19 1 ежегодно (по завершению сезона), Kord aastas (pärast hooaja lõppu), Kiekvienais metais (po sezono pabaigos) – Инструкция по эксплуатации Husqvarna R53

Страница 19: Katru gadu (pçc sezonas beigâm), Веднъж годишно (след приключване на сезона), Anual (după terminarea sezonului)

Advertising
background image

19

1

Ежегодно (по завершению сезона)

Проведите заточку и балансировку лезвий режущего блока. Удалите

штекер провода свечи зажигания. Установка и снятие лезвий требует

применения защитных перчаток. Отвинтите лезвие ножевого блока и

отнесите его в мастерскую сервисного обслуживания для заточки и

балансировки. При последующей сборке тщательно затяните винты.

Kord aastas (pärast hooaja lõppu)

Lõiketera lihvimine ja balansseerimine. Eemaldage süüteküünla kaabel.

Tera paigaldades ja eemaldades kasutage kaitsekindaid. Kruvige lõiketera

lahti ja viige see lihvimiseks ja balanseerimiseks teenindusse. Uuesti kokku

pannes keerake kruvid korralikult kinni.

Kiekvienais metais (po sezono pabaigos)

Šlifuoti ir balansuoti pjaunantį ašmenį. Nuimkite uždegimo žvakes galvutę.

Pritaikant ir nuimant ašmenį, naudokite apsaugines pirštines. Nusukti pjaunantį

ašmenį ir atiduoti į serviso dirbtuve šlifavimui ir balansavimui. Surinkdami

ašmenį, kruopščiai priveržkite varžtą.

Katru gadu (Pçc sezonas beigâm)

Grieđanas asmens asinâđana un lîdzsvarođana. Noňemiet aizdedzes

sveces pievadu. Lai uzstâdîtu vai noňemtu asmeni, nepiecieđams lietot

aizsargcimdus. Atskrűvçjiet grieđanas asmeni un aizvediet to uz apkopes

darbnîcu asinâđanai un lîdzsvarođanai. Atkârtoti montçjot ierîci, kârtîgi

pievelciet skrűves.

Веднъж годишно (след приключване на сезона)

Заточване и балансиране на ножовете. Отстранете проводника на

запалителната свещ. Поставянето и изваждането на ножа да става

само с предпазни ръкавици. Отвинтете ножа и го занесете в сервизна

работилница. При монтирането затегнете здраво болтовете.

Anual (după terminarea sezonului)

Polizaţi și centraţi lama de tăiere. Debranșaţi bujia. Fixarea și scoaterea

lamei impune folosirea mănușilor de protecţie.Deșurubaţi lama și duceţi-o

la un atelier de specialitate pentru polizare și echilibrare. La remontare

strângeţi bine șurubul.

Проводите замену масла по завершению каждого сезона или каждые

25 часов работы. Удалите сливную пробку со дна двигателя и слейте

масло. Залейте новое масло. Может применяться SAE 30.

Vahetage õli igal hooajal või pärast 25 töötundi. Laske mootor soojaks

töötada ja eemaldage süüteküünla kaabel. Võtke väljalaskekruvi mootori

põhjast välja ja laske õli välja. Valage sisse uus õli. Kasutada võib SAE 30.

Pakeiskite tepalą po katro sezono arba po 25 darbo valandų. Pašildykite

variklį, nuimkite uždegimo žvakes galvutę. Nusukite drenažo dangtelį nuo

variklio dugno ir nupilkite tepalą. Pripilkite šviežų tepalą. Galima naudoti

SAE 30.

Nomainiet eďďu pçc katras sezonas vai pçc 25 mađînas darbinâđanas

stundâm. Iedarbiniet motoru, lai tas sasiltu, un noňemiet aizdedzes sveces

pievadu. Izňemiet noteces aizbâzni no motora apakđçjâs daďas un noteciniet

eďďu. Ielejiet jaunu eďďu. Jűs varat lietot SAE 30.

Смяна на маслото веднъж годишно или след 25 работни часа. Оставете

двигателя да поработи за да загрее, махнете проводника на запалителната

свещ. Отстранете пробката от долната страна на двигателя и изпуснете

маслото. Напълнете с ново масло. Може да се използва SAE 30.

Schimbaţi uleiul după fi ecare sezon sau după 25 ore de funcţionare. Lăsaţi

motorul să funcţioneze, opriţi-l și debranșaţi bujia. Scoateţi bușonul de

golire afl at sub motor și drenaţi uleiul. Realimentaţi cu ulei. Se poate folosi

SAE 30.

(1) ПРОБКА СЛИВА МАСЛА

(1) ÕLI VÄLJALASKE KORK

(1) TEPALO DRENAŽO DANGTELIS

(1) EĎĎAS NOTECES AIZBÂZNIS

(1) ПРОБКА ЗА ИЗТОЧВАНЕ

НА МАСЛОТО

(1) BUSON DE

GOLIRE A ULEIULUI

Advertising