Инструкция по эксплуатации Manfrotto Befree Advanced Travel Aluminum Tripod with 494 Ball Head (Lever Locks, Black)

Видеокамеры Manfrotto

Advertising
background image

专为更高级别旅行摄影师而设计的极其便携

和稳定的三脚架,是无反相机或中画幅数码

单反相机的理想选择。

主要特征:

• 侧拉式脚管角度选择器可实现快速调节

• 脚管可单独设置为3档展开角度

• 球型云台可快速便捷的进行构图

• 橡胶材质的脚管保暖套提供更舒适的抓

握感

• Easy Link接口可用于连接摇臂和其他附

• 快速安全的扳锁系统

• 配重挂钩可提供额外的稳定性,也可用于

固定背带

设置

如图1所示,展开脚管。

打开三脚架的3根脚管。

通过旋转锁环"B"上的扳扣"A"来松开每根脚

管,以便调整三脚架的高度。

调整脚管角度

可将每根脚管单独设置为3档展开角度中的

任意一档。

想要改变脚管的角度,需将脚管微微向中

轴方向收拢,然后按下脚管顶部的锁定按

钮"W"。 在按下按钮的同时,选择新的脚管

角度并松开按钮"W"以锁定到位,然后再次

完全打开脚管。

每根脚管的角度可独立于其他两根脚管进行

调节。

在此过程中,请注意不要将手指插入

三脚架套环上的中心孔中。

调节中轴高度

旋开旋钮 "D"以松开中轴"C",并根据需要

调节中轴的高度。 拧紧旋钮"D",将中轴锁

定到位。

将快装板安装到相机上

使用螺纹环"Q"(不要用力)拧紧相机的三

角架螺纹孔中的螺钉"M" ,将快装板"G"固

定到相机的底座上。 在完全锁定之前,将

快装板"G"与相机镜头对齐。使用之前请确

保已将快装板"G" 牢牢固定到相机上。一旦

固定,即向下推动套环"Q"(图4),使其

平靠在快装板"G"上。

将相机安装在云台上

&

想要将相机安装在云台(图5)上,需打开

锁定杆"H",同时向下推动安全锁扣"X",使

它们都保持在打开位置,同时将相机快装

板"G"卡入云台顶部以固定相机,如图5所

示。松开锁定杆"H"和安全锁扣"X"。

推动锁定杆"H",使之紧靠快装板"G"

(图6),并确认相机在云台上不会

发生移动,从而确保相机牢牢锁定在

云台上。

将相机从云台上取下

当需要将相机从云台上取下时,用一只手牢

牢握住相机,同时另一只手旋转锁定杆"H"

并向下推动安全锁扣"X",直至锁定杆"H"到

达停止位置。

中轴倒置

中轴可以倒置。取下橡胶盖"E"并旋开旋

钮"D",将中轴"C"向上拉动并取下。倒置

中轴"C"并将其从下方插入三脚架。拧紧旋

钮"D"并放回橡胶盖"E"。

注意: 对于户外使用,特别是在大风环境中

使用时,可通过将配重(未提供)悬挂在挂

钩 "I"上来增加三脚架的稳定性。 附加配重

和相机的总重量不得超过8 kg / 17.6 l bs。

连接附件

取下橡胶盖"K"。 三脚架配有一个3/8"的内

螺纹接口"Y"(图9),可通过曼富图转接

臂连接其他配件,例如LED灯、监视器等。

使用

云台可进行独立的全景和俯仰移动。

旋钮"F"用于锁定全景移动。

通过逆时针旋转可松开旋钮"F" ,从而解锁

全景移动。

一旦达到所需的位置,即通过顺时针满旋旋

钮"F"来锁定云台。

旋钮"P"用于锁定球体的运动。为了

确保使用球型云台时的安全性,在解

锁球体时,必须始终用一只手握住相

机。

想要在定位相机时解锁球体"L",需通过逆

时针旋转来松开旋钮"P"。

一旦到达所需的位置,即通过顺时针满旋旋

钮"P"来锁定球体"L"。

可对云台球体移动的阻尼进行单独调节,这

使得锁定云台前的定位更加容易。想要调节

阻尼,需确保球体"L"未锁定(逆时针旋转

旋钮"P")。

然 后 用 一 只 手 握 住 相 机 , 顺 时 针 旋 转 旋

钮"N"以增加阻尼,逆时针旋转以降低阻

尼。阻尼不会锁定相机:我们建议通过满旋

旋钮"P"来锁定球体"L"。

折叠三脚架(相机快装板已取下)

旋开旋钮"P"、旋钮"N"(如果使用)、旋

钮"F" 和旋钮"D",将中轴"C"提升至最高点,

然后使用旋钮"D"再次锁定。

将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动每

根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,并

180°反向折叠收拢。

折叠三脚架(带相机快装板)

如果三脚架的相机快装板安装在云台上,则

请按照以下步骤操作:

-

旋开旋钮"P"、旋钮"N" 和旋钮"F",然后

将云台快装板旋转90°,旋开旋钮"D"

,将中轴"C"提升至最高点,然后使用旋

钮"D"再次锁定。

-

将脚管轻轻的向中轴"C"方向合拢,拉动

每根脚管的角度选择器"W"以松开脚管,

并180°反向折叠收拢。

运输

三脚架配有一个挂钩"I",可用于固定选件

背带。

脚管锁紧程度调节

如果扳扣"A"固定之后可伸缩脚管依然滑

动,或者如果扳扣"A"过紧而脚管无法正常

使用,则需要调整扳扣锁紧力。 为完成此

操作,请使用20号TORX扳手顺时针(拧

紧)或逆时针(松开)旋转螺钉"Z"。

作为参考,我们建议旋拧1/3圈以恢复适当

的锁紧程度。

脚管套环的锁紧程度调节

如果脚管固定的过松或过紧,则会影响产品

的正常使用,需要对脚管套环的锁紧程度进

行调节。

为完成此操作,请使用25号TORX扳手

顺时针(拧紧)或逆时针(松开)旋拧螺

钉"T"。作为参考,我们建议旋拧1/3圈以

恢复适当的锁紧程度。

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

PLEGADO DEL TRÍPODE CON

LA PLACA PARA CÁMARA MONTADA

Si el trípode tiene la placa para cámaras monta-

da en la rótula, proceda de la siguiente manera:

- Desbloquee "P", "N" y "F", luego gire el plato

de la rótula 90°, desbloquee "D", eleve la co-

lumna "C" hasta su punto más alto y vuelva a

bloquearla usando el bloqueo "D".

- Doble las patas un poco hacia la columna

central "C", gire el selector de ángulo "W"

para liberar y luego doblar las patas 180º

para cerrar.

TRANSPORTE

El trípode posee un gancho "I" para montar una

correa de transporte opcional.

AJUSTE DE LA TENSIÓN

DE BLOQUEO DE LAS PATAS

Si las extensiones telescópicas de las patas se

aflojan aún después de haber apretado la pa-

lanca de bloqueo "A", o si al usar las palancas

de bloqueo "A", éstas le parecen demasiado

duras, su tensión de bloqueo debe ser ajusta-

da. Para esto, gire el tornillo "Z" en el sentido de

las agujas del reloj (para apretar) o en sentido

contrario (para aflojar) usando una llave TORX

número 20.

Como referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuel-

ta para restablecer la tensión adecuada.

AJUSTE DE LA TENSIÓN

DEL COLLAR CENTRAL

Si la tensión de la pata es demasiado débil o

demasiado rígida, comprometiendo el uso

apropiado del producto, es necesario ajustar la

tensión del collar central. Para ello, gire el torni-

llo "T" en el sentido de las agujas del reloj (para

apretar) o en sentido antihorario (para aflojar)

utilizando una llave TORX número 25. Como

referencia sugerimos aplicar 1/3 de vuelta para

restablecer la tensión adecuada.

12

13

14

15

Cod. 1116106 - 10/17

Copyright © 2017 Manfrotto Bassano Italy

D

RU

CN

KO

J

151 cm 1,59 kg

8 kg

59.44" 3.50 lbs 17.63 lbs

INSTRUCTIONS
MKBFRLA4BK-BH
MKBFRLA4BK-BHUS

Dieses Stativ ist äußerst stabil und besonders

leicht transportierbar. Es eignet sich optimal für

die Verwendung mit spiegellosen Kameras oder

Mittelformat-DSLR-Kameras.

WESENTLICHE FEATURES:

• Beinanstellwinkel-Wahlschalter zur schnellen

Einstellung

• für die Beine können unabhängig voneinander

jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt

werden

• Kugelkopf für eine schnelle und leichte Aus-

richtung

• Kälteschutz-Handgriff für angenehmen Halt

• Easy-Link-Anschluss für Arme und anderes

Zubehör

• schnelle und sichere Verriegelungshebel

• Gegengewicht-Haken für mehr Stabilität so-

wie zur Befestigung eines Tragegurts

AUFBAU

Klappen Sie die Beine wie in Abb. 1 gezeigt

auseinander.

Öffnen Sie die drei Stativbeine.

Zur Einstellung der Stativhöhe lösen Sie die

Teleskopauszüge jedes Beins, indem Sie den

Hebel "A" am Klemmring "B" drehen.

EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS

Für die Beine können unabhängig voneinander

jeweils 3 verschiedene Spreizwinkel gewählt

werden.

Um den Winkel eines Beines zu ändern, bewe-

gen Sie das Bein leicht in Richtung der Mittel-

säule und drücken Sie den Knopf für die Win-

keleinstellung "W" oben am Bein nach unten.

Halten Sie den Knopf nach unten gedrückt und

wählen Sie den neuen Winkel. Lassen Sie dann

den Kopf "W" los und das Bein rastet in der

gewünschten Position ein. Ziehen Sie daraufhin

das Bein wieder ganz aus.

Der Spreizwinkel jedes Beines kann unabhän-

gig von dem der anderen beiden Beine gewählt

werden.

Achten Sie darauf, dass Ihre Finger da-

bei nicht versehentlich in die Öffnung an

der Stativschulter gelangen.

JUSTIERUNG DES

MITTELSÄULENAUSZUGS

Um die Mittelsäule "C" zu verstellen, lösen Sie

den Knopf "D". Stellen Sie die Höhe der Säule

nach Bedarf ein.

Drehen Sie dann den Knopf "D" fest, um die

Säule in dieser Position zu fixieren.

MONTIEREN DER
SCHNELLWECHSELPLATTE AN DER
KAMERA

Fixieren Sie die Platte "G" an der Unterseite der

Kamera, indem Sie die Kameraschraube "M"

im Stativanschlussgewinde der Kamera fest-

ziehen. Benutzen Sie dazu den Ring "Q" OHNE

GROSSE KRAFTANWENDUNG. Bevor Sie die

Schraube vollständig festziehen, richten Sie

die Platte "G" zum Kameraobjektiv aus. Vor der

Verwendung vergewissern Sie sich bitte, dass

Sie die Platte "G" sicher an der Kamera befes-

tigt haben. Drücken Sie den Ring "Q" (Abb. 4)

nach dem Festziehen herunter, so dass er flach

auf der Platte "G" liegt.

1

2

3

4

Очень компактный и прочный штатив, разра-

ботанный для продвинутых тревел-фотогра-

фов. Идеально подходит для использования

с беззеркальными камерами (CSC) или DSLR

камерами среднего формата.

ГЛАВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ:

Боковые селекторы угла раскрытии ног для

быстрой настройки

• Ноги могут быть независимо установлены

под 3-мя разными углами

• Шаровая голова для быстрого и легкого

кадрирования

• Прорезиненный ухват для комфортной ра-

боты со штативом

• Крепление Easy Link для кронштейнов и

других аксессуаров

• Быстрая и безопасная система фиксации

ног Twist lock

• Крюк противовеса для дополнительной

стабильности и присоединения ремня для

переноски

НАСТРОЙКА

Раскройте ноги штатива как показано на рис. 1.

Откройте 3 ноги штатива. Чтобы регулиро-

вать высоту треноги, раскройте каждую теле-

скопическую ногу штатива, путем вращения

рычага"A" на фиксаторе "B".

НАСТРОЙКА УГЛА РАСКРЫТИЯ НОГ

Каждая нога штатива может быть установле-

на независимо в любом из 3 углов раскрытия.

Чтобы изменить угол раскрытия ноги, немно-

го закройте ногу к центральной колонне и

нажмите на селектор угла "W", сверху ноги

штатива. Нажимая кнопку, выберите новый

угол ноги и затем отпустите кнопку "W", что-

бы установить в нужном положении, затем

полностью откройте ногу. Угол каждой ноги

может быть установлен независимо от двух

других ног.

Во время этой процедуры, пожалуй-

ста, будьте аккуратнее, чтобы ваши

пальцы не попали в проем между

центральной колонной у основания

штатива.

НАСТРОЙКА ВЫСОТЫ

ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ

Чтобы освободить центральную колонну "C" ,

откройте фиксатор "D" и регулируйте высоту

колонки по необходимости. Затяните фикса-

тор "D", чтобы зафиксировать необходимую

высоту колонны.

УСТАНОВКА БЫСТРОСЪЕМНОЙ
ПЛОЩАДКИ НА КАМЕРУ

Прикрепите площадку "G" к основе камеры,

закрутив винт "M" в камерное отверстие для

штативов, используя кольцо "Q", НЕ ПРИМЕ-

НЯЯ СИЛУ. Перед тем, как полностью зафик-

сировать, выровняйте площадку "G" с объек-

тивом фотокамеры. Пожалуйста, убедитесь

перед использованием, что вы надежно при-

крутили площадку "G" к камере. После того,

как полностью прикрутили площадку, сложи-

те кольцо "Q" (рис. 4) вниз так, чтобы кольцо

не выходило за пределы площадки "G".

УСТАНОВКА

КАМРЫ НА ГОЛОВУ ШТАТИВА

и

Чтобы установить камеру на голову (рис. 5),

откройте рычаг "H", выдвигая предохрани-

тельную защелку "X" вниз, держа их в откры-

той позиции одновременно, присоедините

камеру, совмещая пазы камерной площадки

"G" сверху головы, как показано на рис. 5.

Закройте рычаг "H" и предохранительную

защелку "X".

Удостоверьтесь, что камера надежно

прикреплена к голове, проверив кре-

пление пластины "G" рычагом "H"

(рис. 6) и убедитесь, что камера не

двигается на голове.

СНЯТИЕ КАМРЫ С ГОЛОВЫ ШТАТИВА

Каждый раз, когда камеру необходимо снять с

головы, крепко держите камеру в одной руке,

открывая рычаг "H" и предохранительную за-

щелку "X", пока рычаг "H" не остановится.

ПЕРЕВОРАЧИВАНИЕ

ЦЕНТРАЛЬНОЙ КОЛОННЫ

Центральная колонна может быть перевер-

нута. Снимите резиновый колпачок "E", рас-

слабьте фиксатор "D" и снимите колонну "C",

вытаскивая ее вверх из основания штатива.

Переверните колонну "C" и вставьте ее снизу

в основание штатива. Зажмите фиксатор "D"

и установите обратно резиновый колпачок "E".

ЗАМЕЧАНИЕ: При использовании в условиях

сильного ветра, стабильность штатива мо-

жет быть увеличена, вешая противовес (не

входит в комплект) на крючке "I". Общий вес

дополнительного груза и камеры не должен

превышать 8 кг / 17.6 фунтов

ПРИСОЕДИНЕНИЕ АКСЕССУАРОВ

Снимите колпачок "K". Штатив обладает од-

ним отверстием "Y" (рис. 9) с внутренней

резьбой 3/8", которое может использовать-

ся, чтобы присоединить аксессуары, такие

как кронштейны Manfrotto, которые могут в

свою очередь могут крепить светильники,

мониторы, и т.д.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Голова штатива имеет независимое горизон-

тальное и наклонное движение.

Рычаг "F" фиксирует горизонтальное движение.

Чтобы освободить движение, расслабьте ры-

чаг "F", вращая его против часовой стрелки.

Как только желаемое положение достигнуто,

зафиксируйте голову, повернув рычаг "F" до

упора по часовой стрелке.

Рычаг "P" фиксирует движения шара.

Чтобы обеспечить безопасность, ис-

пользуя шаровую голову при неза-

фиксированном шаре, всегда держи-

те камеру одной рукой.

Чтобы освободить движение шара "L" для ка-

дрирования, откройте рычаг "P", вращая его

против часовой стрелки.

Как только желаемое положение было до-

стигнуто, зафиксируйте шар "L", повернув

рычаг "P" до упора по часовой стрелке.

Голова обладает независимым регулиро-

ванием трения движения шара, которое

облегчает кадрирование прежде чем, чем

зафиксировать шар. Чтобы настроить тре-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

BEFESTIGEN DER

KAMERAAM KOPF

UND

Um die Kamera am Kopf anzubringen (Abb.

5), öffnen Sie den Hebel "H" und drücken Sie

gleichzeitig den Sicherungsknopf "X" herun-

ter. Halten Sie beide in der geöffneten Positi-

on, während Sie die Kamera befestigen. Dazu

schieben Sie die Kameraplatte "G" wie in Abb.

5 gezeigt in die Oberseite des Kopfes. Lassen

Sie den Hebel "H" und den Sicherungsknopf "X"

wieder los.

Vergewissern Sie sich, dass die Kamera

sicher am Kopf angebracht ist, indem

Sie den Hebel "H" gegen die Platte "G"

drücken (Abb. 6) und dabei überprüfen,

dass die Kamera sich am Kopf nicht be-

wegt.

ENTFERNEN DER KAMERA VOM KOPF

Wenn die Kamera vom Kopf abgenommen

werden soll, halten Sie die Kamera sicher fest,

während Sie den Hebel "H" drehen und den

Sicherheitsknopf "X" herunterdrücken, bis der

Hebel "H" den Anschlag erreicht.

UMDREHEN DER MITTELSÄULE

Die Mittelsäule lässt sich umdrehen. Entfernen

Sie die Gummikappe "E" und entriegeln Sie

Knopf "D". Entnehmen Sie dann die Mittelsäule

"C", indem Sie sie nach oben aus dem Stativ

herausziehen. Drehen Sie die Säule "C" um und

schieben Sie sie von unten in die Stativschulter

ein. Drehen Sie Knopf "D" fest und stecken Sie

die Gummikappe "E" wieder auf.

HINWEIS: Bei der Verwendung im Freien und

besonders bei starkem Wind kann die Stabilität

des Stativs erhöht werden, indem ein Gegenge-

wicht (nicht im Lieferumfang enthalten) an den

Haken "I" gehängt wird. Das Gesamtgewicht

von Kamera und Gegengewicht darf 8 kg nicht

überschreiten.

ANBRINGEN VON ZUBEHÖR

Entfernen Sie Kappe "K". Das Stativ verfügt

über ein 3/8 Zoll Innengewinde "Y" (Abb. 9), an

dem Zubehör, wie z.B. ein Manfrotto Arm befes-

tigt werden kann, um daran Leuchten, Monitore

usw. anzubringen.

GEBRAUCH

Der Kopf bietet unabhängige Schwenk- und

Neigebewegungen.

Der Hebel "F" dient zur Klemmung der

Schwenkbewegung.

Zur Freisetzung lösen Sie den Hebel "F", indem

Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Wenn Sie die gewünschte Position eingestellt

haben, sichern Sie den Kopf, indem Sie den He-

bel "F" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder

verriegelt ist.

Der Hebel "P" ist die Bewegungssperre

für den Kopf. Halten Sie zur Sicherheit

stets die Kamera mit einer Hand fest,

wenn Sie die Kugel freisetzen.

Um die Kugel "L" zur Positionierung der Kamera

freizusetzen, lösen Sie den Hebel "P", indem Sie

ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Wenn die gewünschte Position erreicht ist, si-

chern Sie den Kopf "L", indem Sie den Hebel

"P" im Uhrzeigersinn drehen, bis er wieder ver-

riegelt ist.

Der Kopf bietet eine unabhängige Friktionsein-

stellung für die Kugelbewegung, die die genaue

Positionierung des Kopfes vor der Sperrung er-

leichtert. Stellen Sie zur Einstellung der Friktion

sicher, dass die Kugel "L" nicht gesperrt ist (in-

dem Sie den Verriegelungshebel "P" gegen den

Uhrzeigersinn drehen).

Halten Sie dann die Kamera mit einer Hand fest

und drehen Sie den Knopf "N" im Uhrzeigersinn,

um die Friktion zu erhöhen bzw. entgegen dem

Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Die Friktion

setzt die Kamera nicht fest: wir empfehlen, die

Kugel "L" durch Festziehen des Hebels "P" zu

sperren.

ZUSAMMENKLAPPEN

DES STATIVS OHNE KAMERAPLATTE

Lösen Sie den Knopf "P", den Knopf "N" (falls

in Verwendung), Knopf "F" und den Knopf "D,

ziehen Sie die Säule "C" ganz nach oben und

verriegeln Sie sie erneut mit Knopf "D".

Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der

Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den

Beinanstellwinkel-Wahlschalter "W" und klap-

pen Sie die Beine zum Schließen um 180° nach

oben.

ZUSAMMENKLAPPEN DES STATIVS

MIT MONTIERTER KAMERAPLATTE

Wenn die Kameraplatte auf dem Stativ montiert

ist, verfahren Sie wie folgt:

- lösen Sie Knopf "P", Knopf "N" und Knopf "F",

drehen Sie dann die Kopfplatte um 90°, lösen

Sie Knopf "D", ziehen Sie die Säule "C" ganz

nach oben und verriegeln Sie sie erneut mit

dem Knopf "D".

- Bewegen Sie die Beine leicht in Richtung der

Mittelsäule "C". Lösen Sie an jedem Bein den

Beinanstellwinkel-Wahlschalter "W" und klap-

pen Sie die Beine zum Schließen um 180°

nach oben.

TRANSPORT

Das Stativ verfügt über einen Haken "I", an dem

ein optional erhältlicher Tragegurt befestigt wer-

den kann.

JUSTIERUNG DER BEINARRETIERUNG

Falls die Teleskopauszüge nach dem Feststellen

des Verriegelungshebels "A" nicht vollständig

arretiert oder die Verriegelungshebel "A" zu starr

für die Verwendung sind, muss die Stärke der

Beinarretierung eingestellt werden. Drehen Sie

dazu mithilfe eines Torx-Schlüssels (Sechsrund-

schlüssel) Nr. 20 die Schraube "Z" im Uhrzeiger-

sinn (zum Festziehen) oder gegen den Uhrzei-

gersinn (zum Lösen).

In den meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung

aus, um den korrekten Schraubenanzug wieder-

herzustellen.

ARRETIERUNG DES
SCHRAUBENANZUGS
AN DER STATIVSCHULTER

Wenn die Arretierung der Beinanstellwinkel zu

leichtgängig oder zu schwergängig ist und die

korrekte Handhabung nicht mehr durchgeführt

werden kann, muss der Schraubenanzug an

der Stativschulter dementsprechend ange-

passt werden. Dafür muss die Schraube "T"

im Uhrzeigersinn (zum Festziehen) oder entge-

gen dem Uhrzeigersinn (zum Lösen) mit einem

Torx-Schlüssel Nr. 25 gedreht werden. In den

meisten Fällen reicht eine 1/3 Drehung aus, um

den korrekten Schraubenanzug wiederherzu-

stellen.

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

ние, убедитесь, что шар "L" не зафиксирован

(вращайте фиксирующий рычаг "P" против

часовой стрелки). Затем держите камеру в

одной руке и вращайте рычаг "N" по часовой

стрелке, чтобы увеличить трение, против

часовой стрелки уменьшить его. Трение не

фиксирует камеру: мы рекомендуем фик-

сировать шар "L", поворачивая рычаг "P" до

упора по часовой стрелке.

СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА

СО СНЯТОЙ КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ

Разблокируйте фиксатор "P", Разблокируйте

фиксатор "N", если он использовался, раз-

блокируйте фиксатор "F" и "D", поднимите

колонну "C" до упора вверх и затем забло-

кируйте фиксатор "D". Слегка сложите ноги

штатива в направлении центральной колон-

ны "C", потяните за каждый селектор угла

раскрытия ног "W", затем сложите все ноги

штатива назад на 180°.

СКЛАДЫВАНИЕ ШТАТИВА С

УСТАНОВЛЕННОЙ

КАМЕРНОЙ ПЛОЩАДКОЙ

Если на голове штатива установлена камер-

ная площадка, штатив складывается следую-

щим образом:

-

Разблокируйте фиксатор "P", "N" и "F", затем

вращайте верхнюю площадку головы на

90°, разблокируйте фиксатор "D", подни-

мите колонну "C" до упора вверх и затем

заблокируйте фиксатор "D".

-

Слегка сложите ноги штатива в направлении

центральной колонны "C", потяните за каж-

дый селектор угла раскрытия ног "W", затем

сложите все ноги штатива назад на 180°.

ТРАНСПОРТИРОВКА

Штатив обладает крючком "I", чтобы прикре-

пить опциональный ремень для переноски.

РЕГУЛИРОВКА

НАТЯЖЕНИЯ ЗАМКОВ НОГ ШТАТИВА

Если телескопическая нога не фиксируется

при закрытом рычаге "A", или фиксирующий

рычаг "A" слишком жесткий при использо-

вании, сила фиксации рычага должна быть

отрегулирована. Сделать это можно при

помощи регулировки винта "Z" по часовой

стрелке (чтобы усилить фиксацию) или про-

тив часовой стрелки (чтобы ослабить фик-

сацию), при помощи использования ключа

типа TORX 20.

Рекомендуем производить регулировку в

пределах 1/3 поворота, чтобы восстановить

необходимую затяжку ног штатива.

РЕГУЛИРОВКА

ЗАТЯЖКИ ОСНОВАНИЯ ШТАТИВА

Если затяжка ног штатива слишком слабая

или слишком сильная, необходимо отрегу-

лировать затяжку основания штатива.

Используя ключ типа TORX 25, крутите винт

"T" по часовой стрелке (чтобы усилить за-

тяжку), или против часовой стрелки (чтоб

ослабить затяжку). Рекомендуем произво-

дить регулировку в пределах 1/3 поворота,

чтобы восстановить необходимую затяжку

ног штатива.

11

12

13

14

15

고급 여행 사진 작가를 위해 설계된 이 삼각

대는 휴대성이 뛰어나고 견고합니다. 미러리

스 카메라 또는 미디엄 포멧 DSLR의 사용에

이상적입니다.

주요 특징들:

• 빠른 조정을 위한 측면 다리 각도 선택기

• 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정

할 수 있습니다.

• 신속하고 쉬운 프레이밍을 위한 볼 헤드

• 편안한 그립을 위한 고무 레그 워머

• 암 및 기타 액세서리 용 Easy Link 소켓

• 빠르고 안전한 잠금 레버

• 추가적인 안정성과 스트랩 부착을 위한

카운터 무게추 후크

설치

그림.1과 같이 다리를 펴줍니다

3 개의 삼각대 다리를 펼칩니다.

삼각대의 높이를 조정하려면 트위스트

락"A"를 돌리면 다리에 있는 텔레스코픽 다

리 연장 장치가 풀립니다.

다리각도 조절

각 다리는 3 가지 각도로 독립적으로 설정할

수 있습니다. 다리의 각도를 변경하려면 다

리를 중심으로 약간 밀고 꼭대기의 잠금 버

튼 "W"를 내려 누릅니다. 버튼을 누른 상태

에서 새로운 각도를 선택하고 "W"버튼을 놓

아 잠그면 다리가 완전히 다시 열립니다. 각

다리의 각도는 다른 두 다리와 독립적으로

조정할 수 있습니다.

이 과정 중에 손가락을 스파이더 칼라

중앙에 넣지 않도록 주의하십시오

센터컬럼 높이 조절

중앙 센터 컬럼 "C"를 해제하려면 기어 "D"

의 잠금을 해제하고 필요에 따라 센터 컬럼

높이를 조정하십시오. "D"를 조여 센터컬럼

을 제 위치에 고정하십시오

퀵 릴리즈 플레이트(QUICK RELEASE
PLATE)를 카메라에 장착하기

힘을 주지 않고 링 "Q"를 사용하여 카메라

의 나사 "M"을 조여 플레이트 "G"를 카메라

밑면에 고정하십시오. 잠그기 전에 플레이트

"G"를 카메라 렌즈에 맞 춥니다. 사용 전에

플레이트 "G"를 카메라에 단단히 고정했는

지 확인하십시오. 일단 고정 된 후, 링 "Q"(

그림 4)를 내려서 플레이트 "G"에 평평하게

놓습니다.

헤드에 카메라 마운팅 하기

&

카메라를 헤드에 장착하려면 (그림 5), 안전

걸쇠 "X"를 아래로 밀면서 레버 "H"를 열고

그림.5에 표시된 것과 같이 카메라 플레이

트 "G"를 카메라의 상단에 끼워 부착합니다.

레버 "H"를 풀고 안전 장치 "X"를 풉니다.

레버 "H"를 플레이트 "G"(그림 6)에

대고 카메라가 헤드에서 움직이지 않

는지 확인하여 카메라가 헤드에 단단

히 고정되었는지 확인하십시오.

헤드에서 카메라 제거하기

카메라를 헤드에서 분리해야 할 때마다 레

버 "H"를 돌리면서 카메라를 한 손에 단단히

잡고 레버 "H"가 멈출 때까지 안전 걸쇠 "X"

를 누릅니다.

1

2

3

4

5

6

7

센터 컬럼 바꾸기

센터 컬럼을 교체할 수 있습니다. 고무 캡 "E"

를 제거하고 기어 "D"의 잠금을 해제하고 삼

각대 어깨에서 위쪽으로 당겨 센터컬럼 "C"

를 제거합니다. 센터컬럼C를 뒤집어 삽입하

십시오. 기어 "D"를 조이고 고무 캡 "E"를 교

체하십시오.

참고 : 옥외에서 사용할 경우, 특히 바람이

부는 곳에서 삼각대의 안정성은 카운터 웨이

트 (제공되지 않음)를 후크 "I"에 걸어두면 증

가할 수 있습니다. 이 추의 하중과 카메라를

합한 무게는 8kg / 17.6 파운드를 초과하지

않아야 합니다.

액세서리 부탁

캡 "K"를 제거하십시오. 삼각대에는 조명, 모

니터 등을 지원할 수 있는 Manfrotto 암과 같

은 액세서리를 부착하는 데 사용할 수 있는

3/8 "암나사"Y "(그림 9)가 있습니다

사용

헤드는 독립적 인 파노라마 및 틸트 동작을

제공합니다. 레버 "F"는 파노라마 움직임을

잠급니다. 움직임을 해제하려면 레버 "F"를

시계 반대 방향으로 돌려서 제어합니다.

원하는 위치에 도달하면 레버 "F"를 완전히

시계 방향으로 돌려 헤드를 잠급니다

레버 "P"는 볼의 움직임을 제어합니

다. 볼 헤드를 사용할 때의 안전을 확

보하려면 항상 볼을 놓으면서 한 손으

로 카메라를 잡으십시오.

카메라를 위치시킬 때 볼 "L"을 해제하려면

시계 반대 방향으로 회전하여 레버 "P"의 잠

금을 해제하십시오. 원하는 위치에 도달하면

레버 "P"를 시계 방향으로 완전히 돌리면서

볼 "L"을 잠급니다. 헤드는 독립적인 프릭션

조정 볼을 움직이면 머리를 잠그기 전에 머

리를 쉽게 움직일 수 있습니다.

프릭션은 볼 "L"이 잠기지 않도록 합니다 (잠

금 레버 "P"를 시계 반대 방향으로 돌림). 한

손으로 카메라를 잡고 노브 "N"을 시계 방향

으로 돌려 마찰을 증가시키고 시계 반대 방향

으로 돌려서 줄입니다. 프릭션으로는 카메라

가 잠기지 않습니다: 레버 "P"를 완전히 돌려

서 볼 "L"을 잠그는 것이 좋습니다.

카메라 플레이트가 분리된 삼각대 접기

기어 "P"의 잠금을 해제합니다. 만약 사용 중

에는 손잡이 "N"의 잠금을 해제하고 기어 "F"

와 기어 "D"의 잠금을 해제하고 센터컬럼 "C"

를 가장 높은 지점까지 올린 다음 기어 "D"

를 사용하여 다시 잠급니다. 다리를 센터컬

럼 "C"쪽으로 약간 접으십시오. 각 각도 셀

렉터 "W"를 당겨 다리를 180 ° 뒤로 젖히

고 닫으십시오.

카메라 플레이트가 장착된 삼각대 접기

삼각대에 카메라 판이 장착 된 경우 다음과

같이하십시오.

-

기어 "P", 기어 "N"및 기어 "F"의 잠금을

해제 한 다음 헤드 플레이트를 90 ° 회

전시키고 기어 "D"의 잠금을 해제합니다

센터컬럼 "C"를 가장 높은 지점으로 올린

다음 기어 "D"를 사용하여 다시 잠급니다.

-

다리를 가운데 센터컬럼 "C"쪽으로 약간

접은 다음 각 각도 셀렉터 "W"의 다리를

풀고 180 ° 뒤로 접어 닫습니다.

운반

삼각대에는 선택 품목 인 운반용 끈을 장착

할 수있는 후크 "I"가 있습니다.

다리 잠금 장력 조절

잠금 레버 "A"가 조여져 있거나 잠금 상태 인

경우에 텔레스코픽 다리 연장 장치가 미끄러

지는 경우

레버 "A"를 너무 뻣뻣하게 사용하면 잠금 장

력을 조정해야 합니다.

TORX 키 번호 20을 사용하여 나사 "Z"를

시계 방향으로 조이거나 또는 시계 반대 방

향 느슨하게 돌리십시오. 참조용으로 1/3 회

전을 적용하여 적절한 장력을 복원하는 것이

좋습니다.

스파이더 칼라 장력 조정

다리의 장력이 너무 약하거나 너무 뻣뻣하여

적절한 제품 사용에 문제가 있다면 스파이더

칼라 장력 조절이 필요합니다. TORX 키 번

호 25를 사용하여 나사 "T"를 시계 방향으로

조이거나 시계 반대 방향으로 (느슨하게) 돌

리십시오. 참조 용으로 1/3 회전을 적용하여

적절한 장력을 복원하는 것이 좋습니다

8

9

10

11

12

13

14

15

ハイレベルな旅行写真家向けに設計された、きわ

めて堅牢で持ち運びやすい三脚です。ミラーレス

カメラやデジタル一眼レフに最適です。

主な特徴

• 素早い調整を可能にする開脚角度セレクター。

• それぞれの脚の角度を3段階に設定可能。

• 素早く簡単にフレーミングできるボール雲台。

• 極寒の中でも握りやすいラバー製レッグウォ

ーマー。

• アーム等のアクセサリーが簡単に装着できる

イージーリンクコネクター。

• 素早くしっかり脚が固定できるロックレバー。

• 安定性を高めるだけでなく、ストラップも取り

付けられるカウンターウェイトフック。

セットアップ

図1のように脚を広げます。

3本の脚を開きます。

三脚の高さを調節するには、ロックカラー"B"のレ

バー"A"を回してそれぞれの脚を伸ばせるように

します。

脚角度の調整

それぞれの脚の角度を3段階に調整することがで

きます。

脚の角度を変えるには、脚をセンターポール方向

に少し倒し、脚の上部にあるロックボタン"W"を押

し下げます。ボタン"W"を押したまま脚の角度を変

え、ボタンを離して角度を固定したのち、再び脚を

いっぱいに開きます。

それぞれの脚の角度は、他の2本と独立して調整

することができます。

操作に際しては、スパイダーカラー中央の

開口部に指を入れないよう注意してくだ

さい。

センターポールの高さ調節

ギア"D"のロックを解除してセンターポール"C"を自

由に動かせるようにし、必要な高さに調節します。

ギア"D"を締めてコラムを目的の高さに固定します。
カメラへのクイックリリースプレートの取り付け

リング"Q"をつまみ、無理な力を加えないよう注意

しながらカメラねじ"M"をカメラの三脚穴にねじ込

み、プレート"G"をカメラの底部に固定します。カメ

ラを完全に固定する前に、プレート"G"とカメラのレ

ンズの向きを合わせます。カメラを使用する前に、

プレート"G"がカメラにしっかり固定されているこ

とを確認してください。プレートを固定したら、プレ

ート"G"上に寝かせるようにリング"Q"を倒します(

図4)。
雲台へのカメラの取り付け

&

図5のようにセーフティーロック"X"を押し下げな

がらレバー"H"を緩め、どちらも「開」位置に保った

まま、カメラプレート"G"を雲台上部に挿入してカ

メラを雲台に取り付けます。レバー"H"とセーフテ

ィーロック"X"を開放します。

図6のようにレバー"H"をプレート"G"に向か

って押し、カメラが雲台にしっかり固定され、

ガタつきがないことを確認します。

雲台からのカメラの取り外し

カメラを雲台から外す際は、必ず一方の手でカメ

ラをしっかり押さえながらレバー"H"を回し、レバ

ー"H"が止まるまでセーフティーロック"X"を押し

下げます。
センターポールの上下反転

センターポールは上下反転させることができま

す。ラバーキャップ"E"を外し、ギア"D"を緩め、セン

ターポール"C"を三脚の肩から上に引き抜きます。

センターポール"C"を逆さにし、下から三脚の肩に

挿入します。ギア"D"を締め、ラバーキャップ"E"を

元の位置に取り付けます。

屋外、特に風の強い場所で使用する場合は、フッ

ク"I"にカウンターウェイト(別売)を吊るすことで

三脚をさらに安定させることができます。なお、カ

メラとカウンターウェイトの合計重量が8 kgを超

えないよう注意してください。

アクセサリーの取り付け

キャップ"K"を外します。この三脚には、図9に示す

ように3/8インチのねじ穴"Y"があり、ここにライト

やモニターの保持に使えるマンフロット製アーム

(244Miroなど)ほか、さまざまなアクセサリーを

取り付けることができます。

ご使用

この雲台は、パノラマおよびチルト方向にそれぞ

れ独立して動かすことができます。

レバー"F"は雲台のパノラマ方向の動きをロック

します。

雲台を自由に動かせるようにするには、レバー"F"

を反時計回りに回してロックを解除します。

目的の角度に調整できたら、レバー"F"を時計回り

にいっぱいに回して雲台をロックします。

レバー"P"はボールの動きをロックします。

ボール雲台を使用する際は、安全のため、

必ず片手でカメラを支えた状態でボール

のロックを解除してください。

カメラの位置決めのためボール"L"を自由に動か

せるようにするには、レバー"P"を反時計回りに回

してロックを解除します。

目的の角度に調整できたら、レバー"P"を時計回り

にいっぱいに回してボール"L"をロックします。

この雲台はボールのフリクション(摩擦抵抗)が単

独で調節できるため、ロックせずに簡単に雲台の

角度を決めることができます。フリクションを調節

する際は、まず(ロックレバー"P"を反時計回りに

回して)ボール"L"がロックされていないことを確

認します。

その後、片手でカメラを支えた状態で、フリクショ

ンを増やすには時計回りに、抵抗を減らすには反

時計回りに、ノブ"N"を回します。ただし、フリクシ

ョンによってカメラをロックすることはできませ

ん。カメラをロックする際は、レバー"P"をいっぱ

いに回してボール"L"をロックすることをおすすめ

します。
カメラプレートを外した状態での脚の収納

ギア"P"を緩め、使用中であればノブ"N"を緩め、

ギア"F"と"D"を緩め、コラム"C"をいっぱいに伸ば

したのち、再びギア"D"を締めてコラムをロックし

ます。それぞれの脚をセンターポール"C"側に少し

倒し、各々の脚の角度セレクター"W"を引き、脚を

180°反転させて閉じます。
カメラプレートを装着した状態での脚の収納

雲台にカメラプレートが取り付けられている場合

は、次の手順で脚を収納します。

ギア"P"、"N" 、"F"を緩め、雲台プレートを90°回転

させ、ギア"D"のロックを解除し、コラム"C"を最大

限に伸ばした後に、再びギア"D"を締めてコラムを

ロックします。それぞれの脚をセンターポール"C"

側に少し倒し、各々の脚の角度セレクター"W"を引

き、脚を180°反転させて閉じます。
持ち運び

この三脚は、オプションのキャリングストラップが

取り付けられるフック"I"を備えています。
脚のロック部のテンション調整

ロックレバー"A"を締めても脚の各段が動いてしま

う場合、あるいはロックレバー"A"が固すぎて操作

しづらい場合は、ロックテンションを調整します。

調節する際は、トルクスドライバーNo. 20を使って

ねじ"Z"を時計回りに回して締めるか、反時計回り

に回して緩めます。約1/3回転で適切なテンション

が得られるはずです。

スパイダーカラーのテンション調整

脚の根元のテンションが緩い場合、また固すぎた

場合にはスパイダーカラー部を調整して下さい。

ネジ"T"をサイズT25のレンチを使用して、時計方

向に回すと固くなり、反時計方向に回すと緩みま

す。約1/3回転で適切なテンションが得られるはず

です。

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

Advertising