Инструкция по эксплуатации Kemo Electronic B081

Страница 2

Advertising
background image

Aus dem Draht wird die Drahtschlaufe mit einem

kleinen Griff und der Fädeldraht gebogen. Wenn

die Drahtschlaufe den Fädeldraht berührt, leuchtet

die Lampe auf und der Piezo-Summer piepst. Es

kommt darauf an, in einer möglichst kurzen Zeit

die Drahtschlaufe durch den ganzen Fädeldraht zu

führen, ohne diesen zu berühren.

Als Stromquelle eignen sich am besten 9 V Block-

batterien.

Technische Daten:

Bausatz: Zum selber löten

| Betriebsspan-

nung: 9 - 12 V/DC | Fehleranzeige/Signal:

optisch + akustisch | Platinengröße: ca. 45 x

20 mm

With the wire you may bend the small wire loop

with handle and the thread wire. Whenever the

wire loop touches the thread wire, the glow lamp

will switch on and the Piezo buzzer will sound.

The matter is to pass the small wire loop through

the whole thread wire within the shortest possible

time, without touching it.

As current supply we recommend to use 9 V block

batteries.

Technical data:

Kit: To solder yourself |

Operating voltage: 9

- 12 V/DC | Error indication/Signal: optical +

acoustical | Board dimensions: approx. 45 x 20

mm

El gancho cerrado con un pequeño asidero y el

alambre hebrado se curvan del hilo. Cuando el

gancho cerrado toca el alambre hebrado, la lámpa-

ra se encende y el piezo-zumbador hace un sonido

pío. Es el objeto de conducir el gancho cerrado a

través del alambre hebrado entero en el tiempo

más corto posible sin tocar esto.

Como fuente de corriente eléctrica es lo más ade-

cuado de usar las baterías de bloque 9 V.

Datos técnicos:

Kit: a soldarse por usted mismo |

Tensión de

servicio: 9 - 12 V/DC | Mensaje de error/Se-

ñal: acústica y óptica parece | Tamaño de la

placa: aprox. 45 x 20 mm

Avec le fil on confectionne l‘anneau (avec un petit

accessoire poignée porte-anneau) ainsi que le fil

recourbé. Lorsque l‘anneau touche le fil recourbé,

la lampe s‘allume et le bruiteur Piezo émet un son.

Le jeu consiste à passer en un minimum de temps,

l‘anneau d‘un bout à l‘autre du fil, sans toucher

celui-ci.

Comme source de courant utiliser de bloc batteries

de 9 V.

Données techniques:

Kit: pour être soudés par vous-même |

Tension

de service: 9 - 12 V/DC | Message d‘erreur/

Signal: acoustique et optique | Taille de la pla-

quette: env. 45 x 20 mm

Taivuta johtosilmukka, jossa on pieni kahva, ja pu-

jotuslanka langasta. Jos johtosilmukka koskettaa

pujotuslankaa syttyy lamppu ja summeri soi. Teh-

tävänä on mahdollisimman lyhyessä ajassa pu-

jottaa johtosilmukka pitkin koko pujotuslankaa

koskettamatta tätä.

Virtalähteeksi soveltuu parhaiten paristoa 9 V.

Tekniset tiedot:

Pakki: juote itse |

Käyttöjännite: 9 - 12 V/DC |

Virheilmoitus/Merkkiäänen: akustisen ja opti-

sen | Piirilevyn koko: n. 45 x 20 mm

Van het draad worden de draadlus met greepje en

de hier door te steken draad gebogen. Wanneer

de lus de doorgestoken draad aanraakt, gaat het

lampje aan en de piezozoemer piept. Het gaat er

om, dat de lus in de kortsmogelijke tijd over de ge-

hele doorgestoken draad gevoerd wordt zonder

dat deze aangeraakt wordt.

Als stroombron kan men het beste nemen de blok-

batterijen van 9 V.

Technische gegevens:

Uitrusting: het soldeer zelf |

Voedingsspan-

ning: 9 - 12 V/DC | Foutmelding/Signaal:

acoustisch en optisch | Afmeting printplaat:

ca. 45 x 20 mm

P / Bausätze / B081 / Beschreibung / 08028SM / KV004 / Einl. Ver. 1.0

Com o fio pode construir a caneta e a argola na

ponta. Sempre que a argola toca no fio soa um

besouro e acende uma luz. O objectivo é passar

(no mais curo período de tempo) com a argola até

ao fim do fio sem lhe tocar.

Como alimentação devem de ser usadas baterias

de bloco de 9 V.

Dados técnicos:

Kit: para ser soldada por si mesmo! |

Tensão

de serviço: 9 - 12 V/DC | Mensagem de erro/

Sinal: acústico e óptico | Medida da placa: ca.

45 x 20 mm

Из проволоки необходимо сдeлaть мaлeнькую

пeтлю с ручкой и приготовить проволоку с

препятствиями. Для этого нeобходимо согнуть

ее в различных мeстaх. При соприкосновении

пeтли с проволокой, зaгорaeтся лaмпочкa

и подaется звуковой сигнaл. Смысл игры

заключается в том, чтобы как можно

быстрее провeсти пeтлю через всю проволку

с

препятствиями

без

соприкосновeния

с ней.

В качестве источникa питaния лучшe всeго

примeнить 9 вольтныe блочныe бaтaрeйки

(крона).

Тeхничeскиe дaнныe:

Монтaжный нaбор: для самостоятельной

сборки | Рабочие напряжение: 9 - 12 вольт

| Проигрышный сигнал: оптический и

акустический | Габариты печатной схемы:

приблизительно 45 x 20 мм

RUS

FIN

GB

E

D

NL

F

P

D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache
Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!
Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the “General Information” in the printed matter no. M1003 at-
tached in addition. This contains important information starting and the important safety instructions! This
printed matter is part of the product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso no. M1003 que se incluyen además.
¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad importan-
tes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé no. M1003 ci-inclus.
Ceci contient des informations importantes la mise en marche et les indications de sécurité importantes! Cet
imprimé est un élément défini de la description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät ohjeet” painotuotteessa nro M1003.
Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu oh-
jeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene toepassingen“ onder nr. M1003. Deze geeft
belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een
onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o junto impresso M1003.
Este contém importantes indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações de seguran-
ça! Este impresso é um elemento da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно приложенные
«Общедействующие инструкции» в описании Но. М1003. Это описание содержит важные инструкции
введения в эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ является основной
частью описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!

MONTAGEBEISPIEL | INSTALLATION EXAMPLE

D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden

soll, darf es nicht in den Hausmüll geworfen werden.

Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Com-

puter usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie

sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtver-

waltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: This device may not be disposed

with the household waste. It has to be disposed at

collecting points for television sets, computers, etc.

(please ask your local authority or municipal authori-

ties for these collecting points for electronic waste).

B081 | DEFTNESS GAME 08028SM

T2

Advertising