Rus gb e, Fnl fin p – Инструкция по эксплуатации Kemo Electronic B192

Страница 2

Advertising
background image

Technical data:
Kit:
To solder yourself | Operating

voltage: 9 V/DC | Power consump-

tion: rest (without water contact) <

10 μA | LED shines: approx. 15 mA |

Indication of water: via LED | Size

of board: approx. 45 x 19 mm

Uso previsto:

Control de entradas de agua en cuar-

tos, control del nivel de agua en recipi-

entes (p.ej. agua pluvial).

Instrucciones para el montaje:

Dotar la placa según el plan para do-

tar y la lista de componentes. Tenga

también en cuenta las instrucciones

del folleto adjunto: „Instrucciones ge-

nerales para kits“.

Conectar los „detectores de agua“ a

ambas conexiones „K“ a la placa. Estos

pueden ser 2 piezas de metal desnu-

das: tornillos o clavos galvanizados. Entonces estos detectores se deben

conectar con la placa mediante un cable que no es más largo de 50 cm.

En caso de que Vd. desea un „control de distancia“ el cable hacia el LED

puede tener 100 m de largo. Pero el cable hacia el sensor de agua no

debe ser más de 50 cm.

Fijar los „detectores de agua“ en un sitio aislado (no sobre metal porque

eso causa un cortocircuito). Si ahora ambos electrodos de agua (tor-

nillos) entran en contacto con agua, el LED se ilumina. Si Vd. quiere

controlar líquido especialmente agresivos (p.ej. estiércol), Vd. debería

emplear electrodos de agua de un material no oxidante: p.ej. piezas

de metal doradas o cubiertas de platino o de titán en casos extremos

(líquidos corrosivos). La distancia de los electrodos uno al otro debería

ser aprox. 2 - 4 cm.

La conmutación se puede accionar con pilas si el LED se ilumina sola-

mente en raros casos porque entonces la conmutación casi no necesita

corriente. Si el LED se ilumina con más frecuencia, Vd. debería emplear

un bloque de alimentación.

Puesta en servicio:

Conectar la tensión de servicio. El LED se ilumina cuando ambos detec-

tores de agua sumergen en agua al mismo tiempo.

Datos técnicos:
Kit:
a soldarse por usted mismo | Tensión de servicio: 9 V/DC |

Consumo de corriente: reposo (sin contacto con agua) < 10 μA | LED

luce: aprox. 15 mA | Indicación de agua: por LED | Tamaño de la

placa: aprox. 45 x 19 mm

Emploi conformément aux dispositions:

Contrôle des coups d’eau dans des locaux, contrôle du niveau d’eau dans

des récipients (p.ex. eau de pluie).

Instructions d’assemblage:

Équipez la plaquette selon le plan pour équiper et la nomenclature. Veuil-

lez aussi observer les instructions dans le cahier ci-joint „Instructions

générales pour kits“.

Raccordez les „détecteurs d’eau“ aux deux raccords „K“ à la plaquette.

Ceux-ci peut être 2 pièces métalliques dénudées: des vis galvanisées

ou des clous. Ensuite il faut connecter ces détecteur avec la plaquette

par un câble qui ne doit pas être plus long de 50 cm. Si vous désirez

un „contrôle à distance“, le câble vers la DEL peut avoir une longueur

jusqu’à 100 m. Mais le câble vers le détecteur d’eau ne doit pas être plus

long de 50 cm.

Fixez les „détecteurs d’eau“ à un endroit isolée (pas sur métal parce

que ceci cause un court-circuit). Si maintenant les deux électrodes d’eau

(vis) entrent en contact avec l’eau, la DEL s’allume. Quand vous voulez

contrôlez des liquides particulièrement agressifs (p.ex. du purin), veuillez

employer des électrodes d’eau d’une matière non-oxydante: p.ex. des

pièces métalliques dorées ou recouvertes du platine ou du titane dans

des cas extrêmes (liquides caustiques). La distance des électrodes l’une

à l’autre devrait être env. 2 - 4 cm.

Le montage peut fonctionner aux piles quand la DEL s’allume seulement

rarement, parce que dans ce cas le montage n’a presque pas besoin du

courant. Si la DEL s’allume plus souvent, vous devriez employer un autre

bloc d’alimentation.

Mise en service:

Connectez la tension de service. La DEL s’allume quand les deux dé-

tecteurs d’eau plongent dans l’eau en même temps.

Données techniques:

Bestimmungsmäßige Verwendung:

Kontrolle von Wassereinbrüchen in Räumen, Wasserstandskontrolle in Be-

hältern (z.B. Regenwasser).

Aufbauanweisung:

Die Platine wird gemäß dem Bestückungsplan und der Stückliste bestückt.

Bitte beachten Sie dabei auch die Hinweise in dem beiliegenden Heft „All-

gemein gültige Hinweise für Bausätze“.

An die beiden Anschlüsse „K“ an der Platine werden die „Wasserfühler“

angeschlossen. Das können 2 blanke Metallteile sein: verzinkte Schrauben

oder Nägel. Diese Fühler werden dann mit einem Kabel, das nicht länger

als 50 cm sein sollte, mit der Platine verbunden. Falls Sie eine „Fernüber-

wachung“ wünschen, dann kann das Kabel zur LED bis zu 100 m lang

sein. Das Kabel zum Wassersensor darf aber nicht länger als 50 cm sein.

Die „Wasserfühler“ werden an einer isolierten Stelle befestigt (nicht auf

Metall, weil das einen Kurzschluss verursacht). Wenn jetzt beide Wasse-

relektroden (Schrauben) mit Wasser in Verbindung kommen, leuchtet die

LED auf. Wenn Sie besonders aggressive Flüssigkeiten (z.B. Gülle) über-

wachen wollen, dann sollten Sie Wasserelektroden aus einem nicht oxi-

dierenden Material nehmen: z.B. vergoldete oder mit Platin überzogene

Metallteile, in Extremfällen (ätzende Flüssigkeiten) aus Titan. Der Abstand

der Elektroden sollte etwa 2 - 4 cm zueinander sein.

Die Schaltung kann mit Batterien betrieben werden, wenn die LED nur

selten aufleuchtet, weil dann die Schaltung fast keinen Strom braucht.

Wenn die LED öfter leuchtet, sollte ein Netzteil verwendet werden.

Inbetriebnahme: Die Betriebsspannung wird eingeschaltet. Wenn die

beiden Wassersensoren gleichzeitig in Wasser tauchen, leuchtet die LED

auf.

Technische Daten:
Bausatz:
Zum selber löten |Betriebsspannung: 9 V/DC | Stromauf-

nahme: Ruhe (ohne Wasserkontakt) < 10 μA | LED leuchtet: ca. 15

mA | Wasseranzeige: über LED | Platinengröße: ca. 45 x 19 mm

Use as directed:

Control of water ingresses into rooms, control of the water level in con-

tainers (e.g. rainwater).

Assembly instructions:

Assemble the board according to the assembly plan and the parts list.

Please do also follow the instructions described in the attached leaflet

„General instructions for kits“.

The „water probes“ have to be connected to both „K“ connections at the

board. These may be 2 bare metal pieces: galvanized screws or nails.

Then these probes are connected with the board by using a cable which

should not be longer than 50 cm. If you wish to have a “remote monito-

ring”, the cable towards the LED may have a length of up to 100 m. But

the cable towards the water sensor must not be longer than 50 cm.

Fasten the “water probes” at an insulated spot (not on metal as this

will cause a short circuit). If now both water electrodes (screws) get in

contact with water, the LED lights up. If you want to monitor especially

aggressive liquids (e.g. slurry), you should employ water electrodes that

consist of a non-oxidizing material: e.g. gold-plated metal parts or coated

with platinum or made of titanium in extreme cases (caustic liquids). The

distance of the electrodes to each other should be about 2 - 4 cm.

The circuit may be operated with batteries if the LED only lights up seldom

as the circuit hardly requires any current then. If the LED lights up more

often, a power supply should be used.

Setting into operation:

Switch on the operating voltage. The LED lights up if both water sensors

immerse in water at the same time.

Kit: pour être soudés par vous-même | Tension de service: 9 V/DC |

Consommation de courant: repos (sans contact avec l’eau) < 10 μA |

DEL est allumée: env. 15 mA | Indication d’eau: par DEL | Dimen-

sions de la plaquette: env. 45 x 19 mm

Määräyksenmukainen käyttö:

Veden huoneeseen tunkeutumisen valvonta, vedentason valvonta säiliö-

issä (esim. sadevesi).

Rakennusohje:

Piirilevy kalustetaan kalustuskaavion ja osaluettelon mukaisesti. Ota myös

huomioon oheenliitetyn vihkosen ”Yleispäteviä ohjeita Kemo-rakennus-

sarjoille” ohjeet.

Piirilevyssä oleviin kahteen liittimeen „K“ liitetään ”vesitunnistin”. Se voi

olla kaksi kirkasta metalliosaa: sinkityt ruuvit tai naulat. Nämä tunnistimet

liitetään sitten piirilevyyn johdolla, jonka ei tulisi olla yli 50 cm pitkä. Jos

haluat ”kaukovalvontaa”, voi LEDiin menevä johto olla jopa 100 m pitkä.

Johdot vesitunnistimeen ei kuitenkaan saa olla yli 50 cm pitkä.

Vesitunnistimet kiinnitetään eristävään alustaan (ei metallia, se aiheuttaa

oikosulun). Kun nyt molemmat vesielektrodit (ruuvit) koskettavat vettä,

syttyy LED. Jos tahdot valvoa erityisen aggressiivisia nesteitä (esim. lie-

telantaa), tulee vesielektrodit valita eihapettuvasta materiaalista: esim.

kullatut tai platinoidut metalliosat, äärimmäisissä tapauksissa (syövyttä-

vät nesteet) titaani. Elektrodien keskeisen etäisyyden tulee olla noin 2 - 4

cm.

Kytkentää voidaan käyttää paristoilla, jos LED syttyy vain harvoin, koska

itse kytkentä käyttää virtaa tuskin ollenkaan. Jos LED syttyy usein, kan-

nattaa käyttää verkkolaitetta.

Käyttöönotto:

Kytke käyttöjännite. Kun kaksi vesitunnistinta samanaikaisesti osuvat ve-

teen, LED syttyy.

Tekniset tiedot:
Pakki:
juote itse | Käyttöjännite: 9 V/DC | Virrantarve: Lepotila (ei

vesikosketusta) < 10 μA | LEDin palaessa: n. 15 mA | Veden ositus:

LEDin avulla | Piirilevyn koko: n. 45 x 19 mm

Speciale toepassing:

Controleren van overstromingen in ruimte’s, waterhoogte controle in va-

ten (bijvoorbeeld in een regenton).

Montage tips:

De onderdelen worden volgens de onderdelenlijst en print gemonteerd.

Lees ook “algemene bouwtips voor bouwpakketten”.

De watervoelers (2 stuks) worden op de print aan contact “K”aangesloten.

Deze watervoelers kunnen 2 verzonken schroeven of spijkers zijn. Door

middel van een draad van max. 50 cm lengte worden de watervoelers en

de print verbonden. Als u een controle wilt zien over een lange afstand,

dan kunt u een led aansluiten met een lengte van 100 m, maar de draad

van de watervoeler mag max. 50 cm lang zijn.

De watervoelers worden aan een geïsoleerde kant gemonteerd (niet op

metaal, dan krijgt u kortsluiting). Als nu de watervoelers (schroeven) met

water in verbinding komen, gaat de led oplichten. Als u bijzonder agres-

sieve vloeistoffen wilt controleren, dan moet u een watervoeler (schro-

ef) van niet geoxideerd materiaal nemen, bijvoorbeeld verguld of titaan

materiaal. De onderlinge afstand van watervoelers mag ca. 2 - 4 cm van

elkaar zijn.

Als de led af en toe oplicht kunt u gebruik maken van batterijen, maar

knippert de. Led dan moet u een gestabiliseerde voeding gebruiken.

Ingebruikname:

De voedingsspanning wordt ingeschakeld, als de watervoelers gelijktijdig

in het water ondergaan, gaat de led oplichten.

Technische gegevens:
Uitrusting:
het soldeer zelf | Voedingsspanning: 9 V/DC | Stroomo-

pname: in rust (zonder water aanraking) < 10 μA | Led oplicht: ca. 15

mA | Waterindicatie: via led | Printplaat afmeting: ca. 45 x 19 mm

Uso conforme as disposições legais:

Controle de irrupção de água em compartimentos, controle de nível de

água em recipientes (por exp. água de chuva).

Instruções para montagem:

A placa de circuito é equipada conforme o plano de equipamento e a lista

de peças. Por favor tome atenção neste caso também com as indicações

no junto livro “Válidas indicações gerais para a montagem do Kit“.

Nas duas ligações “K” na placa de circuito é ligado o “sensor de água“.

Podem ser duas nuas peças metálicas: galvanizados parafusos ou pregos.

Este sensor é então com um cabo, que não deve ter mais de 50 cm de

comprimento, ser ligado com a placa de circuito. Se desejar uma “tele-

supervisão“ então pode o cabo para o LED ter um comprimento até 100

P / Bausätze / B192 / Beschreibung

/ 08026SM / KV004

m. O cabo para o sensor de água não pode ter mais de comprimento que

50 cm.

Os “sensores de água“ são então fixados num lugar isolado (não em cima

de metal, porque causa um curto circuito). Quando agora os dois eléctrodos

de água (parafusos) tiverem contacto com água, brilha o LED. Se quizer

controlar especiais líquidos agressivos (por exp. líquido de estrume), então

deve usar electródos de água de um material não oxidante: por exp. peças

metálicas com cobertura dourada ou platinada, em casos extremos (líquido

corrosivo) de titânio. A distância dos eléctrodos de um para o outro deve ser

de 2 - 4 cm.

O circuito pode exercer com uma bateria, quando o LED só brilha raro, é

porque o circuito não necessita quase de nenhuma corrente. Quando o LED

brilha frequentemente deve usar um equipamento de alimentação a partir

da rede.

Colocação em funcionamento:

A tensão de serviço é ligada. Quando os dois sensores de água mergulharem

ao mesmo tempo na água, brilha o LED.

Datas tecnicas:
Kit:
para ser soldada por si mesmo! | Tensão de serviço: 9 V/DC | Con-

sumo de corrente: descanso (sem contacto com água) < 10 μA | LED

brilha: ca. 15 mA | Indicador de água: sobre LED | Medida da placa

de circuito: ca. 45 x 19 mm

Инструкция по примeнeнию:

Модуль используется для контроля за уровнем воды в сосудaх,

рeзeрвуaрaх, или в местах где вода может внезапно появится (в

погребах или подвалах) и т.д.

Инструкция по монтaжу:

Монтaж схeмы нeобходимо сдeлaть в соотвeтствии с чeртeжом и

списком компонентов. Примите во внимaниe инструкции в приложeнной

брошюрe „Общие инструкции для монтaжного нaборa“.

К двум обозначенным буквой „K“ клеммам, нaходящихся на пeчaтной

схeмe, нужно подсоeдинить два „дaтчика присутствия воды“. Они могут

быть изготовленны из двух мeтaлличeских оцинкованных предметов:

шурупов или гвоздeй. Эти „дaтчики“ необходимо соeдинить с пeчaтной

плaтой кaбeлем, длинa которого нe должнa превышать болеe 50 см.

Если необходим контроль за уровнем воды на большом расстоянии,

то Вы можете светодиод (LED) соединить с пeчaтной схeмой кaбeлем

длиной до 100 м. Длина кaбeля для „дaтчиков присутствия воды“ не

должна привышать 50 см.

Дaтчики присутствия воды должны быть закрeпленны изолированно

друг от друга (ни в коем случae не нa мeтaлличeской поверхности

воизбежании короткого зaмыкaния). Если тeпeрь обa элeктродa (болты)

войдут в соприкосновeниe с водой, зaгорaeтся светодиод. Если вам

необходим контроль за уровнем aгрeссивных жидкостей (нaпр. жидкий

нaвоз), то для этого нeобходимо элeктроды изготовить из мaтeриaлa,

который нe подлeжит оксислению, нaпр. позолочeнный мaтeриaл, или

мaтeриaл с плaтинным покрытиeм, в экстрeмальном случae (кислотa) из

титaнa. Рaсстояниe между элeктродами должно быть приблизитeльно

2 - 4 см.

Если светодиод очень редко загорается, то для питания схемы можно

применить простые батарейки, потому что потрeблeниe токa является

минимальным. Если фотодиод зaгорaeтся чaсто, то в таком случае

рeкомeндуeтся использовать сeтeвой источник питания.

Пуск в рaбочий рeжим:

Включитe рaбочее нaпряжeниe. Светодиод зaгорается в момeнт

одноврeмeнного погружeния обоих элeктродов в воду.

Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор:
для самостоятельной сборки | Рaбочee

нaпряжeниe: 9 Вольт | Потрeблeниe токa: светодиод не горит (бeз

контaктa с водой) < 10 μA | светодиод горит: приблизитeльно 15 мA

| Покaзaниe уровня воды: посрeдством светодиодa | Гaбaриты

пeчaтной плaты: приблизитeльно 45 х 19 мм

RUS

GB

E

D

F

NL

FIN

P

• So wird die „B197 | Relaiskarte 12 V/DC“ mit dem B192 | Wasser-Füllstandsmelder verbunden.
• That‘s how the „B197 | Relay card 12 V/DC“ has to be connected with the B192 | Water Level Sensor.

Erweiterungsmöglichkeit

D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den
Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte,
Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemein-
debüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).

GB | Disposal: This device may not be disposed with the household waste.
It has to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc.
(please ask your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).

*

liegt nicht bei

| not included

*

Advertising