Инструкция по эксплуатации Panasonic DMWLVF2E

Dmw-lvf2e, Warnung, Attenzione

Advertising
background image

Bedienungsanleitung
Istruzioni d’uso
使用說明書

Инструкция по эксплуатации

사용설명서

LIVE-SUCHER
MIRINO LIVE VIEW
即時觀景窗

ВИДОИСКАТЕЛЬ LIVE VIEW

라이브

뷰파인더

For Europe Only/Pour lEurope seulement

C Panasonic Corporation 2011

Panasonic Corporation

Web Site: http://panasonic.net

EU
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany

VQT3T48

F1011SM0

Model Nr.

DMW-LVF2E

Den Live-Sucher aufsetzen A

Der Live-Sucher ist nur für die Panasonic-Digitalkamera
DMC-GX1 vorgesehen.
(Stand Oktober 2011)
Vorbereitung:

Schalten Sie die Kamera aus.

Entfernen Sie die Schutzabdeckung vom Anschluss des
Live-Suchers.

Nehmen Sie die auf der Kamera angebrachte Abdeckung des
Zubehörschuhs ab.

Legen Sie die entfernte Buchsenabdeckung in die Tasche und
bewahren Sie sie sicher auf.

Gehen Sie beim Aufsetzen und Abnehmen des Live-Suchers
langsam und vorsichtig vor.

Schieben Sie den Live-Sucher auf den

Zubehörschuh der Digitalkamera. Achten Sie

darauf, ihn vollständig einzuschieben.

1 Zubehörschuh
2 Sucher
3 Taste [LVF/LCD]
4 Zugehöriges Anschlussstück für den externen Sucher

Drücken Sie mit dem Finger auf den unteren Teil des
Live-Suchers, um auch das Anschlussstück fest und sicher
einzuschieben. (Drücken Sie nicht auf den Sucher oder die
Taste [LVF/LCD].)

Den Live-Sucher abnehmen B

1

Schalten Sie die Kamera aus.

2

Falls Sie den Winkel des Live-Suchers verstellt
haben, stellen Sie ihn in die Originalposition
zurück.

3

Ziehen Sie beim Betätigen der Sperr-Taste in
Pfeilrichtung.

Setzen Sie die Abdeckung des Zubehörschuhs wieder
auf.

Der Gebrauch des Live-Suchers mit Schutz auf den
Anschlüssen kann zu Beschädigungen führen. Bringen
Sie deshalb die Schutzabdeckung am Anschluss an und
legen Sie ihn in die Tasche.

1 Sperr-Taste

Den Live-Sucher verwenden C

1

Schalten Sie die Kamera mit [ON] ein.

2

Betätigen Sie die Taste [LVF/LCD] des
Live-Suchers, um die Anzeige umzuschalten.

Die Umschaltmöglichkeit mit der Taste [LVF/LCD] bleibt
auch dann aktiv, wenn die Digitalkamera mit [OFF]
ausgeschaltet wurde.

1 Taste [LVF/LCD]

Hinweise zur Einstellung bei Aufnahmen aus

Untersicht C

Stellen Sie je nach dem Aufnahmewinkel der Kamera
den Live-Sucher so ein, dass Sie gut sehen.

Öffnen Sie den Live-Sucher nicht über 90o. Er könnte sonst

beschädigt werden.

Dioptrienkorrektur D

Schauen Sie in den Sucher und drehen Sie an der
Dioptrienkorrektur, bis die bestmögliche Anzeige
erreicht ist.
1 Einstellrad für die Dioptrienkorrektur

Hinweis

Statische Elektrizität, elektromagnetische Wellen oder andere
Faktoren können je nach der Aufnahmeumgebung zu einem
vorübergehenden Schwarzwerden des Bildschirmes führen.
Jedoch wird das gespeicherte Bild davon nicht beeinträchtigt.

Wird der Sucher beim Gebrauch der Kamera nicht angezeigt,
hat er sich wahrscheinlich gelockert. Bringen Sie den Sucher
wieder an.

Der Live-Sucher kann nicht gleichzeitig mit einem externen
Blitzgerät verwendet werden.

Achten Sie darauf, den Live-Sucher weder fallen zu lassen
noch starken Stößen auszusetzen.

Die folgenden Orte bzw. Situationen erfordern besondere
Vorsicht, weil sie zu Fehlfunktionen führen können.

Orte mit viel Sand oder Staub.

Situationen, die möglicherweise zum Kontakt mit Wasser
führen können, wie regnerische Tage oder ein
Strandaufenthalt.

Achten Sie darauf, die Sucheroberfläche nicht zu berühren
oder zu verschmutzen.

Wenn der Live-Sucher angebracht ist, halten Sie keinesfalls
die Kamera daran fest. Die Kamera könnte aus dem
Live-Sucher herausrutschen und Schaden nehmen.

Wischen Sie den Live-Sucher mit einem trockenen,
weichen Tuch ab, bevor Sie ihn einer intensiveren
Reinigung unterziehen.

– Bei starker Verschmutzung des Live-Suchers kann der

Schmutz zunächst mit einem ausgewrungenen feuchten
Tuch entfernt und der Sucher anschließend mit einem
trockenen Tuch nachgewischt werden.

– Verwenden Sie zur Reinigung des Live-Suchers niemals

Lösungsmittel wie Waschbenzin, Verdünner, Alkohol,
Haushaltsreiniger usw., da diese Mittel zur Beschädigung
der Oberfläche oder zum Abblättern der Beschichtung führen
können.

– Wenn Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden,

halten Sie sich an die beigefügte Anleitung.

Da sich die Augenmuschel nicht abnehmen lässt, wischen Sie
sie vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Achten
Sie dabei darauf, sie nicht versehentlich abzustreifen.

Wenn Sie zu stark an der Augenmuschel ziehen und sie dabei
abstreifen, wenden Sie sich an den Händler oder das
nächstgelegene ServiceCenter.

Lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera
sorgfältig durch.

Bei Änderungen der Umgebungstemperatur oder
Luftfeuchtigkeit entsteht Kondensation. Diese Kondensation
kann zur Oxidation oder Korrosion interner Komponenten und
damit zu Reparaturbedarf, in extremen Fällen sogar zu
Schimmelbefall führen. Der Live-Sucher sollte sich also vor
dem Einsatz in einer Tasche, einem Beutel usw. an die
Umgebungstemperatur anpassen können.

Bewahren Sie den Live-Sucher, wenn er nicht benutzt wird,
unbedingt in seiner Tasche auf. Lagern Sie die Tasche trocken.
Vermeiden Sie Hitze und hohe Luftfeuchtigkeit.

Sprühen Sie weder Insektizide noch flüchtige Chemikalien auf
die Kamera.
Wenn Sie solche Chemikalien auf die Kamera sprühen, kann
dies zur Beschädigung der Kamera und zum Abblättern der
Oberflächenbeschichtung führen.

Gegenstände aus Gummi oder Kunststoff dürfen nicht für
längere Zeit mit der Kamera in Berührung kommen.

Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie
keine Veränderungen daran vor.

Wenn keine bzw. keine normale Anzeige am Live-Sucher
erscheint, kann dies an der Kamera liegen. Lassen Sie eine
Wartung der Kamera zusammen mit diesem Gerät
durchführen.

Vorsichtsmaßnahmen

Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von Geräten
und Einrichtungen fern, die elektromagnetische Felder
erzeugen (wie Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte,
Videospielgeräte, Funksender,
Hochspannungsleitungen usw.).

Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von
Mobiltelefonen. Es könnten sonst Bild- und Tonstörungen
auftreten.

Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder anderer
Geräte gestört wird und Fehlfunktionen auftreten, schalten Sie
die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus und/oder
trennen Sie das Netzteil ab. Setzen Sie den Akku dann wieder
ein und/oder stecken Sie das Netzteil wieder ein und schalten
Sie die Kamera ein.

Technische Daten

Anzeige:

LCD-Farbsucher mit
Field-Sequential-Technologie
(entspricht 1.440.000 Pixeln)

Bildabdeckung:

ca. 100%

Dioptrienkorrektur: j4 bis i4

Vergrößerung
(Kleinbild-
Äquivalent):

ca. 1,4k (ca. 0,7k)
-1 m

-1

50 mm Unendlichkeit

Augenabstand:

ca. 17,5 mm (-1 m

-1

)

Abmessungen:

ca. 29,4 mm (B)k47,7 mm (H)k

48,9 mm (T)

Gewicht:

ca. 36 g

Standard-
zubehör:

Schutzabdeckung des Anschlusses
Tasche

-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-

Modello N.

DMW-LVF2E

Come collegare il mirino Live View A

Questo mirino Live View può essere utilizzato solo per la
fotocamera digitale Panasonic DMC-GX1.
(Informazioni aggiornate a ottobre 2011)
Preparazione:

Spegnere la fotocamera.

Rimuovere la copertura di protezione del mirino Live View.

Rimuovere il coperchio dell’adattatore collegato alla
fotocamera.

Collocare la copertura dell’adattatore che si è rimossa
nell’apposita custodia e riporla in un posto riparato.

Quando si collega e si scollega il mirino Live View, accertarsi di
eseguire l’operazione lentamente e con cautela.

Fare scivolare il mirino Live View

nell’adattatore della fotocamera digitale,

accertandosi che sia completamente inserito.

1 Adattatore
2 Mirino
3 Pulsante [LVF/LCD]
4 Connettore dedicato per mirino esterno

Premere la parte inferiore del mirino Live View con un dito, ed
inserire anche il connettore in modo saldo. (Non esercitare
pressione sul mirino o sul pulsante [LVF/LCD].)

Per rimuovere il mirino Live View B

1

Spegnere la fotocamera.

2

Riportare il mirino Live View al suo orientamento
originario se questo era cambiato.

3

Tirare nella direzione indicata dalla freccia, tenendo
premuto il pulsante di blocco.

Reinserire il coperchio dell’adattatore nella sua posizione
originale.

Se si utilizza il mirino Live View quando i connettori sono
sporchi si rischia di danneggiarlo; installare la copertura
protettiva sul connettore e collocarlo nell’apposita
custodia.

1 Pulsante di blocco

Utilizzo C

1

Accendere la fotocamera [ON].

2

Premere il pulsante [LVF/LCD] sul mirino Live View
per commutare la visualizzazione.

Il pulsante [LVF/LCD] funziona anche quando
l’alimentazione della fotocamera digitale non è attiva
[OFF].

1 Pulsante [LVF/LCD]

Impostazioni per la registrazione con la

fotocamera posizionata in basso C

In base al posizionamento della fotocamera, impostare
l’angolazione del mirino Live View in modo da facilitare
la visualizzazione.

Non aprire oltre 90o, perché il mirino potrebbe danneggiarsi.

Regolazione diottrica D

Osservare l’immagine visualizzata nel mirino Live View
e ruotare il selettore di regolazione diottrica fino ad
ottenere la massima chiarezza della schermata.
1 Selettore di regolazione diottrica

Nota

La presenza di elettricità statica/onde elettromagnetiche o altri
fattori ambientali possono causare un temporaneo
annerimento dello schermo; questo non ha però alcuna
influenza sull’immagine salvata.

Se il mirino non viene visualizzato quando si utilizza la
fotocamera, è possibile che si sia allentato. Reinstallare il
mirino.

Il mirino Live View non può essere utilizzato con un flash
esterno.

Fare attenzione a non lasciare cadere il mirino Live View e a
non sottoporlo a forti urti.

Fare particolare attenzione nelle seguenti condizioni, in quanto
possono causare il malfunzionamento dell’unità.

Presenza di grandi quantità di sabbia o polvere.

Possibilità che l’unità si bagni (ad esempio quando la si
utilizza in una giornata piovosa o su una spiaggia).

Fare attenzione a non toccare o sporcare la superficie del
mirino.

Quando il mirino Live View è montato, non usarlo per tenere la
fotocamera. La fotocamera può staccarsi dal mirino Live View
e danneggiarsi.

Prima di pulire il mirino Live View, passare sul mirino Live
View un panno soffice asciutto.

– Quando il mirino Live View è estremamente sporco, è

possibile pulirlo rimuovendo la sporcizia con un panno umido
strizzato, e quindi passando un panno asciutto.

– Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol,

detergenti da cucina, ecc. per pulire il mirino Live View, per
evitare che la superficie esterna si deteriori o che la finitura
superficiale venga asportata.

– Quando si utilizza un panno chimico, seguire attentamente le

relative istruzioni.

L’oculare non può essere rimosso. Pulirlo con cautela con
panno asciutto soffice e fare attenzione a non staccarlo.

Se si esegue la pulizia con eccessiva energia e l’oculare si
stacca, consultare il rivenditore o il centro di assistenza più
vicino.

Leggere le istruzioni operative della fotocamera digitale.

La condensa si forma quando la temperatura ambiente o
l’umidità cambiano. La condensa può provocare ossidazione e/
o corrosione dei componenti interni, causando problemi di
funzionamento o in casi estremi la formazione di muffa. Prima
dell’utilizzo, inserire la fotocamera in un sacchetto sino a che la
sua temperatura si sia avvicinata alla temperatura ambiente.

Quando non si utilizza il mirino Live View, tenerlo nell’apposita
custodia. Conservarlo in un luogo secco, facendo attenzione
ad evitare calore ed umidità.

Non spruzzare insetticidi o sostanze chimiche volatili sulla
fotocamera.
Se tali sostanze chimiche vengono spruzzate sulla fotocamera,
il corpo della fotocamera può danneggiarsi e la finitura
superficiale può venire asportata.

Non tenere prodotti in plastica o gomma a contatto con la
fotocamera per lungo tempo.

Non smontare o modificare questa unità.

Se nel Mirino Live View non viene visualizzato nulla, o se la
visualizzazione è anomala, questo può essere dovuto alla
fotocamera digitale. Fare verificare al servizio assistenza la
fotocamera digitale insieme a questa unità.

Precauzioni per l’uso

Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi
elettromagnetici (come forni a microonde, TV,
videogiochi, radiotrasmittenti, linee dell’alta tensione,
ecc.).

Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari, perché
ciò può causare disturbi che influenzano negativamente
immagini e suoni.

Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato da
apparecchi elettromagnetici, spegnere la fotocamera e
rimuovere la batteria e/o l’adattatore CA collegato. Quindi
inserire nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore CA.
Infine, riaccendere la fotocamera.

Specifiche

Display:

Mirino LCD a colori a sequenza di
campo (equivalente a 1.440.000 punti)

Copertura del mirino: Circa 100%
Regolazione
diottrica:

da j4 a i4 diottrie

Ingrandimento
(equivalente per
fotocamera con
pellicola da 35 mm):
Circa 1,4k (Circa 0,7k)

-1 m

-1

50 mm infinità

Oculare:

Circa 17,5 mm (-1 m

-1

)

Dimensioni:

Circa 29,4 mm (W)k47,7 mm (A)k

48,9 mm (P)

Peso:

Circa 36 g

Accessori
Standard:

Copertura di protezione del connettore
Custodia

-Se vedete questo simbolo-

型號

DMW-LVF2E

∫ 安裝即時觀景窗 A

本即時觀景窗是專門為

Panasonic 數位相機 DMC-GX1 設計

的。

(截至

2011 年 10 月)

準備:

關閉相機。

取下即時觀景窗連接部保護蓋。

取下安裝在相機上的熱靴蓋。

將取下的熱靴蓋放入其儲藏袋內,存放在安全的地方。

在安裝和取下即時觀景窗時,請務必慢慢地小心地進行操作。

∫ 將即時觀景窗滑動到數位相機的熱靴中,確保它被

完全插入。

1 熱靴
2 觀景窗
3 [LVF/LCD] 按鈕
4 外置觀景窗的專用連接器

請用手指按即時觀景窗的下部,牢牢地插入連接部。

(請勿按觀

景窗部分或

[LVF/LCD] 按鈕。)

∫ 要取下即時觀景窗 B

1

關閉相機。

2

如果改變了即時觀景窗的角度,請將其返回到其初始位
置。

3

一邊按鎖定按鈕一邊朝箭頭指示的方向拉動。

將熱靴蓋重新安裝到其初始位置。

在連接部上有污垢的情況下使用即時觀景窗,可能會導致
損壞。因此,請安裝連接部保護蓋,將其放入儲藏袋內。

1 鎖定按鈕

∫ 使用方法 C

1

將相機的電源切換到

[ON]

2

按即時觀景窗的

[LVF/LCD] 按鈕切換顯示。

即使將數位相機的電源設定到

[OFF],通過 [LVF/LCD] 按鈕

進行的切換也會保持。

1 [LVF/LCD] 按鈕

∫ 關於低角度拍攝的設定 C

請基於相機的角度設定即時觀景窗的角度以便於檢視

請勿開啟超過

90o。 否則,可能會造成損壞。

∫ 屈光度調節 D

看著觀景窗上的顯示,並將屈光度調節旋鈕轉動到螢幕最清晰
的地方。
1 屈光度調節旋鈕

注意

根據拍攝環境,靜電、電磁波或其他因素可能會導致畫面瞬間變
黑;但這不會影響到保存的影像。

使用相機時,如果觀景窗不顯示,可能是它鬆動了。

請重新安裝

觀景窗。

即時觀景窗無法與外置閃光燈同時使用。

請注意不要使即時觀景窗跌落或受到強烈撞擊。

在以下場所時,要特別小心,以免導致本裝置發生故障。

有很多沙子或灰塵的場所。

水會接觸到本裝置的場所,如在雨天或在海灘上使用時。

請注意不要觸摸或弄髒觀景窗面。

安裝了即時觀景窗時,請勿用即時觀景窗持拿相機。

相機可能會

從即時觀景窗上掉落而被損壞。

清潔即時觀景窗之前,請先用軟的乾布擦拭即時觀景窗。

– 當即時觀景窗被弄得非常髒時,可以先用擰乾的濕布擦去污

垢,然後再用乾布擦拭。

– 請勿使用汽油、稀釋劑、酒精、廚房清潔劑等溶劑清潔即時觀景

窗,否則可能會造成外殼損壞或塗層剝落。

– 使用化學除塵布時,請務必按照附帶的說明書進行操作。

由於不能取下眼罩,因此請用軟的乾布輕輕擦拭,並小心不要使
其脫落。

如果過於用力擦拭眼罩而使其脫落,請向經銷商或離您最近的服
務中心諮詢。

請務必閱讀您的數位相機的使用說明書。

周圍環境溫度或濕度變化大時,會發生水汽凝結。產生的水汽凝
結可能會造成內部元件的氧化和

/ 或生鏽,從而導致故障或發

霉。請放入包等中使其適應了周圍環境溫度後再使用。

不使用即時觀景窗時,請務必將其存放在儲藏袋中。請存放在乾
燥的地方,注意避免受熱和受潮。

請勿用殺蟲劑或揮發性化學藥品噴灑相機。
如果用此類化學藥品噴灑相機,可能會損壞相機機身,表面漆可
能會脫落。

請勿讓橡膠或塑料製品與相機長期接觸。

請勿拆卸或改裝本裝置。

如果即時觀景窗上什麼都不顯示,或者如果顯示異常,可能是數
位相機的原因。

請將您的數位相機連同本裝置一起維修。

DEUTSCH

WARNUNG:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG:

DIESES GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE,

FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU

SCHÜTZEN; BLUMENVASEN UND ANDERE MIT

FLÜSSIGKEITEN GEFÜLLTE BEHÄLTER DÜRFEN

NICHT AUF DIESES GERÄT GESTELLT WERDEN.

AUSSCHLIESSLICH DAS EMPFOHLENE ZUBEHÖR

VERWENDEN.

AUF KEINEN FALL DIE ABDECKUNG (ODER

RÜCKWAND) ABSCHRAUBEN; IM GERÄTEINNEREN

BEFINDEN SICH KEINE TEILE; DIE VOM BENUTZER

GEWARTET WERDEN KÖNNEN.

REPARATURARBEITEN SIND GRUNDSÄTZLICH DEM

KUNDENDIENSTPERSONAL ZU ÜBERLASSEN.

Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (private
Haushalte)

Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe
wurde ihr Produkt aus hochwertigen
Materialien und Komponenten entwickelt
und hergestellt, die recycelbar und wieder
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass

elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer
Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden
müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den
eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos
entgegennehmen.Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und
Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben
könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen
Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.

Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in
Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte
entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie
bereit.

Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.

ITALIANO

ATTENZIONE:

PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE
ELETTRICHE O DANNI AL PRODOTTO,

NON ESPORLO ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,

GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI ED EVITARE DI

METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME

VASI.

USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI.

NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O RETRO);

ALL’INTERNO NON CI SONO PARTI RIPARABILI

DALL’UTENTE. PER LE RIPARAZIONI, RIVOLGERSI AL

PERSONALE DI ASSISTENZA QUALIFICATO.

Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)

Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento
significa che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i
rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti
di raccolta designati, dove verranno
accettati gratuitamente. In alternativa, in

alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i
prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di
un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a
far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che
potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di
scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.

Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per
ulteriori informazioni.

Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori
dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul
metodo corretto di smaltimento.

中文

until

2009/8/24

DMW-LVF2_E.fm 1 ページ 2011年10月3日 月曜日 午後4時56分

Advertising