Инструкция по эксплуатации Graff WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)

Страница 3

Advertising
background image

RUS

F

GB

D

GB

D

F

RUS

E

IT

1
2
3
4

5
6
7
8

9A

9B

10
11

12A

12B

13

14

A, B

K1

Body
Spout connection
Bolt
Spout with connector

Flat gasket
Tap aerator insert
Aerator body
Rosette with O-ring
Valve (C - for cold water)
open to the right
Valve (H - for hot water)
open to the left
Rosette with O-ring (2 pcs.)
Valve shield (2 pcs.)
Lever body (C - cold water)

Lever body (H - hot water)

Hex socket cap bolt (2 pcs.)

Lever bar (2 pcs.)
Fitting cover
Hex key 2.5 mm

Körper
Auslaufgarniturstutzen
Blechschraube
Auslaufgarnitur mit
Verbindungsstück
Flachdichtung
Luftsprudlereinsatz
Luftsprudlerkörper
Rosette mit O-Ring
Ventil (C - für Kaltwasser) nach
rechts geöffnet
Ventil (H - für Heißwasser) nach
links geöffnet
Rosette mit O-Ring (2 Stck.)
Ventilblende (2 Stck.)
Handhebelkörper (C - Kaltwasser)

Handhebelkörper (H - Heißwasser)

Blechschraube mit Innensechskant
(2 Stck.)
Hebelarm (2 Stck.)
Montageblende
Innensechskantschlüssel 2,5mm

Corps
Tubulure du mélangeur
Vis
Mélangeur avec raccord

Joint plat
Insert de l'aérateur
Corps de l'aérateur
Rosace avec joint o-ring
Robinet (C - d'eau froide): s'ouvre
vers la droite
Robinet (H - d'eau chaude):
s'ouvre vers la gauche
Rosace avec joint o-ring (x 2)
Cache du robinet (x 2)
Corps du levier (C - eau froide)

Corps du levier (H - eau chaude)

Vis à trou à six pans (x 2)

Bras du levier (x 2)
Ecran-cache
Clef Allen 2,5 mm

Корпус
Патрубок носика
Шуруп
Носик с соединительным
элементом
Плоская шайба
Вкладыш перлатора
Корпус перлатора
Розетка с о-рингом
Клапан (С - для холодной воды),
открывается вправо
Клапан (Н - для горячей воды),
открывается влево
Розетка с о-рингом (2 шт.)
Защита клапана (2 шт.)
Корпус рычага (С - холодная
вода)
Корпус рычага (Н - горячая
вода)
Винт с шестигранным
отверстием (2 шт.)
Плечо рычага (2 шт.)
Монтажная защита
Имбусный ключик 2,5 мм

Cuerpo
Racor del caño
Tornillo
Caño con conector

Junta plana
Inserto del atomizador
Cuerpo del atomizador
Roseta con junta tórica
Válvula (C - del agua fría) se
abre a la derecha
Válvula (H - del agua caliente) se
abre a la izquierda
Roseta con junta tórica (2 unidad.)
Tapa de la válvula (2 unidad.)
Cuerpo de la palanca
(C - agua fría)
Cuerpo de la palanca
(H - agua caliente)
Tornillo con asiento hexagonal
(2 unidad.)
Brazo de la palanca (2 unidad.)
Protección de montaje
Llave allén 2,5mm

Corpo
Tubo di giunzione della bocca
Vite
Bocca con il connettore

Guarnizione piatta
Cartuccia dell'aeratore
Corpo dell'aeratore
Rosone con o-ring
Valvola (C - per l'acqua fredda) si
apre a destra
Valvola (H - per l'acqua calda) si
apre a sinistra
Rosone con o-ring (2 pezzi)
Protezione della valvola (2 pezzi)
Corpo della leva (C - acqua
fredda)
Corpo della leva (H - acqua
calda)
Vite con sede di 6 - angoli
(2 pezzi)
Braccio della leva (2 pezzi)
Protezione di montaggio
Chiave a brugola 2,5 mm

MOUNTING THE MIXER ON THE WALL (CONCEALED) – see figs. 1, 2.1 and 2.2

1. Prepare a suitable hole in the wall ready for the installation of the mixer body

(1), taking care that the hole

is within the minimum and maximum depth limits. Install the supply system so that the hot water pipe is
on the left-hand side and cold water pipe is on the right-hand side – see fig. 2.1.

2. Insert the mixer body

(1) into the hole in the wall. The recommended mounting depth in the wall,

measured from the axis of the body

(1) to the finished wall surface, is between 44,5mm and 63,5mm.

Wind Teflon tape or some other sealant around the mixer body threaded connections. Screw the 1/2"
pipe connectors

(D) onto the threaded connections as well as the hot and cold water supplies, as shown

in fig. 2.1.

3. While finishing the wall or wall covering, leave holes with a minimum diameter of Ø43mm around the

valves

(9A and 9B) and a hole with a minimum diameter of Ø29mm around the spout connection (2)

see fig. 2.2 (use covers

(A) and (B)).

WANDMONTAGE (UNTERPUTZ) – siehe Abb. 1, 2.1-2.2

1.

Die Wandnische für den Einsatz des Mischbatteriekörpers

(1) unter Berücksichtigung der minimalen

und maximalen Einsatztiefen vorbereiten. Die Leitung ist auf eine solche Weise zu verlegen, dass die
Warmwasserversorgung (HOT - warm) sich an der linken und die Kaltwasserversorgung (COLD - kalt)
sich an der rechten Seite des Mischbatteriekörpers befindet - siehe dazu Abb. 2.1.

2.

Platzieren Sie den Mischbatteriekörper

(1) in der Wandnische. Die empfohlene Einsatztiefe des

Mischbatteriekörpers, von der Körperachse

(1) bis zur Wandoberfläche gemessen, sollte sich im

Bereich von 44,5mm - 63,5mm befinden. Das PTFE-Band oder ein anderes Dichtungsmittel auf die
Gewindestutzen des Mischbatteriekörpers aufwickeln. Die Muffen 1/2"

(D) auf die Stutzen schrauben

und die Warm- und Kaltwasserzufuhr gem. Abb. 2.1 anschließen.

3.

Während der Ausführung der Ausbauwand (oder der Einbaumöbel) sind die Öffnungen mit einem MIN.
Ø43mm um die Ventile

(9A und 9B) und eine MIN.-Öffnung Ø29mm um den Auslaufgarniturstutzen (2)

zu hinterlassen - siehe Abb. 2.2 (Die Montageblenden

(A) und (B) sind einzusetzen).

INSTALLATION DANS LE MUR (BATTERIE ENCASTRÉE) – voir schéma 1, 2.1-2.2

1. Préparez dans le mur un espace prévu pour le montage du corps de la batterie

(1) en respectant la

profondeur autorisée de l'encastrement (maximum – minimum). Installez l'arrivée d'eau de façon à ce
que l'arrivée d'eau chaude soit placée sur la gauche (HOT-chaude), et l'arrivée d'eau froide sur la droite
(COLD-froide) du corps de la batterie – voir schéma 2.1.

2. Placez le corps de la batterie

(1) dans l'espace prévu pour le montage dans le mur. La profondeur

recommandée de positionnement du corps de la batterie, mesurée de l'axe du corps

(1) au mur doit être

de 44,5mm – 63,5mm. Enroulez le ruban en téflon ou tout autre produit destiné à assurer l'étanchéité
sur les tubulures filetées du corps de la batterie. Vissez les raccords 1/2"

(D) sur les tubulures, puis

branchez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide et vous conformant au schéma 2.1.

3. Lors des travaux de finition du mur dans lequel est encastrée la batterie (ou lors des travaux de

masquage de la batterie) prenez soin de laisser quatre orifices de diamètre MINIMUM Ø43mm autour
des robinets

(9A et 9B) ainsi qu'un orifice d'au MINIMUM Ø29mm autour de la tubulure du mélangeur

(2) – voir schéma 2.2 (Utilisez les écrans-caches (A) et (B)).

МОНТАЖ В СТЕНЕ (СКРЫТЫЙ) - см. рис. 1, 2.1-2.2

1.

Подготовь нишу в стене под монтаж корпуса смесителя,

(1) обращая внимание на допустимую

глубину посадки (максимум – минимум). Подготовь систему питания так, чтобы к корпусу
смесителя горячая вода подводилась слева (НОТ - горячая), а холодная вода подводилась
справа (COLD-холодная) - см. рис. 2.1.

2.

Вложи корпус смесителя

(1) в нишу в стене. Рекомендуемая глубина посадки корпуса смесителя

в стене измеряется от оси корпуса

(1) до лицевой поверхности отделочной стенки составляет

44,5мм – 63,5мм. Намотай тефлоновую ленту или иной уплотнитель на патрубки с резьбой
корпуса смесителя. Навинти муфты 1/2"

(D) на патрубки и подсоедини подвод тёплой и холодной

воды, как показано на рис. 2.1.

3.

При выполнении отделочной стенки (или застройки) оставь отверстия диаметром МИН. Ø43мм
вокруг клапанов

(9A и 9B) и отверстие МИН. Ø29мм вокруг патрубка носика (2) – см. рис. 2.2

(используй монтажные защиты

(A) и (B)).

2.1

3

GB D

F RUS E

IT

Hot water supply

Warmwasserversorgung

Alimentation en

eau chaude

Питание горячей водой

Alimentación del

agua caliente

Alimentazione acqua calda

Cold water supply

Kaltwasserversorgung

Alimentation en

eau froide

Питание холодной водой

Alimentación del

agua fría

Alimentazione acqua fredda

D

D

MIN. Ø43

MAX. Ø49

MIN. Ø43

MAX. Ø49

MIN. Ø29

MAX. Ø33

2.2

WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)

DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ

BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)

СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)

GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

8

IOG 234 .9

Rev. September 2010

2

1

Advertising