Инструкция по эксплуатации Bebe Confort Express microwave steriliser

Nl it, Stérilisateur micro-ondes express, Sterilizzatore microonde express

Advertising
background image

Stérilisateur micro-ondes EXPRESS
Sterilizzatore microonde EXPRESS
Sterilisator voor magnetron EXPRESS

Conseils d’utilisation

Consigli per l’utilizzo

Gebruiksaanwijzing

www.bebeconfort.com

DOREL FRANCE SA - BP 905 - 49309 CHOLET CEDEX

DOREL HISPANIA S.A. C/Pare Rodès n° 26 Torre A 4° Edifi cio del Llac Center 08208 SABADELL (BARCELONA) se aconseja conservar estos datos

DOREL ITALIA SPA A SOCIO UNICO - 24060 TELGATE (BERGAMO) • DOREL JUVENILE GROUP NETHERLANDS - P.O. Box 6071 - 5700 ET HELMOND

DOREL BELGIUM - BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels • DOREL UK Ltd, Imperial Place 4, Maxwell Rd, Borehamwood, Herts,

WD6 1JN, UK. - DOREL PORTUGAL - Rua Pedro Dias, 25 - 4480-614 Rio Mau - Vila do conde. • DOREL GERMANY - D-50226 FRECHEN-KÖNIGSDORF

DOREL JUVENILE SWITZERLAND - 1023 CRISSIER

STÉRILISATEUR

MICRO-ONDES EXPRESS

Nous vous remercions pour la confi ance que vous accordez au

stérilisateur micro-ondes de Bébé Confort Maternity.

Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser le

stérilisateur et conservez-les pour consultation ultérieure.

I-COMPOSITION DE L’APPAREIL

1/ Couvercle

2/ Panier biberons et accessoires

a) emplacement pour biberon

b) emplacement pour tétine

c) emplacement pour bague

d) emplacement pour capuchon

3/ Cuve

II-LA STERILISATION MICRO-ONDES

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent

pas avec l’appareil.

- Ne pas laisser à la portée des enfants.

- Ce stérilisateur convient uniquement pour stériliser les articles

supportant la vapeur à 100°C et compatibles avec le four à micro-

ondes.

- Biberon en verre : ne stériliser que les biberons en verre Bébé

Confort 110ml dans ce stérilisateur. Certains biberons en verre

peuvent occasionner la fonte de certaines parties du stérilisateur.

Biberon verre : la stérilisation micro-ondes n’est pas recommandée.

Préférer la stérilisation à froid.

- Après chaque utilisation, vider le stérilisateur.

- Respecter bien le volume d’eau indiqué pour la stérilisation et

s’assurer que l’appareil ne fonctionne pas sans eau.

- N’introduire ni solution, ni comprimé effervescent dans le stérilisa-

teur en usage micro-ondes.

- Ce stérilisateur convient au four à micro-ondes jusqu’à 1850 Watts.

- Pour les fours mixtes, s’assurer avant toute utilisation, que le grill

n’est pas actionné et que le four n’est pas chaud. Pour plus de

précisions sur les réglages de votre four à micro-ondes, se reporter

à la notice du fabricant.

- Attention la cuve peut-être chaude après le cycle de stérilisation.

Vérifi er toujours la température de la cuve avant de la sortir du four

à micro-ondes. Pour éviter tout risque de brulure, manipuler avec

précautions car le stérilisateur contient de l’eau bouillante et de

la vapeur.

- Ne jamais approcher votre visage en ouvrant le couvercle.

MODE D’UTILISATION

Grâce à votre stérilisateur Bébé Confort Maternity vous pouvez

stériliser biberons, accessoires, tire-lait, sucette.

- Avant la stérilisation, des règles d’hygiène minimale doivent être

respectées. Veiller à bien se laver les mains.

- il est important de vider tous les biberons et accessoires, de les

laver et de les rincer soigneusement avant de les stériliser.

- Retirer le panier du stérilisateur. A l’aide d’un biberon, verser

150ml d’eau dans la cuve.

- Replacer le panier dans la cuve.

- Pour une stérilisation effi cace, disposer les différents éléments de

la façon suivante:

1-Placer les tétines puis les bagues sur les tétines aux endroits

indiqués sur le panier par les symboles .

2-Disposer les capuchons dans les encoches de la tige centrale du

stérilisateur.

3a-Pour stériliser des biberons col large (capacité maximum : 6), les

placer à l’envers aux endroits indiqués sur le panier par le symbole

.

3b-Pour stériliser des biberons col étroit ou col large grande

contenance (capacité maximum : 3), les placer à l’oblique dans les

encoches du panier.

3c-Pour stériliser un tire-lait avec un biberon, disposer tous les

éléments du tire-lait que vous aurez démontés, (excepté l’anneau

métallique) dans le panier. Placer le biberon et ses accessoires

comme explicité ci-dessus.

4-Placer le couvercle sur la cuve. Pour verrouiller le couvercle, le

tourner au maximum vers la gauche. Cf illustration.

-Placer le stérilisateur au milieu du four à micro-ondes.

-Régler votre four micro-ondes entre 500 et 1850 Watts maximum.

Faire chauffer le temps nécessaire en fonction de la puissance de

votre four à micro-ondes. Voir tableau.

FR

Puissance

Temps de
stérilisation

Temps de
refroidissement

500-850 W

7 min

2 min

850-1000 W

4 min 30

2 min

1000-1300 W

3 min 30

2 min

> 1300W

2 min 30

2 min

- Une fois le temps écoulé, attendre au moins 2 minutes avant de

sortir le stérilisateur du four à micro-ondes.

- Dès que l’appareil est suffi samment refroidi, retirer le couvercle

avec précaution et laisser la vapeur s’échapper.

- Tous les éléments sont alors prêts à l’emploi. Les éléments à

l’intérieur du stérilisateur resteront stérilisés pendant près de 24h

si le couvercle n’est pas soulevé. Il est conseillé de les utiliser au

plus près du cycle de stérilisation pour conserver tout le bénéfi ce

de la stérilisation.

- Vider et laver soigneusement le stérilisateur micro-ondes avant

toute nouvelle utilisation.

III-LA STERILISATION A FROID AVEC DES
COMPRIMES

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

- Pour une stérilisation à froid, renouveler impérativement la solu-

tion tous les 24h.

- Pour tout nouveau cycle de stérilisation (eau + comprimés effer-

vescents), la solution doit impérativement être changée.

- N’immerger jamais d’objets métalliques dans la solution.

- Ne pas stériliser les goupillons dans ce stérilisateur.

- Pour les biberons verre, nous vous recommandons la stérilisation

à froid.

MODE D’UTILISATION

Vous pouvez stériliser vos biberons en utilisant de l’eau froide et

des comprimés de stérilisation.

- Après avoir retiré le panier, disposer les biberons et les acces-

soires dans la cuve.

- Remplir la cuve avec de l’eau du robinet (3,5L). Immerger les bibe-

rons et accessoires dans l’eau. Astuce : Pour éviter que le biberon

fl otte, le remplir avec l’eau de la cuve, le fermer avec la paume de

la main avant de le plonger dans l’eau.

- Ajouter 2 comprimés effervescents et laisser agir.

- Pour la durée du cycle de stérilisation, se référer à la notice des

comprimés.

- Avant toute utilisation, bien égoutter les biberons et accessoires.

- Si vous ne souhaitez pas utiliser les biberons immédiatement, les

laisser 24h dans la solution avec le couvercle fermé.

IV-EGOUTTE-BIBERONS

Le panier du stérilisateur peut également servir d’égouttoir une

fois les biberons lavés avant la stérilisation ou une fois que vous

avez cessé la stérilisation.

V-NETTOYAGE/ENTRETIEN

Après chaque utilisation, nettoyer à l’eau chaude le stérilisateur

(cuve, panier, couvercle), puis essuyer soigneusement.

VI-STOCKAGE

Conserver cet appareil dans sa boîte d’origine, d

ans un endroit

sec, frais et hors de portée des enfants.

VII-GARANTIE

Le stérilisateur Bébé Confort Maternity est garanti 2 ans sous

réserve d’une utilisation normale.

Bébé Confort ne peut être tenu responsable pour les dommages

éventuels dus:

- à une utilisation non-conforme du mode d’emploi

- à une utilisation impropre, incorrecte ou déraisonnable

- à des opérations de réparation, de modifi cations effectuées

par des techniciens non autorisés.

STERILIZZATORE

MICROONDE EXPRESS

Vi ringraziamo per la fi ducia accordata allo sterilizzatore

microonde di Bébé Confort Maternity.

Leggete attentamente tutte le istruzioni prima di utiliz-

zare lo sterilizzatore e conservatele per consultazioni

future.

I-COMPOSIZIONE DELL’APPARECCHIO

1/ Coperchio

2/ Cestello biberon e accessori

a) posto per biberon

b) posto per tettarella

c) posto per ghiera

d) posto per coperchio

3/ Vaschetta

II-LA STERILIZZAZIONE MICROONDE

RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI

- Si consiglia di sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio-

chino con l’apparecchio.

- Non lasciare alla portata dei bambini.

- Questo sterilizzatore è consigliato unicamente per sterilizzare

articoli che sopportino il vapore a 100°C e che siano compatibili

con il forno a microonde.

- Biberon in vetro: sterilizzare solo i biberon in vetro Bébé Confort

110ml nel presente sterilizzatore. Alcuni biberon in vetro possono

causare la fusione di parti dello sterilizzatore. Biberon vetro: la

sterilizzazione microonde non è consigliata. È preferibile la steriliz-

zazione a freddo.

- Dopo ogni utilizzo, vuotare lo sterilizzatore.

- Rispettare attentamente il volume d’acqua indicato per la steri-

lizzazione e assicurarsi che l’apparecchio non sia in funzione senza

acqua.

- Non introdurre soluzioni o compresse effervescenti nello sterilizza-

tore in utilizzo microonde.

- Il presente sterilizzatore è adatto per forni a microonde fi no a

1850 Watt.

- Per i forni misti, assicurarsi prima di ogni utilizzo che il grill sia

disattivato e che il forno non sia caldo. Per maggiori informazioni

sulla regolazione del forno a microonde, vogliate fare riferimento

al manuale d’uso del suo produttore.

- Attenzione: la vaschetta può essere calda dopo il ciclo di steriliz-

zazione. Verifi cate sempre la temperatura della vaschetta prima di

estrarla dal forno a microonde. Per evitare ogni rischio di brucia-

ture, manipolate con precauzione poiché lo sterilizzatore contiene

acqua bollente e vapore.

- Non avvicinate mai il viso durante l’apertura del coperchio.

MODALITÀ DI UTILIZZO

Grazie al vostro sterilizzatore Bébé Confort Maternity potete

sterilizzare biberon, accessori, tiralatte, ciuccio.

- Prima della sterilizzazione, alcune minime regole di igiene devono

essere rispettate. Vogliate lavarvi le mani con cura.

- È importante svuotare tutti i biberon e gli accessori, lavarli e

risciacquarli con cura prima di sterilizzarli.

- Estrarre il cestello dallo sterilizzatore. Con l’aiuto di un biberon,

versare 150ml di acqua nella vaschetta.

- Riposizionare il cestello nella vaschetta.

- Per una sterilizzazione effi cace, disporre i vari elementi nel modo

seguente:

1-Posizionare le tettarelle e in seguito le ghiere nelle zone indicate

nel cestello con i simboli .

2-Disporre i coperchi negli scomparti dell’asticella centrale dello

sterilizzatore.

3a-Per sterilizzare biberon a collo largo (capacità massima: 6), posizio-

narli al rovescio nelle zone indicate sul cestello con in simbolo .

3b-Per sterilizzare biberon a collo stretto o a collo largo grande

capacità (capacità massima: 3), posizionarli in obliquo negli scom-

parti del cestello.

3c-Per sterilizzare un tiralatte con un biberon, disporre nel cestello

tutti gli elementi del tiralatte, che avrete smontato (escluso l’anello

metallico). Posizionare il biberon e i suoi accessori come sopra

riportato.

4-Posizionare il coperchio sulla vaschetta. Per bloccare il coperchio,

girarlo al massimo verso sinistra. Vd fi gura

-Posizionare lo sterilizzatore in mezzo al forno a microonde.

- Regolare il forno a microonde tra 500 e 1850 Watt al massimo. Far

riscaldare il tempo necessario a seconda della potenza del vostro

forno a microonde. Fare riferimento alla tabella.

Potenza

Tempo di
sterilizzazione

Tempo di
raffreddamento

500-850W

7 min

2 min

850-1000 W

4 min 30

2 min

1000-1300W

3 min 30

2 min

> 1300W

2min 30

2 min

- Una volta trascorso il tempo, attendere almeno 2 minuti prima di

estrarre lo sterilizzatore dal forno a microonde.

- Quando l’apparecchio si sarà suffi cientemente raffreddato,

togliere il coperchio con attenzione e lasciare fuoriuscire il vapore.

- Tutti gli elementi sono a questo punto pronti all’uso. Gli elementi

all’interno dello sterilizzatore resteranno sterili per 24 ore se non si

solleva il coperchio. Si consiglia di utilizzarli il più vicino possibile

al ciclo di sterilizzazione per conservare tutti i benefi ci della

sterilizzazione.

- Vuotare e lavare con cura lo sterilizzatore microonde prima di ogni

nuovo utilizzo.

III-LA STERILIZZAZIONE A FREDDO CON
COMPRESSE

RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI/PRECAUZIONI

- Per una sterilizzazione a freddo, rinnovare obbligatoriamente la

soluzione ogni 24 ore.

- Per ogni nuovo ciclo di sterilizzazione (acqua + compresse effer-

vescenti) la soluzione deve obbligatoriamente essere sostituita.

- Non immergere mai oggetti metallici nella soluzione.

- Non sterilizzare gli scovolini nel presente sterilizzatore.

- Per biberon in vetro, vi raccomandiamo la sterilizzazione a freddo.

MODALITÀ DI UTILIZZO

Potete sterilizzare i vostri biberon utilizzando acqua fredda e

compresse di sterilizzazione.

- Dopo aver estratto il cestello, disporre i biberon e gli accessori

nella vaschetta.

- Riempire la vaschetta con acqua del rubinetto (3,5L). Immergere

i biberon e gli accessori nell’acqua. Consiglio: Per evitare che il

biberon galleggi, riempirlo con l’acqua della vaschetta e tenerlo

chiuso con il palmo della mano prima di immergerlo nell’acqua.

- Aggiungere 2 compresse effervescenti e lasciare agire.

- Per la durata del ciclo di sterilizzazione, fare riferimento alle istru-

zioni delle compresse.

- Prima di ogni utilizzo, fare scolare i biberon e gli accessori.

- Se non desiderate utilizzare immediatamente i biberon, lasciateli

24 ore nella soluzione con il coperchio chiuso.

IV-SCOLA BIBERON

Il cestello dello sterilizzatore può essere utilizzato anche per

sgocciolare i biberon lavati prima della sterilizzazione o una volta

terminata la sterilizzazione.

V-PULIZIA/MANUTENZIONE

Dopo ogni utilizzo, pulire con acqua calda lo sterilizzatore (vas-

chetta, cestello, coperchio) e asciugare con cura.

VI-CONSERVAZIONE

Conservare l’apparecchio nel suo imballaggio originale, in un

luogo fresco, asciutto e fuori dalla portata dei bambini.

VII-GARANZIA

Lo sterilizzatore Bébé Confort Maternity è garantito 2 anni, per un

utilizzo normale.

Bébé Confort non può essere ritenuta responsabile per eventuali

danni dovuti a:

- un utilizzo non conforme alle istruzioni per l’uso

- un uso improprio, scorretto o non ragionevole

- operazioni di riparazione o modifi che svolte da tecnici non

autorizzati.

STERILISATOR VOOR

MAGNETRON EXPRESS

Wij danken u voor uw vertrouwen in de magnetronsterilisator van

Bébé Confort Maternity.

Lees alle instructies goed voordat u de sterilisator in

gebruik neemt en bewaar ze zodat u ze later weer kunt

raadplegen.

I-SAMENSTELLING VAN HET APPARAAT:

1 Deksel

2/ Zuigfl essenmandje met accessoires

a) plaats voor zuigfl es

b) plaats voor de speen

c) plaats voor de ring

d) plaats voor de dop

3/ Container

II-STERILISEREN IN DE MAGNETRON

BELANGRIJKE AANBEVELINGEN

- Zorg dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.

- Buiten bereik van kinderen houden.

- Deze sterilisator is uitsluitend bedoeld voor het steriliseren van

artikelen die stoom van 100°C verdragen en geschikt zijn voor de

magnetron.

- Glazen zuigfl es: er mogen uitsluitend glazen Bébé Confort

zuigfl essen van 110ml worden gesteriliseerd in deze sterilisator.

Bepaalde glazen zuigfl essen kunnen bepaalde onderdelen van

de sterilisator laten smelten. Glazen zuigfl es: De sterilisatie in een

magnetron wordt niet aanbevolen. Geef de voorkeur aan een

koude sterilisatie.

- Na elk gebruik de sterilisator leegmaken.

- Gebruik het voorgeschreven volume water voor het steriliseren en

let op dat het apparaat niet wordt gebruikt zonder water.

- Geen oplossing, of bruistablet toevoegen aan de sterilisator voor

gebruik in een magnetron.

- Deze sterilisator is geschikt voor magnetrons van max.1850 watt.

- Voor combinatieovens controleert u voor gebruik of de grill niet

aan staat en of de oven niet warm is. Voor nadere informatie over

de instellingen van uw magnetron, raadpleegt u de handleiding

van de fabrikant.

- Let op! de container is misschien nog warm na de sterilisatiecyclus.

Controleer altijd eerst de temperatuur van de container wanneer

u deze uit de magnetron wilt halen. Om te voorkomen dat u zich

brandt dient u deze met de grootste voorzichtigheid te hanteren

omdat de sterilisator kokend water en stoom bevat.

- Uw gezicht nooit bij de sterilisator houden wanneer u het deksel

verwijdert.

WERKWIJZE

Dankzij uw Bébé Confort sterilisator Maternity kunt u zuigfl essen,

accessoires, melkkolven, fopspenen steriliseren.

- Volg de minimale hygiënische voorschriften bij het steriliseren.

Zorg dat u uw handen goed wast.

- Het is belangrijk dat u alle zuigfl essen met accessoires leegmaakt,

wast en goed afspoelt voordat u ze steriliseert.

- Haal het mandje uit de sterilisator. Giet met behulp van een

zuigfl es 150ml water in de container.

- Zet het mandje terug in de container.

- Installeer de verschillende elementen als volgt voor een effi ciënte

sterilisatie:

1-Leg de spenen en vervolgens de ringen op de spenen op de

daarvoor bestemde plaatsen in het mandje. Ze worden door

symbolen aangeduid .

2-Maak de doppen vast in de inkepingen van de centrale stan-

daard van de sterilisator.

3a-Sterilisatie van zuigfl essen met brede hals (maximum capaciteit:

6), installeer ze op hun kop in het mandje op plaatsen aangeduid

door het symbool .

3b-Sterilisatie van zuigfl essen met smalle of brede hals en met

grote inhoud (maximum capaciteit: 3), zet ze schuin in de inkepin-

gen van het mandje.

3c-Voor het steriliseren van een melkkolf met zuigfl es, legt u alle

elementen van de melkkolf, die u eerst moet demonteren, (behalve

de metalen ring) in het mandje (zie foto). Installeer de zuigfl es met

zijn accessoires zoals hierboven wordt verklaard.

4-Doe het deksel op de container. Draai het zover mogelijk naar

links om het te blokkeren. Zie afbeelding

- Plaats de sterilisator in het midden van de magnetron.

- Regel uw magnetron tussen 500 en 1850 watt maximum. De

nodige tijd verwarmen afhankelijk van het vermogen van uw

magnetron. Zie tabel.

Vermogen

Sterilisatieduur

Afkoelduur

500-850W

7 min

2 min

850-1000 W

4 min 30

2 min

1000-1300W

3 min 30

2 min

> 1300W

2 min 30

2 min

- Na het verwarmen wacht u nog minstens 2 minuten voordat u de

sterilisator uit de magnetron haalt.

- Zodra het apparaat voldoende is afgekoeld, verwijdert u het

deksel voorzichtig terwijl u de stoom laat ontsnappen.

- Alle elementen van de zuigfl es zijn dan klaar voor gebruik. De

elementen aan de binnenkant van de sterilisator blijven 24 uur

steriel als het deksel niet wordt opgetild. Het wordt aanbevolen

om gesteriliseerde elementen zo snel mogelijk te gebruiken voor

een zo groot mogelijk sterilisatie-effect.

- De magnetron sterilisator opnieuw leegmaken en zorgvuldig

schoonmaken voordat u hem opnieuw gebruikt.

III-KOUD STERILISEREN MET BRUISTABLETTEN

BELANGRIJKE AANBEVELINGEN

- Na een koude sterilisatie moet de oplossing elke 24 uur worden

vervangen.

- Voor elke nieuwe sterilisatiecyclus (water + bruistabletten), moet

de oplossing verplicht worden vervangen.

- Nooit metalen voorwerpen in de oplossing dompelen.

- De fl essenborstels mogen niet in deze sterilisator worden geste-

riliseerd.

- Wij raden u aan om glazen zuigfl essen te steriliseren met een

koude sterilisatie.

WERKWIJZE

U kunt uw zuigfl essen steriliseren met koud water en sterilisatie-

tabletten.

- Nadat u het mandje hebt uitgenomen, plaatst u de zuigfl essen

met de accessoires in de container.

- Vul de container met kraanwater (3,5L). De zuigfl essen met acces-

soires in het water dompelen. Tip: Om te voorkomen dat de zui-

gfl es blijft drijven, vult u hem met water van de container, sluit hem

af met de palm van uw hand voordat u hem in het water dompelt.

- 2 bruistabletten toevoegen en laten inwerken.

- Voor de duur van de sterilisatiecyclus raadpleegt u de handleiding

van de bruistabletten.

- Voorafgaand aan elk gebruik de zuigfl essen met accessoires goed

laten uitlekken.

- Als u de zuigfl essen niet onmiddellijk gebruikt, laat u ze 24 uur in

de oplossing staan met gesloten deksel.

IV-ZUIGFLESSENREK

Het mandje van de sterilisator kan ook worden gebruikt als droo-

grekje nadat de zuigfl essen zijn schoongemaakt voor sterilisatie of

nadat u ze hebt gesteriliseerd.

V-SCHOONMAAK/ONDERHOUD

De sterilisator (container, mandje, deksel) na elk gebruik schoon-

maken en zorgvuldig afdrogen.

VI-OPSLAG

Bewaar het apparaat in de oorspronkelijke doos, op een droge,

koele plek buiten bereik van kinderen.

VII-GARANTIE

Er staat 2 jaar garantie op de Bébé Confort sterilisator Maternity

onder voorbehoud van normale gebruiksomstandigheden.

Bébé Confort kan niet aansprakelijk worden gesteld voor even-

tuele schade als gevolg van:

- gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing

- verkeerd, ongeschikt of onredelijk gebruik

- reparaties en wijzigingen door niet geautoriseerde technici.

NL

IT

I-COMPOSITION DE L’APPAREIL•

COMPOSIZIONE DELL’APPARECCHIO•SAMENSTELLING VAN HET

APPARAAT

1

3

2

II-

LA STERILISATION MICRO-ONDES•

LA STERILIZZAZIONE MICROONDE• STERILISEREN IN DE MAGNETRON

a

c

b

III-

LA STERILISATION A FROID

LA STERILIZZAZIONE A FREDDO

KOUD STERILISEREN

d

1

a

2

4

b

c

3

3000 0789 / 3000 0889

Advertising