Инструкция по эксплуатации Sony ACC-CSBN

Accessory kit комплект принадлежностей, Acc-csbn

Advertising
background image

Para los clientes en Europa

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos

al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea

y en países europeos con sistemas de tratamiento

selectivode residuos)

Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el

presente producto no puede ser tratado como residuos

doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente

punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al

asegurarse de que este producto se desecha correctamente,

usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente

negativas para el medio ambiente y la salud humana que

podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el

momento de deshacerse de este producto. El reciclaje

de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.

Para recibir información detallada sobre el reciclaje de

este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,

el punto de recogida más cercano o el establecimiento

donde ha adquirido el producto.

Una placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento,

ˎ

consumo de energía, etc. se encuentra en la parte inferior.

Notas sobre la utilización

Esta unidad no incluye especificaciones de hermeticidad contra el

polvo ni de impermeabilidad.
Garantía del contenido grabado

No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones

en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción

debido a un mal funcionamiento de la batería, el cargador de batería, etc.
Dónde no colocar esta unidad

No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté

utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse un

mal funcionamiento.

A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca

ˎ

de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o mal

funcionamiento en la unidad.

Donde haya excesiva vibración

ˎ

Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos

ˎ

Donde haya arena excesiva

ˎ

En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan

nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría

el riesgo de mal funcionamiento.

Precauciones sobre la utilización

Fije firmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla.

ˎ

Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando finalice la carga.

ˎ

No deje caer ni golpee esta unidad.

ˎ

Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM.

ˎ

El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o

receptor de radio si se coloca cerca.

Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de

ˎ

corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del

enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.

Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con

ˎ

las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un

cortocircuito y causar daños en esta unidad.

No conecte esta unidad a un adaptador de tensión (convertidor

ˎ

para viajes) para viajes al extranjero. Esto podría ocasionar

sobrecalentamiento u otro tipo de mal funcionamiento.

La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente

ˎ

después de la recarga.

Mantenimiento

Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco.

ˎ

Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño

ˎ

humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.

No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían

ˎ

la superficie de esta unidad.

Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte

ˎ

su manual de instrucciones.

La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el

ˎ

mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo

durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta

unidad.

Para cargar la batería

1 Fije la batería.

Mantenga la mara  de la batería en el mismo sentido que la marca

 del cargador, e inserte la batería hasta que chasquee en su lugar.

(Consulte la ilustración ).

2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después

a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración

).

La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.

Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga

normal (Carga normal).

Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo

normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora

(Carga completa).

Para retirar la batería

Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación.
Tiempo de carga

Batería

NP-BN1

Tiempo de carga normal

(Aprox.)

185 min

Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual

ˎ

de instrucciones de su cámara.

El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la

ˎ

batería o de la temperatura ambiental.

Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se haya

ˎ

agotado con una cámara, utilizando esta unidad en una temperatura

ambiental de 25 °C

Temperatura de carga

El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C

Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de

temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C

Para utilizar rápidamente la batería

Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya

finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que

podrá utilizarse la batería.
Notas

Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está

ˎ

firmemente fijada a esta unidad.

Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara

ˎ

CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.

Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede

ˎ

tardar más de lo normal en cargarse.

La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la

ˎ

utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna

oportunidad de grabación.

Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de

100 V a 240 V

No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible

que ocasione un mal funcionamiento.

Solución de problemas

Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.

Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos

Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos

La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara

CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente

La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.

Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se

parará automáticamente.

Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara

CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.

Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C

Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente

Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones

siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.

Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla y

cárguela.

 Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo.

 Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante

mucho tiempo.

 Inmediatamente después de la adquisición

Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe

la tabla siguiente.

Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto

que pueda tener el problema.

Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente.

La lámpara CHARGE vuelve a

parpadear:

Instale otra batería.

La lámpara CHARGE se enciende

y no vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga

debido a que haya transcurrido el

tiempo de carga, no habrá ningún

problema.

La lámpara CHARGE vuelve a

parpadear:

El problema se encuentra en esta

unidad.

La lámpara CHARGE se enciende

y no vuelve a parpadear:

Si la lámpara CHARGE se apaga

debido a que haya transcurrido el

tiempo de carga, el problema se

encuentra en la primera batería

instalada.

Especificaciones

Tensión de entrada

ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz

4 VA - 7 VA 2 W

Tensión de salida

Terminales de carga de la batería:

cc 4,2 V 0,25 A

Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C

Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C

Dimensiones (Aprox.)

55 mm × 83 mm × 23,5 mm

(an/al/prf)

Peso

Aprox. 52 g

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.

O ACC-CSBN é fornecido com os seguintes acessórios:
ACC-CSBN

Bateria recarregável (NP-BN1) (1)

Carregador de pilhas (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

Cabo de corrente CA (1)

Documentos impressos

NP-BN1

Características técnicas

Tensão de saída máxima: CC 4,2 V / Tensão de saída média: CC 3,6 V /

Capacidade: 2,2 Wh (600 mAh) / Temperatura de funcionamento: 0 °C a

40 °C / Dimensões (aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/a/p) / Peso:

Aprox. 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas da Sony.

Antes de utilizar este carregador de pilhas, leia este manual na íntegra e

guarde-o para futura consulta.

AVISO

Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico,

1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade.

2) não coloque objetos cheios de líquido, por exemplo, vasos, no aparelho.

Não exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou

outras.

CUIDADO

Utilize a tomada de parede mais próxima ao utilizar esta unidade.

ˎ

Mesmo quando a luz CHARGE (carregamento) desta unidade estiver

apagada, a corrente não está desligada. Se ocorrer algum problema

com esta unidade em utilização, desligue-a da tomada de parede para

desligar a corrente.

Não utilize esta unidade num espaço estreito, por exemplo, entre uma

ˎ

parede e uma peça de mobília.

PRECAUÇÃO

O aparelho continua ligado à fonte de alimentação AC (corrente elétrica)

enquanto estiver ligado à tomada de parede, mesmo que o aparelho

propriamente dito esteja desligado.
< Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas da UE

>

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108- 0075

Japão

Para a conformidade dos produtos na EU:

Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,

Alemanha
Para os clientes na Europa

Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos

no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia

e em países Europeus com sistemas de recolha

seletiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,

indica que este não deve ser tratado como resíduo

urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num

ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos

elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto

é corretamente depositado, irá prevenir potenciais

consequências negativas para o ambiente bem como

para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo

mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos

materiais contribuirá para a conservação dos recursos

naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a

reciclagem deste produto, por favor contacte o município

onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área

ou a loja onde adquiriu o produto.

A placa que indica a tensão, o consumo energético, etc. está na parte de

ˎ

baixo.

Notas de utilização

Esta unidade nгo й а prova de poeira, salpicos ou água.
Garantia de conteúdo gravado

Nгo й possível compensar o utilizador por gravações ou reproduções que

não sejam feitas devido a uma avaria na bateria, no carregador de pilhas,

etc.
Onde não deve colocar esta unidade

Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada,

não a coloque nos seguintes locais. Se o fizer, pode dar origem a uma

avaria.

À luz direta do sol, por exemplo, em cima de tabliers ou próximo de

ˎ

aparelhos de aquecimento, pois a unidade pode ficar deformada ou

avariada.

Onde haja vibração excessiva.

ˎ

Onde haja um forte eletromagnetismo ou raios radiantes.

ˎ

Onde haja areia excessiva.

ˎ

Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram

nuvens de pó, proteja esta unidade contra areia e pó. Há o risco de

ocorrer uma avaria.

Precauções de utilização

Encaixe bem a bateria nesta unidade quando quiser carregar a bateria.

ˎ

Para proteger a bateria, retire-a desta unidade quando o carregamento

ˎ

tiver terminado.

Não deixe cair esta unidade nem exerça qualquer choque mecânico na

ˎ

mesma.

Mantenha esta unidade afastada de televisores ou recetores de rádio.

ˎ

O ruído desta unidade pode entrar num televisor ou rádio, se a unidade

for colocada ao pé dos mesmos.

Após a sua utilização, desligue esta unidade da tomada de parede. Para

ˎ

desligar o cabo de corrente, puxe-o pela ficha. Nunca puxe pelo cabo de

corrente propriamente dito.

Certifique-se de que nada metálico entra em contacto com as peças

ˎ

metálicas desta unidade. Se entrar, pode ocorrer um curto-circuito e a

unidade pode ficar danificada.

Não ligue esta unidade a um transformador de tensão (conversor

ˎ

de viagem) para deslocações no estrangeiro. Isto pode resultar em

sobreaquecimento ou noutra avaria.

A bateria e esta unidade podem ficar quentes durante ou imediatamente

ˎ

após o recarregamento.

Terminal de entrada de ca

Terminal de entrada de CA

Vaihtovirran tuloliitin

Вхідний контактний роз’єм змінного струму

Batería

Bateria

Akku

Акумулятор

Lámpara

CHARGE

Luz CHARGE

(carregamento)

CHARGE-lamppu

Індикатор

CHARGE

a la toma de corriente de

la pared

Para a tomada de parede

seinäpistorasiaan

До стінної розетки

Cable de alimentación

Cabo de corrente

Virtajohto

Шнур живлення

Marca del cargador

Marca no carregador

Latauksen merkki

Позначка на

зарядному пристрої

El ACC-CSBN viene con los accesorios siguientes:

ACC-CSBN

Batería recargable (NP-BN1) (1)

Cargador de batería (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

Cable de alimentación de ca (1)

Juego de documentación impresa

NP-BN1

Especificaciones

Tensión de salida máxima: cc 4,2 V / Tensión de salida media: cc 3,6 V /

Capacidad: 2,2 Wh (600 mAh) / Temperatura de funcionamiento: 0 °C a

40 °C / Dimensiones (Aprox.): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (an/al/prf)

/ Peso: Aprox. 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Muchas gracias por la adquisición del cargador de batería Sony.
Antes de poner en funcionamiento este cargador de batería, lea

detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el

futuro.
Nombre del producto: Cargador de batería

Modelo: BC-CSN/BC-CSNB

AVISO

Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,

1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.

2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por

ejemplo, jarrones.

No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,

el fuego o similares.

PRECAUCIÓN

Utilice una toma de corriente de la pared cuando use esta unidad.

ˎ

Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación

no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté

utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para

desconectar la alimentación.

No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un

ˎ

mueble.

PRECAUCIÓN

Aunque la estación se haya apagado, no debe desconectarse de la fuente

de alimentación ca mientras ésta permanezca enchufada a la toma de

parad.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las

directivas de la UE >

Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japón

Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania

4-414-627-72(1)

© 2012 Sony Corporation Printed in China

Manual de instrucciones
Manual de instruções
Käyttöohjeet
Посібник з експлуатації

Accessory Kit

Комплект

принадлежностей

ACC-CSBN

Marca de la batería

Marca na bateria

Akun merkki

Позначка на

акумуляторі

Manutenção

Se esta unidade ficar suja, limpe-a com um pano macio seco.

ˎ

Se esta unidade ficar muito suja, limpe-a com um pano e um pouco de

ˎ

solvente neutro e depois seque-a com um pano.

Não utilize diluente, benzeno, álcool, etc., pois danificarão a superfície

ˎ

desta unidade.

Quando utilizar um pano de limpeza química, consulte o respetivo

ˎ

manual de instruções.

A utilização de um solvente volátil, por exemplo, um inseticida, ou a

ˎ

colocação desta unidade em contacto com um produto de borracha ou

vinil durante um longo período de tempo pode causar deterioração ou

danos nesta unidade.

Para carregar a bateria

1 Encaixe a bateria.

Mantendo a marca  na bateria no mesmo sentido que a marca  no

carregador, introduza a bateria até ficar encaixada no devido lugar (ver

Ilustração ).

2 Ligue o cabo de corrente a esta unidade e depois a uma

tomada de parede (ver Ilustração ).

A luz CHARGE (laranja) acende-se e inicia-se o carregamento.

Quando a luz CHARGE se apagar, a carga normal está concluída

(Carga normal).

Para uma carga completa, que lhe permita utilizar a bateria durante

mais tempo do que o habitual, deixe a bateria no lugar durante cerca

de uma hora (Carga completa).

Para retirar a bateria

Retire a bateria fazendo-a deslizar no sentido oposto ao do procedimento

de instalação.
Tempo de carregamento

Bateria

NP-BN1

Tempo para carga normal

(aprox.)

185 min

Para mais informações sobre a carga da bateria, consulte o manual de

ˎ

instruções da sua câmara.

O tempo de carregamento pode diferir, dependendo do estado da

ˎ

bateria ou da temperatura ambiente.

Os tempos indicados referem-se ao carregamento de uma bateria sem

ˎ

carga, utilizada até ao fim numa câmara, utilizando esta unidade à

temperatura ambiente de 25 °C.

Temperatura de carregamento

O intervalo de temperaturas para carregamento situa-se entre 0 °C e

40 °C.

Para obter a máxima eficiência da bateria, o intervalo de temperaturas

recomendado para o carregamento é de 10 °C a 30 °C.

Para poder utilizar a bateria rapidamente

Pode retirar a bateria desta unidade e utilizá-la, mesmo que o

carregamento não esteja concluído. Porém, o tempo de carregamento

afeta o tempo de utilização da bateria.
Notas

Se a luz CHARGE não se acender, verifique se a bateria está

ˎ

corretamente encaixada nesta unidade.

Quando instalar uma bateria totalmente carregada, a luz CHARGE

ˎ

acende-se uma vez e depois apaga-se.

Uma bateria que não tenha sido utilizada há muito tempo pode

ˎ

demorar mais tempo do que é habitual a carregar.

A bateria carregada descarrega-se gradualmente, mesmo que não a

ˎ

utilize. Carregue a bateria antes de a utilizar para evitar perder uma

oportunidade de gravação.

Esta unidade suporta as tensões mundiais de 100 V a 240 V.

Não utilize um transformador de tensão eletrónico, pois pode causar

uma avaria.

Resolução de problemas

Quando a luz CHARGE piscar, consulte o esquema abaixo.
A luz CHARGE pisca de duas formas.

Pisca devagar: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 1,5 segundos.

Pisca depressa: Acende-se e apaga-se repetidas vezes a cada 0,15

segundos.

A medida a tomar depende da forma como a luz CHARGE estiver a

piscar.
Quando a luz CHARGE continua a piscar devagar

O carregamento está a entrar em pausa. Esta unidade está no modo de

espera.

Se a temperatura ambiente estiver fora do intervalo de temperaturas

adequado, o carregamento para automaticamente.

Quando a temperatura ambiente voltar a um valor adequado, a luz

CHARGE acende-se e o carregamento é retomado.

Recomendamos que o carregamento da bateria seja feito a uma

temperatura de 10 °C a 30 °C.
Quando a luz CHARGE continua a piscar depressa

Quando carregar a bateria pela primeira vez numa das seguintes

situações, a luz CHARGE poderá piscar depressa.

Se isso acontecer, retire a bateria desta unidade e volte a instalá-la e a

carregá-la.

 Quando a bateria ficou no carregador durante muito tempo.

 Quando a bateria ficou na câmara durante muito tempo.

 Imediatamente após a compra.

Se a luz CHARGE continuar a piscar depressa, consulte o esquema abaixo.

Contacte o seu revendedor Sony mais próximo em relação com o produto que

poderá ter um problema.

Retire a bateria que estiver a ser carregada e depois volte a encaixar corretamente

a mesma bateria.

A luz CHARGE pisca novamente:

Instale outra bateria.

A luz CHARGE acende-se e não

pisca novamente:

Se a luz CHARGE se apagar porque o

tempo de carregamento já passou,

não há qualquer problema.

A luz CHARGE pisca novamente:

O problema está nesta unidade.

A luz CHARGE acende-se e não

pisca novamente:

Se a luz CHARGE se apagar porque o

tempo de carregamento já passou, o

problema está na bateria que instalou

da primeira vez.

Características técnicas

Entrada

100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz

4 VA - 7 VA 2 W

Saída

Terminal de carregamento da bateria:

CC 4,2 V 0,25 A

Temperatura de funcionamento 0 °C a 40 °C

Temperatura de armazenamento -20 °C a +60 °C

Dimensões (aprox.)

55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/a/p)

Peso

Aprox. 52 g

O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Seuraavat varusteet on toimitettu ACC-CSBN:n mukana:
ACC-CSBN

Ladattava akku (NP-BN1) (1)

Akkulaturi (BC-CSN/BC-CSNB) (1)

Vaihtovirtajohto (verkkojohto) (1)

Painetut asiakirjat

NP-BN1

Tekniset tiedot

Suurin mahdollinen lähtöjännite: Tasavirta 4,2 V / Keskimääräinen

lähtöjännite: Tasavirta 3,6 V / Kapasiteetti: 2,2 Wh (600 mAh) /

Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C / Mitat (Noin): 35,5 mm × 4,9 mm ×

40,8 mm (l/k/s)/Paino: Noin 15 g

BC-CSN/BC-CSNB

Kiitämme tämän Sony-akkulaturin hankinnasta.

Pyydämme lukemaan nämä käyttöohjeet ennen akkulaturin käytön

aloittamista ja säilyttämään ohjeet tallessa mahdollista tulevaa tarvetta

varten.

VAROITUS

Pienennä tulipalon ja sähköiskun vaaraa:

1) Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.

2) Älä aseta laitteen päälle nestettä sisältäviä esineitä, kuten vaaseja.

Älä saata paristoja alttiiksi huomattavalle kuumuudelle kuten

auringonpaisteelle, avotulelle tms.

HUOMAUTUS

Käytä lähellä sijaitsevaa pistorasiaa (seinäpistorasiaa), kun käytät tätä

ˎ

laitetta.

Myös kun laitteen CHARGE-lamppu on sammunut, virta ei ole

katkennut kokonaan. Jos laitteen käytössä esiintyy ongelmia, kytke se

irti pistorasiasta (seinäpistorasiasta) virran katkaisemiseksi.

Älä käytä tätä laitetta ahtaassa paikassa kuten seinän ja huonekalun

ˎ

välissä.

HUOMATTAVA

Tämä laite ei ole kytkeytynyt irti vaihtovirtalähteestä (verkosta) niin

kauan kuin se on liitettynä seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteesta on

katkaistu virta.
<Ilmoitus EU-maiden asiakkaille>

Valmistaja: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075,

Japani

EU vaatimusten mukaisuus: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Saksa
Euroopassa oleville asiakkaille

Käytöstä poistettujen sähkö- ja

elektroniikkalaitteiden hävittäminen (koskee

Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan maiden

jätehuoltoa)

Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty

symboli tarkoittaa, että laitetta ei saa käsitellä

kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava sähkö

ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan

keräys- ja kierrätyspisteeseen.

Varmistamalla, että tämä laite hävitetään asianmukaisesti,

voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja

terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen

epäasianmukaisesta käsittelystä. Materiaalien kierrätys

säästää luonnonvaroja. Lisätietoja laitteen käsittelystä,

talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla paikallisilta

ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai

liikkeestä, josta laite on ostettu.

Käyttöjännitteen, virrankulutuksen ym. tiedot osoittava arvokyltti

ˎ

sijaitsee laitteen pohjassa.

Huomautuksia käytöstä

Tämä laite ei ole pölytiivis, roisketiivis eikä vesitiivis.
Tallennetun sisällön takuu

Tallennettua sisältöä ei korvata, jos tallennusta tai toistoa ei voi suorittaa

johtuen akussa, akkulaturissa tms. olevasta viasta.
Mihin laitetta ei tule sijoittaa

Laitetta ei saa käyttää eikä säilyttää seuraavanlaisissa paikoissa. Käyttö

tällaisissa paikoissa saattaa aiheuttaa vikatoimintoja.

Suorassa auringonpaisteessa kuten ajoneuvon kojelaudalla tai

ˎ

lämmittimen lähellä, koska laitteen pinnat saattavat vääristyä tai laite

voi mennä epäkuntoon

Paikoissa, joissa on voimakasta tärinää

ˎ

Paikoissa, joissa on sähkömagneettisuutta tai säteilyä

ˎ

Paikoissa, joissa on paljon hiekkaa

ˎ

Paikoissa, kuten rannoilla tai muissa paikoissa, joissa on hiekkaa tai

joissa saattaa muodostua pölypilviä, tämä laite on suojattava hiekalta ja

pölyltä. On olemassa vaara, että laite menee epäkuntoon.

Huomattava käytössä

Kiinnitä akku lujasti tähän laitteeseen, kun akku ladataan.

ˎ

Akun suojaamiseksi se tulee irrottaa tästä laitteesta, kun lataus on

ˎ

suoritettu.

Älä pudota äläkä kolhi tätä laitetta.

ˎ

Pidä tämä laite poissa TV:n ja AM-vastaanottimien läheisyydestä.

ˎ

Tämän laitteen synnyttämä kohina saattaa häiritä TV:n tai radion

lähetystä, jos laitteet sijaitsevat lähekkäin.

Kytke tämä laite irti seinäpistorasiasta käytön jälkeen. Irrota virtajohto

ˎ

(verkkojohto) ottamalla kiinni pistokkeesta. Älä koskaan vedä

virtajohdosta (verkkojohdosta).

Varo ettei mikään metalli pääse koskettamaan tämän laitteen

ˎ

metalliosia. Jos kosketus pääsee syntymään, seurauksena saattaa olla

oikosulku ja tämä laite saattaa vahingoittua.

Älä liitä tätä laitetta jännitesovittimeen (matkamuuntimeen), kun

ˎ

matkustat ulkomailla. Tämä saattaa aiheuttaa ylikuumenemista tai

muita vikatoimintoja.

Akku ja tämä laite saattavat lämmetä latauksen aikana tai heti sen

ˎ

jälkeen.

Hoito

Jos laite likaantuu, pyyhi se pehmeällä, kuivalla kankaalla.

ˎ

Jos laite on hyvin likainen, pyyhi se neutraaliin pesuaineeseen

ˎ

kostutetulla kankaalla ja pyyhi lopuksi kuivaksi.

Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tms., koska tällaiset aineet

ˎ

vahingoittavat tämän laitteen pintaa.

Jos käytetään kemiallisesti käsiteltyä puhdistusliinaa, lue sen

ˎ

käyttöohjeet.

Herkästi syttyvien aineiden kuten hyönteismyrkkyjen käyttö tai tämän

ˎ

laitteen pitäminen kosketuksissa kumi- tai muovilaitteeseen pitkän

aikaa saattaa vahingoittaa laitetta.

Akun lataaminen

1 Kiinnitä akku.

Pidä akun merkki  samassa suunnassa kuin laturin merkki  ja pane

akku laturiin, kunnes se menee paikalleen kliksahtaen. (Katso kuvaa

)

2 Liitä virtajohto (verkkojohto) tähän laitteeseen ja sitten

seinäpistorasiaan (katso kuvaa ).

CHARGE-lamppu (oranssi) syttyy ja lataus alkaa.

Kun CHARGE -lamppu sammuu, normaali lataus on suoritettu

(Normaali lataus).

Jos halutaan täysi lataus, jolloin akkua voidaan käyttää tavallista

kauemmin, anna akun olla paikallaan vielä tunnin verran (täysi

lataus).

Akun irrottaminen

Irrota akku siirtämällä sitä päinvastaiseen suuntaan kuin akkua

kiinnitettäessä.
Latausaika

Akku

NP-BN1

Täyden latauksen aika

(noin)

185 min

Katso kamerasi käyttöohjeista lisätietoja akun käyttöiästä.

ˎ

Latausaika saattaa olla erilainen riippuen akun tilasta tai ympäristön

ˎ

lämpötilasta.

Näytetyt ajat ovat aikoja, jotka tarvitaan lataamaan tyhjä akku, joka

ˎ

on purkautunut kamerassa käytettäessä tätä laitetta ympäristön

lämpötilassa 25 °C.

Latauslämpötila

Latauksen lämpötila-ala on 0 °C - 40 °C.

Jotta akkuteho olisi mahdollisimman hyvä, suositellaan lataamista

lämpötilassa 10 °C - 30 °C.

Akun nopea käyttö

Akku voidaan irrottaa tästä laitteesta ja käyttää vaikka lataus ei olisi vielä

loppunutkaan. Akun käyttöaika riippuu kuitenkin latausajasta.
Huomautuksia

Jos CHARGE-lamppu ei syty, tarkista onko akku kiinnitetty lujasti

ˎ

tähän laitteeseen.

Kun asennetaan kokonaan ladattu akku, CHARGE-lamppu syttyy

ˎ

kerran ja sammuu sitten.

Kauan käyttämättömänä olleen akun lataaminen saattaa kestää

ˎ

normaalia kauemmin.

Ladattu akku purkautuu vähitellen vaikka sitä ei käytetä. Lataa akku

ˎ

ennen käyttöä, jotta et menetä yhtäkään tallennustilaisuutta.

Tämä laite tukee maailmanlaajuista jännitettä 100 V - 240 V.

Älä käytä sähköistä jännitemuuntajaa, sillä se saattaa aiheuttaa

vikatoimintoja.

Vianetsintä

Kun CHARGE-lamppu vilkkuu, tarkista seuraavat seikat.
CHARGE-lamppu vilkkuu kahdella eri tavalla.

Vilkkuu hitaasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 1,5 sekunti

Vilkkuu nopeasti: Syttyy ja sammuu toistuvasti noin joka 0,15 sekunti

Tarvittava toimenpide riippuu CHARGE-lampun vilkuntatavasta.
Kun CHARGE-lamppu vilkkuu hitaasti

Lataus on tauolla. Tämä laite on valmiustilassa.

Jos huoneen lämpötila ei ole sallitun lämpötila-alan rajoissa, lataus loppuu

automaattisesti.

Kun huoneen lämpötila palautuu sallitulle alalle, CHARGE-lamppu syttyy

ja lataus käynnistyy uudelleen.

Suosittelemme akun lataamista lämpötilassa 10 °C - 30 °C.

Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti

Kun akkua ladataan ensimmäistä kertaa joissakin seuraavista

tilanteista, CHARGE-lamppu saattaa vilkkua nopeasti.

Jos näin käy, ota akku pois tästä laitteesta, kiinnitä se uudelleen ja lataa

vielä kerran.

 Kun akku on ollut käyttämättömänä pitkän aikaa.

 Kun akku on ollut asennettuna kameraan pitkän aikaa.

 Heti ostamisen jälkeen.

Kun CHARGE-lamppu vilkkuu nopeasti, tarkista seuraavat seikat.

Ota yhteys lähimpään Sony-liikkeeseen ja kysy tietoja laitteesta, jossa

mahdollisesti on jokin vika.

Irrota ladattava akku ja kiinnitä se sitten lujasti paikalleen uudelleen.

CHARGE-lamppu vilkkuu taas:

Aseta paikalleen toinen akku.

CHARGE-lamppu syttyy eikä

vilku enää:

Jos CHARGE-lamppu sammuu,

koska latausaika on kulunut umpeen,

ongelmaa ei ole.

CHARGE-lamppu vilkkuu taas:

Ongelma on tässä laitteessa.

CHARGE-lamppu syttyy eikä vilku

enää:

Jos CHARGE-lamppu sammuu,

koska latausaika on kulunut umpeen,

ongelma on ensin asetetussa akussa.

Tekniset tiedot

Tuloarvo

100 V - 240 V vaihtovirtaa 50 Hz/60 Hz

4 VA - 7 VA 2 W

Lähtöarvo

Akun latausliitin:

4,2 V tasavirtaa 0,25 A

Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C

Säilytyslämpötila -20 °C - +60 °C

Mitat (noin)

55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/k/s)

Paino

Noin 52 g

Ulkoasua ja teknisiä ominaisuuksia saatetaan muuttaa ilman

ennakkoilmoitusta.

Пристрій ACC-CSBN постачається з наступними аксесуарами:

ACC-CSBN

Акумулятор (NP-BN1) (1)

Зарядний пристрій (BC- CSN/BC-CSNB) (1)

Шнур живлення змінного струму (1)

Набір друкованої документації

NP-BN1

Технічні характеристики

Максимальна вихідна напруга: 4,2 В постійного струму / Середня

вихідна напруга: 3,6 В постійного струму / Ємність: 2,2 ват-

годин (600 мАг) / Робоча температура: від 0 °C до 40 °C / Розміри

(Приблиз.): 35,5 мм × 4,9 мм × 40,8 мм (ш/в/г) / Маса: Приблиз. 15 г

BC-CSN/BC-CSNB

Дякуємо за придбання зарядного пристрою Sony.

Перед початком роботи з зарядним пристроєм, будь ласка,

уважно прочитайте даний посібник і збережіть його для довідок у

майбутньому.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ

Щоб зменшити ризик займання або ураження електричним

струмом,

1) не допускайте потрапляння на апарат дощу або вологи.

2) не розміщуйте на апараті речі, заповнені рідиною, наприклад,

вази.

Уникайте впливу на акумулятори надмірного тепла, наприклад

сонячного світла, вогню та iн.

УВАГА

Використовуйте розташовану поблизу стінну розетку (штепсельну

ˎ

розетку) під час використання даного пристрою.

Навіть якщо індикатор CHARGE даного пристрою не горить,

живлення при цьому не вимкнено. В разі виникнення будь-якої

проблеми під час використання даного пристрою від’єднайте

його від стінної розетки (штепсельної розетки), щоб вимкнути

живлення.

Не використовуйте даний пристрій у тісному місці, наприклад,

ˎ

між стіною та меблями.

ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ

Прилад не буде від’єднано від джерела живлення змінного струму,

поки він буде під’єднаний до стінної розетки (штепсельної розетки),

навіть якщо сам прилад буде вимкнено.

<Примітка для покупців у країнах, де діють директиви ЄС>

Виробник: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075

Japan (Японiя)

Для відповідності виробу ЄС: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany (Німеччина)
Для споживачів з Європи

Утилізація старого електричного та електронного

обладнання (застосовується в Європейському

союзі та інших європейських країнах із

системами роздільного збирання сміття)

Цей символ на виробі або на упаковці означає,

що цей виріб не можна утилізувати як побутове

сміття. Замість цього його потрібно здати до

відповідного приймального пункту для вторинної

обробки електричного та електронного обладнання.

Забезпечивши належну утилізацію цього виробу,

ви допоможете запобігти негативним наслідкам для

навколишнього середовища та людського здоров’я,

до яких могла б призвести неправильна утилізація

цього виробу. Вторинна переробка матеріалів

допоможе зберегти природні ресурси. Щоб отримати

докладнішу інформацію щодо вторинної переробки

цього виробу, зверніться до місцевих органів влади,

до служби утилізації побутових відходів або до

магазину, де було придбано цей виріб.

Фірмова табличка, на якій вказано робочу напругу,

ˎ

енергоспоживання, тощо, розміщується на нижній стороні.

Інформація для споживачів в Україні

Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження

використання деяких небезпечних речовин в електричному та

електронному обладнанні

(постанова КМУ від 03.12.2008 № 1057).
Виробник:

Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075, Японія.
Уповноважений представник в Україні з питань відповідності

вимогам технічних регламентів:

ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ, 04070, Україна.

Обладнання відповідає вимогам:

Технічного регламенту безпеки низьковольтного електричного

ˎ

обладнання

(постанова КМУ від 29.10.2009 № 1149);

Технічного регламенту з електромагнітної сумісності обладнання

ˎ

(постанова КМУ від 29.07.2009 № 785).

Примітки щодо використання

Даний пристрій не є захищеним від пилу, крапель або води.
Гарантія щодо записаного контенту

Записаний контент не компенсується, якщо запис або програвання

не було виконано через несправність акумулятора, зарядного

пристрою, тощо.
Місця, де забороняється розміщувати даний пристрій

Не розміщуйте даний пристрій у будь-якому з наступних місць,

незалежно від того, використовується він або зберігається. Це може

призвести до несправності.

Під прямим сонячним світлом, наприклад, на щитку управління

ˎ

автомобіля або поряд з нагрівачем, що може привести до

деформації або несправності даного пристрою

У місцях з надмірною вібрацією

ˎ

У місцях, що знаходяться під впливом сильного електромагнітного

ˎ

поля або радіоактивного випромінення

У місцях з надмірною кількістю піску

ˎ

На морському узбережжі та інших місцях з великою кількістю

піску, де виникають клуби пилу, захистіть даний пристрій від піску

та пилу. Інакше це може призвести до несправності.

Застережні заходи щодо використання

Щільно прикріпіть акумулятор до даного пристрою під час

ˎ

зарядки акумулятора.

Щоб захистити акумулятор, від’єднайте його від даного пристрою

ˎ

після закінчення зарядки.

Бережіть даний пристрій від падіння та ударів.

ˎ

Тримайте даний пристрій подалі від телевізора або AM-приймача.

ˎ

У випадку розміщення поряд з телевізором або радіоприймачем на

них можуть вплинути перешкоди від даного пристрою.

Вимкніть даний пристрій зі стінної розетки (штепсельної розетки)

ˎ

після його використання. Для від’єднання шнура живлення

(проводу джерела живлення) потягніть його за штепсельну

вилку. Ніколи не тягніть за сам шнур живлення (провід джерела

живлення).

Слідкуйте за тим, щоб будь-які металеві предмети не торкалися

ˎ

металевих деталей даного пристрою. У випадку контакту може

виникнути коротке замикання, що призведе до пошкодження

даного пристрою.

Не під’єднуйте даний пристрій до адаптера напруги (конвертера

ˎ

для подорожей) під час закордонних подорожей. Це може

призвести до перегрівання або іншої несправності.

Акумулятор та даний пристрій можуть бути теплими під час

ˎ

зарядки або безпосередньо після неї.

Обслуговування

У випадку забруднення даного пристрою протріть його за

ˎ

допомогою м’якої сухої тканини.

У випадку сильного забруднення даного пристрою протріть

ˎ

його за допомогою тканини з додаванням невеликої кількості

нейтрального миючого засобу, а потім витріть насухо.

Не використовуйте розчинників, бензину, спирту, тощо, оскільки

ˎ

це призведе до пошкодження поверхні даного пристрою.

В разі використання хімічних чистячих серветок зверніться до

ˎ

інструкції з їхньої експлуатації.

Використання летючих розчинників, наприклад, інсектициду, або

ˎ

тривалий контакт даного пристрою з гумовими або вініловими

виробами може призвести до руйнування або пошкодження

даного пристрою.

Зарядка акумулятора

1 Прикріпіть акумулятор.

Тримаючи позначку  на акумуляторі з тієї ж сторони, що й

позначка  на зарядному пристрої, вставте акумулятор, поки він

не защіпиться на місці. (Див. малюнок ).

2 Під’єднайте шнур живлення (провід джерела живлення)

до даного пристрою а потім до стінної розетки

(штепсельної розетки) (див. малюнок ).

Загориться індикатор CHARGE (оранжевий) і почнеться зарядка.

Після того, як індикатор CHARGE погасне, звичайну зарядку

буде закінчено (Звичайна зарядка).

Щоб виконати повну зарядку, яка дозволяє використовувати

акумулятор довше, ніж звичайно, залиште акумулятор на місці

приблизно ще на одну годину (Повна зарядка).

Від’єднання акумулятора

Від’єднайте акумулятор, здвинувши його у напрямку, протилежному

напрямку його прикріплення.
Час зарядки

Акумулятор

NP-BN1

Час звичайної зарядки

(Приблиз.)

185 хв

Для отримання більш детальної інформації щодо часу роботи від

ˎ

акумулятора, див. інструкцію з експлуатації камери.

Час зарядки може відрізнятися в залежності від стану акумулятора

ˎ

або зовнішньої температури.

Вказаний час наведено для зарядки акумулятора, який було

ˎ

розряджено на камері, за допомогою даного пристрою при

зовнішній температурі 25 °C.

Температура зарядки

Діапазон температури для зарядки становить від 0 °C до 40 °C.

Для максимальної ефективності акумулятора рекомендований

діапазон температури під час зарядки становить від 10 °C до

30 °C.

Швидке використання акумулятора

Акумулятор можна від’єднати від даного пристрою і

використовувати навіть в тому випадку, якщо зарядку не завершено.

Однак час зарядки вплине на час роботи від акумулятора.
Примітки

Якщо індикатор CHARGE не горить, перевірте, чи щільно

ˎ

прикріплено акумулятор до даного пристрою.

У випадку встановлення повністю зарядженого акумулятора

ˎ

індикатор CHARGE загориться один раз, а потім погасне.

Акумулятор, який не використовувався протягом тривалого часу,

ˎ

може заряджатися довше, ніж звичайно.

Заряджений акумулятор поступово розряджається, навіть

ˎ

якщо він не використовується. Заряджайте акумулятор перед

використанням щоб уникнути пропускання можливостей запису.

Даний пристрій підтримує напругу, що використовується по

всьому світові, від 100 В до 240 В.

Не використовуйте електронний трансформатор напруги,

оскільки це може призвести до несправності.

Пошук та усунення несправностей

У випадку мигання індикатора CHARGE скористайтесь наступною

схемою.
Індикатор CHARGE мигає двома різними способами.

Мигає повільно: Повторно вмикається та вимикається кожні 1,5

секунди

Мигає швидко: Повторно вмикається та вимикається кожні 0,15

секунди

Дії, які слід виконати, залежать від того, як мигає індикатор

CHARGE.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати повільно

Зарядку призупинено. Даний пристрій знаходиться в стані

очікування.

Якщо температура в помешканні вийде за межі допустимого

діапазону, зарядка автоматично припиниться.

Після повернення температури в помешканні до допустимого

діапазону індикатор CHARGE загориться і зарядка продовжиться.

Рекомендується заряджати акумулятор при температурі від 10 °C до

30 °C.
Якщо індикатор CHARGE продовжує мигати швидко

У випадку зарядки акумулятора вперше в одній з наступних

ситуацій, індикатор CHARGE може мигати швидко.

В такому випадку від’єднайте акумулятор від даного пристрою,

знову прикріпіть його на місце і почніть зарядку.

 Якщо акумулятор не використовувався протягом тривалого

часу

 Якщо акумулятор було залишено встановленим в камеру

протягом тривалого часу

 Безпосередньо після придбання

Якщо індикатор CHARGE продовжує швидко мигати, скористайтесь

наступною схемою.

Зверніться до найближчого дилера Sony стосовно виробу, який може мати

проблему.

Від'єднайте акумулятор, який заряджається, а потім щільно прикріпіть його

знову.

Індикатор CHARGE знову мигає:

Встановіть інший акумулятор.

Індикатор CHARGE загорається

і потім не мигає:

Якщо індикатор CHARGE гасне

через те, що час зарядки минув, це

не є проблемою.

Індикатор CHARGE знову мигає:

Проблема з даним пристроєм.

Індикатор CHARGE загорається і

потім не мигає:

Якщо індикатор CHARGE гасне

через те, що час зарядки минув,

проблема у акумуляторі, який

було встановлено першим.

(Продовження на зворотному боці.)

Advertising