Connections, Conexiones, Anslutning – Инструкция по эксплуатации Sony CDX-C5000RV

Страница 2: Ligações, Подсоединение

Advertising
background image

Connections

Cautions

• This unit is designed for negative

ground 12 V DC operation only.

• Be careful not to pinch any wires

between the screw and the body of the
car, or this unit, or between any moving
parts such as the seat railing, etc.

• Connect the power connecting cord 8 to

the unit and speakers before connecting
it to the auxiliary power connector.

Run all ground wires to a common

ground point.

• Connect the yellow cord to a free car

circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a
car circuit rated higher than the unit’s
fuse rating in such a way that if the unit
blows its fuse, no other circuits will be
cut off.

Conexiones

Precauciones

• Esta unidad ha sido diseñada para

alimentarse con 12 V CC, negativo a
masa, solamente.

• Tenga cuidado de no atrapar ningún

cable entre algún tornillo y la carrocería
del automóvil o esta unidad o entre las
partes móviles, como por ejemplo los
raíles del asiento, etc.

• Conecte el cable de conexión de

alimentación 8 a la unidad y los
altavoces antes de conectarlo al conector
de alimentación auxiliar.

Conecte todos los conductores de

puesta a masa a un punto común.

• Conecte el cable amarillo a un circuito

libre del automóvil de potencia nominal
superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la potencia
nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén
conectados debe ser superior a la suma
de la potencia nominal del fusible de los
componentes. Si no existen circuitos de
automóvil de potencia nominal tan alta
como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay
circuitos de automóvil disponibles para
conectar esta unidad, conecte la misma a
un circuito de automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la
unidad de forma que no se desactiven
otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.

Anslutning

Säkerhetsföreskrifter

• Denna bilstereo är endast avsedd för

anslutning till ett negativt jordat, 12 V
bilbatteri.

• Var noga med att inga kablar kläms

mellan någon skruv eller att de blir
klämda mellan rörliga delar som t.ex.
bilsätet.

• Anslut strömkabeln 8 till enheten och

högtalarna innan du ansluter den till den
yttre strömanslutning.

Dra samtliga jordledningar till en och

samma jordningspunkt.

• Anslut den gula kabeln till en ledig

bilkrets med en högre ampere än
enhetens. Om du seriekopplar enheten
till andra stereokomponenter måste den
bilkrets de kopplas till ha en högre
ampere än summan av de enskilda
delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du
ansluta enheten direkt till batteriet. Om
inga bilkretsar finns för anslutning till
enheten ska du ansluta enheten till en
bilkrets med en högre ampere än
enhetens styrka så att inga andra
säkringar går om enhetens säkring
smälter.

Ligações

Advertência

• Este aparelho foi concebido para

funcionar somente com corrente
contínua de 12 V com negativo à massa.

• Tenha cuidado para que os fios não

fiquem entalados entre os parafusos e a
carroçaria do automóvel ou a caixa do
aparelho nem entre as peças móveis, por
exemplo, as calhas dos bancos, etc.

• Ligue o cabo de alimentação de corrente

8

ao aparelho e aos alifalantes antes de

o ligar ao conector de corrente auxiliar.

Ligue todos os fios de terra num

ponto de massa comum.

• Ligue o cabo amarelo a um circuito

eléctrico livre do automóvel, cuja tensão
seja superior à dos fusíveis do aparelho.
Se ligar este aparelho em série com
outros componentes estéreo, a tensão do
circuito eléctrico do automóvel onde os
ligar tem de ser superior à soma das
tensões dos fusíveis de todos os
componentes individuais. Se não houver
nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma tensão tão elevada como a dos
fusíveis do aparelho, ligue-o
directamente à bateria. Se não estiver
disponível nenhum circuito eléctrico do
automóvel para ligação deste aparelho,
ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal
superior à dos fusíveis do aparelho, de
tal modo que, se o aparelho rebentar os
fusíveis respectivos, nenhum outro
circuito seja cortado.

6

AMP REM

ATT

Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 A

to the interface cable of a car
telephone

al cable de interfaz de un
teléfono para automóvil
till mobiltelefonens
gränssnittskabel

Cabo de interface do telemóvel

к кабелю интерфейса
автомобильного телефона

to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector de um altifalante do automóvel
к разъему автомобильного громкоговорителя

Light blue
Azul celeste
Ljusblå
Azul claro
Голубой

Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
С синей/белой
полоской

to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
к вспомогательному автомобильному разъему питания

Notes of connection
example

Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue)

supplies +12 V DC when you turn on
the tuner or when you activate the AF
(Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.

• A power aerial without a relay box

cannot be used with this unit.

• When your car has built-in FM/MW/

LW aerial in the rear/side glass, it is
necessary to connect the power aerial
control lead (blue) or the accessory
power input lead (red) to the power
terminal of the existing aerial booster.
For details, consult your dealer.

Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord 8 may damage
the aerial.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied
to the memory circuit even when the
ignition switch is turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the

unit off.

• Use speakers with an impedance of 4 to 8

ohms, and with adequate power
handling capacities. Otherwise, the
speakers may be damaged.

• Do not connect the terminals of the

speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.

• Do not attempt to connect the speakers

in parallel.

• Do not connect any active speakers (with

built-in amplifiers) to the speaker
terminals of the unit. Doing so may
damage the active speakers. Therefore,
be sure to connect passive speakers to
these terminals.

Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position on
the ignition key switch
Be sure to press
(OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock
display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.

Notas de ejemplo de
conexiones

Notas sobre conductores de control
• El conductor (azul) de control de la

antena motorizada suministra +12 V CC
al encender el sintonizador o al activar la
función AF (Frecuencias alternativas) o
TA (Anuncios de tráfico).

• Con esta unidad no podrá utilizarse una

antena motorizada sin caja de relés.

• Si el automóvil dispone de una antena de

FM/MW/LW incorporada en el cristal
trasero/lateral, será necesario conectar el
cable de control de antena motorizada
(azul) o el cable de entrada de
alimentación auxiliar (rojo) al terminal
de alimentación del amplificador de
antena existente. Para obtener
información detallada, consulte a su
proveedor.

Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta
unidad con el cable de conexión de
alimentación 8 suministrado puede dañar
la antena.

Conexión para protección de la
memoria
Si conecta el conductor de entrada
amarillo, el circuito de la memoria recibirá
siempre alimentación, incluso aunque
ponga la llave de encendido en la posición
de apagado.

Notas sobre la conexión de los
altavoces
• Antes de conectar los altavoces,

desconecte la alimentación de la unidad.

• Utilice altavoces con una impedancia de

4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima
admisible adecuada, ya que de lo
contrario podría dañarlos.

• No conecte los terminales del sistema de

altavoces al chasis del automóvil, ni los
del altavoz izquierdo a los del derecho.

• No intente conectar los altavoces en

paralelo.

• No conecte altavoces activos (con

amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si
lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar
altavoces pasivos a estos terminales.

Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar
(OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar
el motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.

Att observera angående
anslutningsexemplen

Att observera angående de olika
styrkablarna
• Motorantennens strykabel (blå) leder

+12 V DC när du slår på radion och när
du aktiverar någon av funktionerna AF
(alternativ frekvens) eller TA
(trafikmeddelanden).

• En motorantenn utan styrrelädosa kan

inte anslutas till denna bilstereo.

• Om bilen har en FM/MW/LW- antenn

inbyggd i bak- eller sidorutan måste du
ansluta motorantennens styrkabel (blå)
eller strömkabeln för tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Din återförsäljare
kan ge dig mer information om detta.

Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa
kan antennen skadas om du ansluter
enheten med den medföljande
strömkabeln 8.

Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående
strömkabeln försörjs minneskretsen med
ström hela tiden, även när tändlåset slås
ifrån.

Att observera angående högtalarnas
anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter

högtalarna.

• Anslut endast högtalare, vars impedans

varierar från 4 till 8 ohm och som har
tillräcklig effekthanteringskapacitet för
att skydda högtalarna mot skador.

• Anslut inte något av högtalaruttagen till

bilens chassi. Anslut inte heller uttagen
på höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.

• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med

inbyggda slutsteg) till bilstereons
högtalaruttag, eftersom de kan skada de
aktiva högtalarna. Var noga med att bara
ansluta passiva högtalare till dessa uttag.

Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar tillbehörsläge
(ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du
stänger av den genom att trycka på
(OFF) på enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
laddas ur.

Notas sobre o exemplo de
ligação

Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica

(azul) fornece +12 V DC quando ligar o
sintonizador ou quando activar a função
AF (Frequência alternativa), TA
(Informações sobre o trânsito).

• Com este aparelho, não pode utilizar

uma antena eléctrica sem relé.

• Se o automóvel tiver uma antena FM/

MW/LW-integrada no vidro traseiro/
lateral, é necessário ligar o fio de
controlo da antena eléctrica (azul) ou o
cabo de alimentação para acessórios
(vermelho) ao terminal eléctrico do
amplificador de sinal de antena
existente.

Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa
de relé, o facto de ligar este aparelho com
o cabo de alimentação 8 fornecido, pode
provocar danos na antena.

Ligação para alimentação contínua
da memória
Quando o fio amarelo de entrada de
alimentação for ligado, os circuitos de
memória ficarão com alimentação
continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.

Notas sobre a ligação dos
altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o

aparelho.

• Utilize altifalantes com impedância de 4

a 8 ohm, e com capacidade admissível de
potência adequada. Caso contrário, os
altifalantes poderão sofrer avarias.

• Não ligue os terminais do sistema de

altifalantes ao chassis do automóvel, e
não ligue os terminais do altifalante
direito aos terminais do altifalante
esquerdo.

• Não tente ligar os altifalantes em

paralelo.

• Não ligue nenhum sistema de

altifalantes activos (com amplificadores
incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Se o fizer, pode
avariar o sistema de altifalantes activos.
Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.

Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Carregue em
(OFF) no aparelho
durante dois segundos para desligar o
relógio, depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois
segundos, o visor do relógio não se apaga
o que provoca o desgaste da bateria.

7

8

switched power supply

suministro conmutado de alimentación

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

включаемое питание

ground

toma de tierra

jord

Terra

земля

4

5

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo

Желтый

Blue
Azul

Blå

Azul

Синий

Red

Rojo

Röd

Vermelho

Красный

Black

Negro

Svart
Preto

Черный

continuous power supply

suministro de alimentación continua

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

непрерывное поступление питания

power aerial control

control de antena motorizada

styrning av motorantenn

antena eléctrica

антенная электрика

1

2

3

4

Speaker, Rear, Right

Altavoz, parte posterior, derecho

Högtalare, bakre, höger

Altifalante, Parte de trás, Direito

Громкоговоритель, задний,

правый

Speaker, Rear, Right

Altavoz, parte posterior, derecho

Högtalare, bakre, höger

Altifalante, Parte de trás, Direito

Громкоговоритель, задний,

правый

Speaker, Front, Right

Altavoz, parte frontal, derecho

Högtalare, främre, höger

Altifalante, Parte da frente, Direito

Громкоговоритель, передний,

правый

Speaker, Front, Right

Altavoz, parte frontal, derecho

Högtalare, främre, höger

Altifalante, Parte da frente, Direito

Громкоговоритель, передний,

правый

5

6

7

8

Speaker, Front, Left

Altavoz, parte frontal, izquierdo

Högtalare, främre, vänster

Altifalante, Parte da frente, Esquerdo

Громкоговоритель, передний,

левый

Speaker, Front, Left

Altavoz, parte frontal, izquierdo

Högtalare, främre, vänster

Altifalante, Parte da frente, Esquerdo

Громкоговоритель, передний,

левый

Speaker, Rear, Left

Altavoz, parte posterior, izquierdo

Högtalare, bakre, vänster

Altifalante, Parte de trás, Esquerdo

Громкоговоритель, задний,

левый

Speaker, Rear, Left

Altavoz, parte posterior, izquierdo

Högtalare, bakre, vänster

Altifalante, Parte de trás, Esquerdo

Громкоговоритель, задний,

левый

Purple

Púrpura

Violett
Violeta

Фиолетовый

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.

Green
Verde

Grön

Verde

Зеленый

White

Blanco

Vit

Branco
Белый

Grey

Gris
Grå

Cinzento

Серый

+

+

+

+

Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.

Exemplo de ligações

*

1

Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido
6 para
fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel
ao adaptador fornecido e depois à ficha
tipo jack de antena do sistema principal.

*

2

Cabo de terminais RCA (não fornecido)

*

3

somente CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R

Anslutningarna enligt
exemplet

*

1

Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter
6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.

*

2

Kabel med RCA-kontakter (medföljer
inte)

*

3

endast CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R

Ejemplo de conexiones

*

1

Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado
6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la
unidad principal.

*

2

Cable con clavijas RCA (no suministrado)

*

3

CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R
solamente

Connection example

*

1

Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor
6 to connect
it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
aerial jack of the master unit.

*

2

RCA pin cord (not supplied)

*

3

CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R only

Source selector (not
supplied)

Selector de fuente
(no suministrado)

Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)

Selector de fonte
(não fornecido)

Селектор источника
(не прилагается)

XA-C30

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT

FRONT

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

REMOTE IN

Supplied with XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Прилагается к XA-C30

Connection diagram

BUS

AUDIO IN

A

B

CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
Проигрыватель CD/MD

Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Усилитель

Equipment used in illustrations
(not supplied)

Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Задний громкоговоритель

Diagrama de conexiones

Kopplingsschema

AUDIO OUT

FRONT

Diagrama de ligações

Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)

Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)

Equipamento utilizado nas
ilustrações (não fornecido)

Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
Селектор источника

Supplied with the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
Прилагается к проигрывателю CD/MD

from car aerial*

1

de la antena del automóvil*

1

från bilantenn*

1

à antena do automóvel*

1

от автомобильной антенны*

1

Подсоединение

Предостережения

• Данная автомагнитола предназначена

для подключения только к 12-
вольтному аккумулятору постоянного
тока с заземлением минуса на массу.

• Следите за тем, чтобы не защемить

какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы
либо между подвижными частями в
салоне автомобиля, например,
передним сиденьем и
металлическими направляющими
рейками под ним.

• Подсоедините шнур питания 8

сначала к магнитоле и
громкоговорителям, а уже потом - к
контактам внешнего источника
питания.

Подведите все провода заземления

к одной и той же точке заземления.

• Подсоедините желтый провод к

свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы. Если Вы подсоединяете
эту магнитолу в сочетании с другими
компонентами стереосистемы, сила
тока в электроцепи автомобиля, к
которой они подключаются, должна
быть больше суммы значений силы
тока, на которую рассчитаны
предохранители отдельных
компонентов. В случае отсутствия в
автомобиле контура со столь же
высокой силой тока, как та, на
которую рассчитан предохранитель
магнитолы, подсоедините магнитолу
напрямую к аккумулятору. В случае
если в автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит,
другие цепи не прервались.

Примечания к примеру
подсоединения

О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны

с электрическим приводом
осуществляется подача постоянного
тока напряжением +12 вольт при
включении Вами радиоприемника или
задействовании функций AF
(альтернативные частоты), TA
(дорожные сообщения).

• Электроприводная антенна, не

снабженная релейным блоком, с
данной магнитолой использоваться не
может.

• В случае если Ваш автомобиль

оснащен УКВ/СВ/ДВ антенной,
встроенной в заднее/боковое стекло,
необходимо подсоединить провод
управления электроприводной
антенны (синий) или дополнительный
провод подводки электропитания
(красный) к гнезду питания на
автомобильном антенном усилителе.

Предостережение
Если Вы используете
электроприводную антенну без
релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством
прилагаемого шнура питания 8 может
привести к повреждению антенны.

Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен
желтый электрический провод, блок
памяти будет постоянно получать
питание, даже при выключенном
зажигании.

О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединить

громкоговорители, выключите
магнитолу.

• Используйте громкоговорители с

полным сопротивлением 4-8 Ом,
обладающие способностью принимать
достаточно мощный сигнал. В
противном случае они могут быть
повреждены.

• Не подсоединяйте контактные гнезда

громкоговорителей к шасси
автомобиля и не соединяйте гнезда
правого громкоговорителя с гнездами
левого.

• Не пытайтесь подсоединить

громкоговорители параллельно.

• Не подсоединяйте к гнездам для

громкоговорителей на магнитоле
какие бы то ни было активные
громкоговорители (со встроенными
усилителями), поскольку это может
привести к повреждению последних.
Убедитесь в том, что
подсоединяемые громкоговорители
относятся к пассивному типу.

Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в
автомобиле, замок зажигания в
котором не имеет отдельного
положения (ACC) для отключения
подсоединенной аппаратуры.
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку
(OFF) на аппарате, с тем
чтобы отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии (OFF)
циферблат не отключается, что ведет
к разрядке аккумуляторной батареи.

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

BUS

CONTROL IN

AUDIO OUT

REAR

Схема подсоединения

Аппаратура, фигурирующая в
иллюстрациях (не прилагается)

Notes
• For connecting two or more CD/MD

changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.

• Be sure to connect the ground cord before

connecting the amplifier.

• If you connect an optional power amplifier

and do not use the built-in amplifier, the
beep sound will be deactivated.

Notas
• Si desea conectar dos o más cambiadores de

CD/MD, necesitará el selector de fuente
XA-C30 (opcional).

• Asegúrese de conectar primero el cable de

puesta a masa antes de realizar la conexión
al amplificador.

• Si conecta un amplificador de potencia

opcional y no utiliza el incorporado, los
pitidos se desactivarán.

Obsevera
• För anslutning av två eller flera CD/MD-

skivväxlare krävs väljarna XA-C30 (tillval).

• Var noga med att först ansluta jorden,

innan du ansluter förstärkaren.

• Om du väljer att använda en annan

förstärkare i stället för den inbyggda,
kommer ljudsignalen att avaktiveras.

Notas
• Para ligar um ou mais permutadores CD/

MD, é necessário o selector de fonte XA-C30
(opcional).

• Antes de fazer a ligação ao amplificador

tem de ligar primeiro o cabo de ligação à
massa.

• Se ligar um amplificador de potência

opcional e não utilizar o amplificador
integrado, desactiva o sinal sonoro.

Примечания
• Для подсоединения двух или более

проигрывателей CD/MD необходим
селектор источника XA-C30 (в комплект не
входит).

• Прежде чем подключать магнитолу к

усилителю, обязательно подсоедините
провод заземления.

• Если Вы используете не встроенный

усилитель, а дополнительный усилитель,
звуковой сигнал будет отключен.

Пример
подсоединения

*

1

Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения переходник
6.
Сначала подсоедините автомобильную
антенну к прилагаемому переходнику, а
затем - к антенному гнезду магнитолы.

*

2

Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)

*

3

касается только CDX-C5000RX/
C5000RV/C5000R

WARNING

Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be
sure to check the power connection diagram. Improper
connections may damage your car. If the supplied power
connecting cord can not be used with your car, consult your
nearest Sony dealer.

ADVERTENCIA

Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en
función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de
conexión de alimentación. Las conexiones incorrectas pueden
dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el
cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.

VARNING

Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil.
Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten
så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada
bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den
medföljande strömkabeln inte passar till din bil.

Advertência

Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro
para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação
de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal
executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o
cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente
Sony da sua zona.

ВНИМАНИЕ

В разных автомобилях могут использоваться разные
разъемы питания. Обязательно сверьтесь со схемой
подсоединения проводов питания, прилагаемой к данной
магнитоле. Неправильное подсоединение может
причинить ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый
соединительный провод питания не подходит к Вашему
автомобилю, обратитесь за советом к ближайшему
дилеру фирмы Sony.

* CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R only
* CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R solamente
* endast CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R
* somente CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R
* касается только CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R

Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Вращающийся дистанционный переключатель RM-X4S
(не прилагается)

(CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R only)
(CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R solamente)
(endast CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R)
(somente CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R)
(касается только CDX-C5000RX/C5000RV/C5000R)

Power connection
diagram

Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car’s
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match correctly.
There are three basic types (illustrated
below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the
car stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car’s power supply.
If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered
in this manual, please consult the car
dealer.

Diagrama de conexión de
alimentación

El conector de alimentación auxiliar puede
variar en función del automóvil.
Compruebe el diagrama del conector de
alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen tres tipos
básicos, ilustrados a continuación. Es
posible que sea necesario cambiar las
posiciones de los cables rojo y amarillo del
cable de conexión de alimentación del
sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente
las conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al
suministro de alimentación del automóvil.
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes a la
conexión de la unidad que no aparezcan
en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.

Strömanslutningsschema

Kontakten för anslutning av tillbehör
varierar från bil till bil. Kontrollera hur
bilens anslutningskontakt är konstruerad
så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
grundläggande typer (visas nedan). Du
kan eventuellt behöva växla plats mellan
de röda och gula ledningarna i bilstereons
strömkabel. Passa ihop ledningarna
korrekt och anslut sedan enheten till bilens
strömanslutning. Om du får problem eller
har frågor som inte besvaras i den här
bruksanvisningen kan du kontakta
bilåterförsäljaren.

Diagrama de ligação de
corrente

O conector auxiliar de corrente pode variar
de carro para carro. Verifique o diagrama
do conector auxiliar de corrente para se
certificar de que as ligações estão bem
feitas. Existem três tipos de conectores
(ilustrados abaixo). É possível que tenha
de trocar as posições dos fios vermelho e
amarelo do cabo de alimentação do
autorádio.
Depois de fazer a correspondência correcta
entre as ligações e os cabos de alimentação
comutada, ligue o aparelho à fonte de
alimentação do carro. Se tiver alguma
dúvida ou problema relacionado com o
aparelho que não esteja incluído neste
manual, consulte o concessionário.

Схема подключения
питания

В разных автомобилях могут
использоваться разные разъемы
вспомогательного питания. Для того
чтобы убедиться в правильности
подсоединения, обязательно сверьтесь
со схемой разъема подключения
вспомогательного питания Вашего
автомобиля. Есть три основных типа
(как показано на рисунке ниже).
Возможно, при подключении Вам
придется поменять местами красный и
желтый провода соединительного
кабеля питания стереосистемы.
После проверки соответствия разводки
разъемов автомобильного
электропитания и проводов питания
магнитолы подключите магнитолу к
автомобильному контуру
электропитания. Если у Вас возникли
какие-либо вопросы или проблемы,
связанные с подключением магнитолы,
которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за
советом к дилеру автомобильной
фирмы.

Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Вспомогательный разъем питания

4

7

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo

Желтый

Red

Rojo

Röd

Vermelho

Красный

continuous power supply

suministro de alimentación continua

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

непрерывное поступление питания

switched power supply

suministro conmutado de alimentación

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

включаемое питание

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

the car without ACC position

automóvil sin posición ACC

bil utan ACC-läge

o carro sem posição ACC

автомобиль, замок зажигания
которого не имеет положения ACC.

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Предохранитель
(10 A)

8

*

3

*

2

*

2

4

7

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo

Желтый

Red

Rojo

Röd

Vermelho

Красный

switched power supply

suministro conmutado de alimentación

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

включаемое питание

continuous power supply

suministro de alimentación continua

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

непрерывное поступление питания

Front speaker
Altavoz delantero
Främre högta lare
Altifalante dianteiro
Передний громкоговоритель

Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba
Sätt in med kabeln vänd uppåt
Inserir com o fio virado para cima
Вставляется проводом вверх

Advertising
Эта инструкция подходит к следующим моделям: