corporation.
O carregador de pilhas BC-TRW só pode ser utilizado

ˎ

para carregar baterias InfoLITHIUM

(série W).

As baterias InfoLITHIUM (série W) têm a marca

ˎ

.

Esta unidade não pode ser utilizada para carregar

ˎ

baterias de tipo níquel-cádmio ou de tipo níquel-

hidreto metálico.

InfoLITHIUM é uma marca comercial da Sony

ˎ

Corporation.
Зарядний пристрій BC-TRW можна

ˎ

використовувати тільки для зарядки акумуляторів

InfoLITHIUM

(серії W).

Акумулятори InfoLITHIUM (серії W) мають

ˎ

позначку

.

Даний пристрій не можна використовувати

ˎ

для зарядки нікель-кадмієвих або нікель-

металогідридних акумуляторів.

InfoLITHIUM є товарним знаком Sony Corporation.

ˎ

Terminal de entrada de ca

Terminal de entrada de CA

Вхідний контактний

роз’єм змінного струму

Marca del cargador

Marca no

carregador

Позначка на

зарядному пристрої

Batería

Bateria

Акумулятор

Marca de la batería

Marca na bateria

Позначка на

акумуляторi

Lámpara CHARGE

Luz CHARGE

(carregamento)

Індикатор CHARGE

Lámpara indicadora de estado de carga

Luz indicadora do estado do carregamento

Індикатор стану зарядки

a la toma de corriente de

la pared

Para a tomada de parede

До стінної розетки

Cable de alimentación

Cabo de corrente

Шнур живлення

4-533-385-31(1)

Accessory Kit

Комплект принадлежностей

Manual de instrucciones

Manual de instruções

Посібник з експлуатації

Инструкция по эксплуатации

ACC-TRW

© 2014 Sony Corporation Printed in China

El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un

televisor o receptor de radio si se coloca cerca.

Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela

ˎ

de la toma de corriente de la pared. Para desconectar el

cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del

propio cable de alimentación.

Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en

ˎ

contacto con las partes metálicas de esta unidad. De lo

contrario, podría ocurrir un cortocircuito y causar daños

en esta unidad.

No conecte esta unidad a un adaptador de tensión

ˎ

(convertidor para viajes) para viajes al extranjero. Esto

podría ocasionar sobrecalentamiento u otro tipo de mal

funcionamiento.

La batería de esta unidad puede calentarse durante o

ˎ

inmediatamente después de la recarga.

Mantenimiento

Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño

ˎ

suave y seco.

Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un

ˎ

paño humedecido en un disolvente neutro, y después

frótela hasta secarla.

No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya

ˎ

que dañarían la superficie de esta unidad.

Antes de utilizar un paño de limpieza con productos

ˎ

químicos, consulte su manual de instrucciones.

La utilización de un disolvente volátil, como un

ˎ

insecticida, o el mantener esta unidad en contacto con

un producto de caucho o vinilo durante mucho tiempo,

podría causar el deterioro o el daño de esta unidad.

Para cargar la batería

1 Fije la batería(Consulte la ilustración ).

Alinee la mara  de la batería en el sentido de la marca

 del cargador, e inserte la batería en el sentido de la

flecha.

Presione la batería en el sentido mostrado en la

ilustración hasta que quede plana en interior de esta

unidad.

2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad

y después a una toma de corriente de la pared

(Consulte la ilustración ).

La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se

iniciará la carga.

Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá

finalizado la carga normal.

Para una carga completa, que le permitirá utilizar

la batería más de lo normal, deje la batería como

está durante aproximadamente otra hora (Carga

completa).
Usted podrá comprobar el estado de carga con más

detalle con la lámpara indicadora de estado de carga.

, ... Apagada,

, ... Encendida

Lámpara

indicadora de

estado de carga

Lámpara

CHARGE

Inmediatamente

después de

haber fijado la

batería -30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Carga

completa

Después de la

carga completa

Para retirar la batería

Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su

fijación.

Tiempo de carga

Batería InfoLITHIUM de la serie W

Batería

NP-FW50

Tiempo de carga completa

(Aprox.)

220 min

Para más detalles acerca de la duración de la batería,

ˎ

consulte el manual de instrucciones de su cámara.

El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la

ˎ

condición de la batería o de la temperatura ambiental.

Los tiempos mostrados son para carga de una batería

ˎ

vacía que se haya agotado con una cámara, utilizando

esta unidad en una temperatura ambiental de 25 °C

Temperatura de carga

El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a

40 °C

Para obtener el máximo rendimiento de una batería,

el margen de temperaturas recomendado es de 10 °C

a 30 °C

Para utilizar rápidamente la batería

Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso

aunque no haya finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo

de carga afectará el tiempo que podrá utilizarse la batería.

Notas

Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la

ˎ

batería está firmemente fijada a esta unidad.

Cuando instale una batería completamente cargada, la

ˎ

lámpara CHARGE se encenderá una vez, y después se

apagará.

Una batería que no se haya utilizado durante mucho

ˎ

tiempo, puede tardar más de lo normal en cargarse.

Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el

mundo de 100 V a 240 V

No utilice un transformador de voltaje electrónico,

porque es posible que ocasione un mal funcionamiento.

Solución de problemas

Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo

siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada

1,5 segundos

Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada

0,15 segundos

La acción a tomarse dependerá de la forma en la que

parpadee la lámpara CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando

lentamente

La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de

espera.

Si la temperatura ambiental sale fuera del margen

apropiado, la carga se parará automáticamente.

Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen

apropiado, la lámpara CHARGE se encenderá una vez y se

reiniciará la carga.

Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando

rápidamente

Cuando cargue la batería por primera vez en una de

las situaciones siguientes, la lámpara CHARGE puede

parpadear rápidamente.

Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad,

vuelva a fijarla y cárguela.

 Cuando la batería que no se haya utilizado durante

mucho tiempo.

 Cuando la batería se haya dejado instalada en la

cámara durante mucho tiempo.

 Inmediatamente después de la adquisición

Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando

rápidamente, compruebe la tabla siguiente.

Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con

respecto al producto que pueda tener el problema.

Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente.

La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:

Instale otra batería.

La lámpara CHARGE se enciende y no

vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga debido a

que haya transcurrido el tiempo de carga,

no habrá ningún problema.

La lámpara CHARGE vuelve a parpadear:

El problema se encuentra en esta unidad.

La lámpara CHARGE se enciende y no

vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga debido a

que haya transcurrido el tiempo de carga, el

problema se encuentra en la primera batería

instalada.

Especificaciones

Tensión de entrada

ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Tensión de salida

Terminales de carga de la

batería:

cc 8,4 V 400 mA

Temperatura de

funcionamiento

0 °C a 40 °C

Temperatura de

almacenamiento

–20 °C a +60 °C

Dimensiones (Aprox.)

42 mm × 35 mm × 76 mm

(an/al/prf)

Peso

Aprox. 60 g

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin

previo aviso.

Obrigado por ter adquirido o kit de acessórios da Sony.
O ACC-TRW é fornecido com os seguintes acessórios:

Bateria recarregável (NP-FW50) (1)

Carregador de pilhas (BC-TRW) (1)

Cabo de corrente CA (1)

Documentos impressos

NP-FW50

Características técnicas

Tensão de saída máxima: 8,4 V CC / Tensão de saída

nominal: 7,2 V CC / Capacidade: 7,3 Wh (1.020 mAh) /

Temperatura de funcionamento: 0 °C a 40 °C / Dimensões

(Aprox.): 31,8 mm × 18,5 mm × 45,0 mm (l/a/p) / Peso:

Aprox. 57 g

Notas

A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo

que não a utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para

evitar perder uma oportunidade de gravação.

BC-TRW

Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual

na íntegra e guarde-o para futura consulta.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico,

1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade.

2) não coloque objetos cheios de líquido, por exemplo,

vasos, no aparelho.

Não exponha as baterias a fontes de calor excessivo, como

o sol, fogo ou outras.

CUIDADO

Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta

ˎ

unidade. Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento)

desta unidade estiver apagada, a corrente não está

desligada. Se ocorrer algum problema com esta unidade

em utilização, desligue-a da tomada de parede para

desligar a corrente.

Não utilize esta unidade num espaço estreito, por

ˎ

exemplo, entre uma parede e uma peça de mobília.

PRECAUÇÃO

O aparelho continua ligado à fonte de alimentação CA

(rede elétrica) enquanto estiver ligado à tomada de parede,

mesmo que o aparelho propriamente dito esteja desligado.
Este produto foi testado e declarado em conformidade

com os limites estabelecidos no Regulamento de EMC

relativamente à utilização de cabos de ligação com um

comprimento inferior a 3 metros.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as

Diretivas da UE >

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku

Tokyo, 108- 0075 Japão

Relativamente à conformidade do produto com a legislação

da UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Alemanha

Місця, де забороняється розміщувати даний

пристрій

Не розміщуйте даний пристрій у будь-

якому з наступних місць, незалежно від того,

використовується він або зберігається. Це може

призвести до несправності.

Під прямим сонячним світлом, наприклад, на щитку

ˎ

управління автомобіля або поряд з нагрівачем, що

може привести до деформації або несправності

даного пристрою

У місцях з надмірною вібрацією

ˎ

У місцях, що знаходяться під впливом сильного

ˎ

електромагнітного поля або радіоактивного

випромінення

У місцях з надмірною кількістю піску

ˎ

На морському узбережжі та інших місцях з великою

кількістю піску, де виникають клуби пилу, захистіть

даний пристрій від піску та пилу. Інакше це може

призвести до несправності.

Застережні заходи щодо використання

Щільно прикріпіть акумулятор до даного пристрою

ˎ

під час зарядки акумулятора.

Щоб захистити акумулятор, від’єднайте його від

ˎ

даного пристрою після закінчення зарядки.

Бережіть даний пристрій від падіння та ударів.

ˎ

Тримайте даний пристрій подалі від телевізора або

ˎ

AM-приймача.

У випадку розміщення поряд з телевізором

або радіоприймачем на них можуть вплинути

перешкоди від даного пристрою.

Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки

ˎ

(штепсельної розетки) після його використання.

Для від’єднання шнура живлення (проводу джерела

живлення) потягніть його за штепсельну вилку.

Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід

джерела живлення).

Слідкуйте за тим, щоб будь-які металеві предмети

ˎ

не торкалися металевих деталей даного пристрою.

У випадку контакту може виникнути коротке

замикання, що призведе до пошкодження даного

пристрою.

Не під’єднуйте даний пристрій до адаптера напруги

ˎ

(конвертера для подорожей) під час закордонних

подорожей. Це може призвести до перегрівання або

іншої несправності.

Акумулятор та даний пристрій можуть бути

ˎ

теплими під час зарядки або безпосередньо після

неї.

Обслуговування

У випадку забруднення даного пристрою протріть

ˎ

його за допомогою м’якої сухої тканини.

У випадку сильного забруднення даного пристрою

ˎ

протріть його за допомогою тканини з додаванням

невеликої кількості нейтрального миючого засобу, а

потім витріть насухо.

Не використовуйте розчинників, бензину, спирту,

ˎ

тощо, оскільки це призведе до пошкодження

поверхні даного пристрою.

В разі використання хімічних чистячих серветок

ˎ

зверніться до інструкції з їхньої експлуатації.

Використання летючих розчинників, наприклад,

ˎ

інсектициду, або тривалий контакт даного пристрою

з гумовими або вініловими виробами може

призвести до руйнування або пошкодження даного

пристрою.

Зарядка акумулятора

1 Прикріпіть акумулятор (див. малюнок ).

Розташуйте акумулятор таким чином, щоб

позначка на ньому  була з тієї ж сторони, що

й позначка на зарядному пристрої , та вставте

акумулятор в напрямку стрілки.

Притисніть акумулятор у напрямку, зображеному

на малюнку, таким чином, щоб він був рівно

розміщений усередині виробу.

2 Під’єднайте шнур живлення (провід

джерела живлення) до даного пристрою,

а потім до стінної розетки (штепсельної

розетки) (див. малюнок ).

Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і

почнеться зарядка.

Після того, як індикатор CHARGE погасне,

звичайну зарядку буде закінчено.

Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє

використовувати акумулятор довше, ніж звичайно,

залиште акумулятор на місці приблизно ще на одну

годину (Повна зарядка).
Стан зарядки можна перевіряти більш детально за

допомогою індикатора стану зарядки.

, ... Вимкнено,

, ... Горить

Індикатор стану

зарядки

Індикатор

CHARGE

Безпосередньо

після

прикріплення

акумулятора

- 30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Повна

зарядка

Після повної

зарядки

Від’єднання акумулятора

Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку,

протилежному напрямку його прикріплення.

Час зарядки

Акумулятор InfoLITHIUM серії W

Акумулятор

NP-FW50

Час повної зарядки

(Приблиз.)

220 хв

Для отримання більш детальної інформації щодо

ˎ

часу роботи від акумулятора, див. інструкцію з

експлуатації камери.

Час зарядки може відрізнятися в залежності від

ˎ

стану акумулятора або зовнішньої температури.

Вказаний час наведено для зарядки акумулятора,

ˎ

який було розряджено на камері, за допомогою

даного пристрою при зовнішній температурі 25 °C.

(Продовження на зворотному боці.)

Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Elétricos e

Eletrónicos no final da sua vida útil

(aplicável na União Europeia e em países

europeus com sistemas de recolha

seletiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na

sua embalagem, indica que este não deve ser

tratado como resíduo urbano indiferenciado.

Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado

a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.

Assegurando-se de que este produto é corretamente

eliminado, irá prevenir potenciais consequências negativas

para o ambiente, bem como para a saúde, que, de outra

forma, poderiam ocorrer pelo mau manuseamento deste

produto. A reciclagem dos materiais contribuirá para a

conservação dos recursos naturais. Para obter informação

mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, queira

contactar o município onde reside, os serviços de recolha

de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc.

ˎ

está na parte de baixo.

Notas de utilização

Esta unidade nгo й а prova de poeira, salpicos ou

água.

Garantia de conteúdo gravado

Nгo й possível compensar o utilizador por gravações ou

reproduções que não sejam feitas devido a uma avaria na

bateria, no carregador de pilhas, etc.

Onde não deve colocar esta unidade

Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou

armazenada, não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer,

pode dar origem a uma avaria.

À luz direta do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou

ˎ

próximo de aparelhos de aquecimento, pois a unidade

pode ficar deformada ou avariada;

Onde haja vibração excessiva;

ˎ

Onde haja um forte eletromagnetismo ou raios

ˎ

radiantes;

Onde haja areia excessiva;

ˎ

Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou

onde ocorram nuvens de pó, proteja esta unidade contra

areia e pó. Há o risco de ocorrer uma avaria.

Precauções de utilização

Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser

ˎ

carregar a bateria.

Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o

ˎ

carregamento tiver terminado.

Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque

ˎ

mecânico na mesma.

Mantenha esta unidade afastada de televisores ou

ˎ

recetores de rádio.

O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou

rádio, se a unidade for colocada ao pé dos mesmos.

Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada

ˎ

de parede. Para desligar o cabo de corrente, puxe-o pela

ficha. Nunca puxe pelo cabo de corrente propriamente

dito.

Certifique-se de que nada metálico entra em contacto

ˎ

com as peças metálicas desta unidade. Se entrar, pode

ocorrer um curto-circuito e a unidade pode ficar

danificada.

Não ligue esta unidade a um transformador de tensão

ˎ

(conversor de viagem) para deslocações no estrangeiro.

Isto pode resultar em sobreaquecimento ou noutra

avaria.

A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou

ˎ

imediatamente após o recarregamento.

Manutenção

Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio

ˎ

seco.

Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano

ˎ

e um pouco de solvente neutro e depois seque-a com

um pano.

Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois

ˎ

danificarão a superfície desta unidade.

Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o

ˎ

respetivo manual de instruções.

A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um

ˎ

inseticida, ou a colocação desta unidade em contacto

com um produto de borracha ou vinil durante um longo

período de tempo pode causar deterioração ou danos

nesta unidade.

Para carregar a bateria

1 Encaixe a bateria (ver Ilustração ).

Alinhe a marca  na bateria no sentido da marca  no

carregador e introduza a bateria no sentido da seta.

Pressione a bateria no sentido ilustrado até ficar numa

posição plana no interior desta unidade.

2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e

depois a uma tomada de parede (ver Ilustração

).

A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o

carregamento.

Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está

concluída.

Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a

bateria durante mais tempo do que o habitual, deixe

a bateria no lugar durante cerca de uma hora (Carga

completa).
Pode verificar o estado do carregamento em mais

detalhe através da luz indicadora do estado do

carregamento.

, ... Apagada,

, ... Acesa

Luz indicadora

do estado do

carregamento

Luz CHARGE

(carregamento)

Imediatamente

após a instalação

da bateria - 30 %

30 % - 60 %

60 % - 90 %

90 % - Carga

completa

Após a carga

completa

Para retirar a bateria

Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do

procedimento de instalação.

Tempo de carregamento
Bateria InfoLITHIUM série W

Bateria

NP-FW50

Tempo para carga completa

(Aprox.)

220 min

Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte

ˎ

o manual de instruções da sua câmara.

O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do

ˎ

estado da bateria ou da temperatura ambiente.

Os tempos indicados referem-se ao carregamento

ˎ

de uma bateria sem carga, utilizada até ao fim numa

câmara, utilizando esta unidade à temperatura ambiente

de 25 °C.

Temperatura de carregamento

O intervalo de temperaturas para carregamento situa-

se entre 0 °C e 40 °C.

Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo

de temperaturas recomendado para o carregamento é

de 10 °C a 30 °C.

Para poder utilizar a bateria rapidamente

Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo

que o carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo

de carregamento afeta o tempo de utilização da bateria.

Notas

Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria

ˎ

está corretamente encaixada nesta unidade.

Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz

ˎ

CHARGE acende-se uma vez e depois apaga-se.

Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito

ˎ

tempo pode demorar mais tempo do que é habitual a

carregar.

Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a

240 V.

Não utilize um transformador de tensão eletrónico,

pois pode causar uma avaria.

Resolução de problemas

Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.
Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a

cada 1,5 segundos.

Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a

cada 0,15 segundos.

A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE

estiver a piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar

O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está

no modo de espera.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo

de temperaturas adequado, o carregamento para

automaticamente.

Quando a temperatura ambiente voltar a um valor

adequado, a luz CHARGE acende-se e o carregamento é

retomado.

Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a

uma temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa

Quando carregar a bateria pela primeira vez numa

das seguintes situações, a luz CHARGE poderá piscar

depressa.

Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a

instalá-la e a carregá-la.

 Quando a bateria ficou no carregador durante muito

tempo.

 Quando a bateria ficou na câmara durante muito

tempo.

 Imediatamente após a compra.

Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o

esquema abaixo.

Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o

produto que poderá ter um problema.

Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a

encaixar corretamente a mesma bateria.

A luz CHARGE pisca novamente:

Instale outra bateria.

A luz CHARGE acende-se e não pisca

novamente:

Se a luz CHARGE se apagar porque o

tempo de carregamento já passou, não há

qualquer problema.

A luz CHARGE pisca novamente:

O problema está nesta unidade.

A luz CHARGE acende-se e não pisca

novamente:

Se a luz CHARGE se apagar porque o

tempo de carregamento já passou, o

problema está na bateria que instalou da

primeira vez.

Características técnicas

Entrada

100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz

7 VA - 12 VA 6 W

Saída

Terminal de carregamento da bateria:

8,4 V CC 400 mA

Temperatura de

funcionamento

0 °C a 40 °C

Temperatura de

armazenamento

−20 °C a +60 °C

Dimensões (Aprox.) 42 mm × 35 mm × 76 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 60 g

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem

aviso prévio.

Дякуємо за придбання комплекту аксесуарiв Sony.
Пристрій ACC-TRW постачається з наступними

аксесуарами:

Акумулятор (NP-FW50) (1)

Зарядний пристрій (BC- TRW) (1)

Шнур живлення змінного струму (1)

Набір друкованої документації

NP-FW50

Технічні характеристики

Максимальна вихідна напруга: 8,4 В постійного струму

/ Номінальна вихідна напруга: 7,2 В постійного струму

/ Ємність: 7,3 ват-годин (1020 мАг) / Робоча

температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри (приблиз.):

31,8 м × 18,5 мм × 45,0 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 57 г

Примітки

Заряджений акумулятор поступово розряджається,

навіть якщо він не використовується. Заряджайте

акумулятор перед використанням щоб уникнути

пропускання можливостей запису.

BC-TRW

Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь

ласка, уважно прочитайте даний посібник і збережіть

його для довідок у майбутньому.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

Щоб зменшити ризик займання або ураження

електричним струмом,

1) не допускайте потрапляння на апарат дощу або

вологи.

2) не розміщуйте на апараті речі, заповнені рідиною,

наприклад, вази.

Уникайте впливу на акумулятори надмірного тепла,

наприклад сонячного світла, вогню та iн.

УВАГА

Використовуйте розташовану поблизу стінну

ˎ

розетку (штепсельну розетку) під час використання

даного пристрою.

Навіть якщо індикатор CHARGE даного пристрою

не горить, живлення при цьому не вимкнено.

В разі виникнення будь-якої проблеми під час

використання даного пристрою від’єднайте його

від стінної розетки (штепсельної розетки), щоб

вимкнути живлення.

Не використовуйте даний пристрій у тісному місці,

ˎ

наприклад, між стіною та меблями.

ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ

Прилад не буде від’єднано від джерела живлення

змінного струму, поки він буде під’єднаний до стінної

розетки (штепсельної розетки), навіть якщо сам

прилад буде вимкнено.
Результати випробувань цього виробу демонструють

його відповідність вимогам щодо обмежень,

зазначених у регламенті EMC, які стосуються

використання з’єднувальних кабелів коротших за 3 м.
<Примітка для покупців у країнах, де діють

директиви ЄС>

Цей виріб виготовлено компанією Sony Corporation,

1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan

(Японія). Уповноваженим представником з питань

електромагнітної сумісності та безпеки виробу є

компанія Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse

61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина). З будь-

яких питань стосовно обслуговування або гарантії

звертайтеся за адресами, наданими в окремій сервісній

та гарантійній документації.

Для споживачів з Європи

Утилізація старого електричного та

електронного обладнання

(застосовується в Європейському

союзі та інших європейських країнах

із системами роздільного збирання

сміття)

Цей символ на виробі або на упаковці

означає, що цей виріб не можна

утилізувати як побутове сміття. Замість цього його

потрібно здати до відповідного приймального

пункту для вторинної обробки електричного та

електронного обладнання. Забезпечивши належну

утилізацію цього виробу, ви допоможете запобігти

негативним наслідкам для навколишнього середовища

та людського здоров‘я, до яких могла б призвести

неправильна утилізація цього виробу. Вторинна

переробка матеріалів допоможе зберегти природні

ресурси. Щоб отримати докладнішу інформацію

щодо вторинної переробки цього виробу, зверніться

до місцевих органів влади, до служби утилізації

побутових відходів або до магазину, де було придбано

цей виріб.

Фірмова табличка, на якій вказано робочу напругу,

ˎ

енергоспоживання, тощо, розміщується на нижній

стороні.

Інформація для споживачів в Україні

Обладнання відповідає вимогам Технічного

регламенту обмеження використання деяких

небезпечних речовин в електричному та електронному

обладнанні

(постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).

Виробник:

Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-

0075, Японія.

Уповноважений представник в Україні з питань

відповідності вимогам технічних регламентів:

ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070,

Україна.

Обладнання відповідає вимогам:

Технічного регламенту безпеки низьковольтного

ˎ

електричного обладнання

(постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149);

Технічного регламенту з електромагнітної сумісності

ˎ

обладнання (постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).

Примітки щодо використання

Даний пристрій не є захищеним від пилу, крапель

або води.

Гарантія щодо записаного контенту

Записаний контент не компенсується, якщо запис або

програвання не було виконано через несправність

акумулятора, зарядного пристрою, тощо.

Advertising