Инструкция по эксплуатации Sony CDX-4240R

Страница 4

Advertising
background image

L

R

7

1

3

5

8

2

4

6

1

3

5

7

2

4

6

8

1

3

5

7

2

4

6

8

7

1

3

5

8

2

4

6

AMP REM

7

6

Satellite de commande RM-X4S (non fourni)
Joystick RM-X4S (nicht mitgeliefert)
Bedieningssatelliet RM-X4S (niet bijgeleverd)
Telecomando a rotazione RM-X4S
(non in dotazione)
Поворотный дистанционный
переключатель RM-X4S (не прилагается)

Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons rayés.
An den negativ gepolten Positionen (2, 4, 6 und 8) befinden sich gestreifte Adern.
De negatieve posities 2, 4, 6 en 8 hebben gestreepte kabels.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.

Exemple de raccordement
Anschlußbeispiel
Voorbeeldaansluitingen
Esempi di collegamento
Пример подсоединения

*

1

Remarque sur le raccordement
de l’antenne
Si votre antenne de voiture est
de type ISO (organisation
internationale de normalisation),
utilisez l’adaptateur fourni
7
pour la raccorder.
Raccordez d’abord l’antenne de
voiture à l’adaptateur fourni et,
ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.

*

1

Hinweis zum Anschließen der
Antenne
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
- Internationale
Normungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mit
Hilfe des mitgelieferten Adapters
7 an.
Verbinden Sie zuerst die
Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter, und
verbinden Sie diesen dann mit
der Antennenbuchse des
Hauptgeräts.

*

1

Opmerking bij de antenne-
aansluiting
Indien uw wagen is uitgerust
met een antenne van het type
ISO (International Organisation
for Standardization), moet u
die aansluiten met behulp van
de meegeleverde adaptor
7.
Sluit eerst de auto-antenne aan
op de meegeleverde adaptor
en vervolgens de
antennestekker op het
hoofdtoestel.

*

1

Nota per il collegamento
dell’antenna
Se la vostra antenna della
macchina è di tipo ISO
(International Organization
Standardization), utilizzare
l’adattatore
7 in dotazione per
collegarla.
Collegare prima l’antenna della
macchina all’adattatore in
dotazione, quindi collegarla alla
presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.

*

1

Примечание о подсоединении
антенны
Если антенна в Вашем
автомобиле относится к типу,
утвержденному ISO
(Международной организацией
по стандартизации),
используйте для ее
подсоединения переходник
7.
Сначала подсоедините
автомобильную антенну к
прилагаемому переходнику, а
затем к антенному гнезду
магнитолы.

Rayé bleu/blanc
Blau-weiß gestreift
Blauw/wit gestreept
A strisce blu e bianche
С синей/белой полоской

Courant max. fourni 0,3 A
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 А

Cordon à broche RCA (non fourni)
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)
Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)

de l’antenne de la voiture*

1

von Autoantenne*

1

van een auto-antenne*

1

dall’antenna dell’auto*

1

от автомобильной антенны*

1

7

*

2

8

4

*

2

5

Jaune
Gelb
Geel
Giallo
Ж

елтый

Bleu
Blau
Blauw
Blu

С

иний

Rouge
Rot
Rood
Rosso
Красный

Noir
Schwarz
Zwart
Nero

Ч

ерный

alimentation continue
permanente Stromversorgung
continu voeding
alimentazione continua
непрерывное поступление питания

antenne électrique
elektronische Antenne
automatische antenne
comando dell’antenna elettrica
антенная электрика

alimentation commutée
geschaltete Stromversorgung
geschakelde voeding
alimentazione commutata
включенное питание

masse
Masse
aarding
terra
земля

Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broche.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6non hanno piedini.
Позиции 1, 2, 3 и 6 не имеют контактных штырьков.

5

6

7

8

+

+

1

2

3

4

+

+

Mauve
Violett
Paars
Viola
Л

иловый

Gris
Grau
Grijs
Grigio

С

ерый

haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Громкоговоритель, задний, правый

haut-parleur, arrière, droit
Lautsprecher hinten rechts
Luidspreker, achter, rechts
Diffusore, posteriore, destro
Громкоговоритель, задний, правый

haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Громкоговоритель, передний, правый

haut-parleur, avant, droit
Lautsprecher vorne rechts
Luidspreker, voor, rechts
Diffusore, anteriore, destro
Громкоговоритель, передний, правый

haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne, links
Luidspreker, voor links
Diffusore, anteriore, sinistro
Громкоговоритель, передний, левый

haut-parleur, avant, gauche
Lautsprecher vorne links
Luidspreker, voor, links
Diffusore, anteriore, sinistro
Громкоговоритель, передний, левый

haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Громкоговоритель, задний, левый

haut-parleur, arrière, gauche
Lautsprecher hinten links
Luidspreker, achter, links
Diffusore, posteriore, sinistro
Громкоговоритель, задний, левый

Blanc
Weiß
Wit
Bianco
Белый

Vert
Grün
Groen
Verde
Зеленый

Pour effectuer le raccordement à AMP REMOTE IN
de l’amplificateur de puissance en option.
Cette connexion s’applique uniquement aux
amplificateurs. Le branchement de tout autre
système risque d’endommager l’appareil.

Zum Anschließen an AMP REMOTE IN des
gesondert erhältlichen Endverstärkers
Dieser Anschluß ist nur für Verstärker geeignet.
Wenn Sie etwas anderes anschließen, kann das
Gerät beschädigt werden.

Aansluiten op AMP REMOTE IN op de optionele
eindversterker.
Deze aansluiting geldt enkel voor versterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het toestel
beschadigd raken.

Per effettuare il collegamento a AMP REMOTE IN
dell’amplificatore di potenza opzionale.
Questo collegamento riguarda solo gli amplificatori.
Il collegamento di altri apparecchi potrebbe
danneggiare l’unità.

Для подключения к AMP REMOTE IN
дополнительного усилителя (приобретается
отдельно).
Это подключение касается только усилителей.
Подключение любой другой системы может
привести к повреждению магнитолы.

REMOTE IN

LINE OUT REAR

depuis le connecteur d’alimentation de la voiture
vom Netzanschluß des Fahrzeugs
van de autovoedingsstekker
dal connettore di alimentazione dell’auto
от автомобильного подсоединителя питания

depuis le connecteur de haut-parleur de la voiture
vom Lautsprecheranschluß des Fahrzeugs
van de autoluidsprekerstekker
dal connettore di alimentazione del diffusore
dell’auto
от разъема автомобильного громкоговорителя

vers le cordon de liaison d’un téléphone de voiture
(CDX-4250R/4250RV seulement)
an Schnittstellenkabel eines Autotelefons
(nur CDX-4250R/4250RV)
naar het interface-snoer van een autotelefoon
(alleen voor de CDX-4250R/4250RV)
al cavo interfaccia di un telefono per auto
(solo CDX-4250R/4250RV)
к кабелю интерфейса автомобильного телефона
(касается только CDX-4250R/4250RV)

Bleu ciel
Hellblau
Hemelsblauw
Azzurro
Голубой

ATT

Fusible (10A)
Sicherung (10A)
Zekering (10A)
Fusibile (10A)
Предохранитель (10А)

*

2

AVERTISSEMENT

Les connecteurs d’alimentation auxiliaire peuvent varier suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma de
connexion d’alimentation fourni avec l’appareil.
Un raccordement incorrect risque d’occasionner des dommages à votre voiture. Si le cordon
d’alimentation fourni ne peut être utilisé avec votre voiture, consultez votre revendeur Sony.

*

2

VORSICHT

Die Hilfsstromanschlüsse können je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein. Sehen Sie im
Stromanschlußdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die Verbindungen ordnungsgemäß vorgenommen
werden müssen.
Fehlerhafte Verbindungen können zu Schäden an Ihrem Fahrzeug führen. Wenn das mitgelieferte
Netzverbindungskabel nicht für den Einsatz in Ihrem Fahrzeug geeignet ist, wenden Sie sich bitte an
lhren Sony-Händler.

*

2

OPGELET

De hulpvoedingsaansluitingen kunnen verschillen naargelang van de wagen.
Controleer het voedingsaansluitschema dat bij dit toestel wordt geleverd. Onjuiste aansluiting kan uw
wagen schade toebrengen.
Indien de meegeleverde stroomaansluitingskabel voor uw wagen niet bruikbaar is, raadpleeg dan uw
dichtstbijzijnde Sony-dealer.

*

2

ATTENZIONE

Il connettore di alimentazione ausiliare può variare a seconda del tipo di macchina.
Controllare il foglio con lo schema di collegamento in dotazione con l’apparecchio, collegamenti non
corretti potrebbero danneggiare la macchina.
Se il cavo di collegamento dell'alimentazione in dotazione non può essere utilizzato con l’auto,
consultare il rivenditore Sony più vicino.

*

2

ВНИМАНИЕ

В разных автомобилях могут использоваться разные разъемы питания. Обязательно сверьтесь
со схемой подсоединения проводов питания, прилагаемой к данной магнитоле. Неправильное
подсоединение может причинить ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый
соединительный провод питания не подходит к Вашему автомобилю, обратитесь за советом к
ближайшему дилеру фирмы Sony.

Advertising