Wall hand shower assembly – Инструкция по эксплуатации Graff WALL HAND SHOWER ASSEMBLY

Страница 3

Advertising
background image

IOG 2358.95

3

GB D

F RUS E

IT

WANDSATZ DER HANDDUSCHE • KIT MURAL POUR DOUCHETTE À MAIN

НАСТЕННЫЙ КОМПЛЕКТ РУЧНОГО ДУША

CONJUNTO DE LA

DUCHA

MANUAL

PARA

PARED • GRUPPO DOCCIA

MANUALE A

PARETE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

WALL HAND SHOWER ASSEMBLY

IT

E

INSTALACIÓN DE LA REGADERA

1. Coloque la junta

(2) en la tuerca de la manguera (1). Con cuidado enrosque la tuerca de la manguera (1)

en el racor roscado del empalme angular

(3). Apriete la tuerca a mano.

2. Coloque la junta

(9) en la tuerca cónica de la manguera (10). Con cuidado enrosque el extremo de la

manguera

(10) en el racor roscado de la regadera (8). Apriete la tuerca a mano. Luego coloque la

regadera de la ducha

(8) en el asa de pared (6).

MONTAGGIO DELLA CORNETTA

1.

Disponi la guarnizione

(2) nel dado del flessibile (1). Facendo attenzione avvita il dado del flessibile (1)

sul tubo di giunzione filettato della giunzione angolare

(3). Serra manualmente il dado.

2.

Disponi la guarnizione

(9) nel dado conico del flessibile (10). Facendo attenzione avvita l'estremità del

flessibile

(10) all'estremità filettata della doccetta (8). Serra manualmente il dado. Di seguito disponi la

doccetta

(8) sull'attacco alla parete (6).

МОНТАЖ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ

1.

Установи прокладку

(2) в гайке шланга (1). Осторожно навинти гайку шланга (1) на резьбовый

патрубок углового соединения

(3). Вручную затяни гайку.

2.

Установи прокладку

(9) в конусной гайке шланга (10). Осторожно навинти гайку шланга (10) на

резьбовый патрубок душевой трубки

(8). Вручную затяни гайку. Затем вложи душевую трубку (8)

в держатель на стене

(6).

INSTALLATION DU POMMEAU DE DOUCHE

1.

Insérez le joint

(2) dans l'écrou du flexible (1).Vissez avec précaution l'écrou du flexible (1) sur l'embout

fileté du raccord d'angle

(3). Serrez l'écrou à la main.

2.

Placez le joint

(9) dans l'écrou conique du flexible (10).Vissez avec précaution l'extrémité du flexible

(10) sur l'embout fileté du pommeau de douche (8). Serrez l'écrou à la main. Ensuite, placez le
pommeau de douche

(8) dans le support mural (6).

F

RUS

#

CLEANING THE OUTER COATING

dirt or stains on the external surfaces of the product resulting from scale deposits should be removed
bywashing the product with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then
thesurface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the product be cleaned with coarse cloths or
cleaningagents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals\containing alcohol, disinfectants
orsolvents.

Ž

Ž

Ž

#

REINIGUNG DER OBERFLACHEN

schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflachen sind, durch das Durchspulen
der Armatur nur mit Wasser mit Seife beseitigen, zur Losung den Essig anwenden, danach die
Oberflache mit klarem Wasser durchspulen und mit trockener Lappe wischen,
in keinem Fall die Oberflache mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen
oder Losungsmittel enthalten, reinigen,
zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol,
Desinfektions- oder Losungsmitteln benutzen.

Ž

Ž

Ž

GB

D

#

ОЧИСТКА НАРУЖНЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ

загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях
продукта, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность продукта шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфици-рующие средства или растворители.

Ž

Ž

Ž

#

NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES

Eliminez les salissures et les taches occasionnees par les depots calcaires sur les surfaces externes
duproduit en nettoyant la batterie seulement avec de l'eau et du savon, utilisez du vinaigre pour
dissoudreles depots calcaires , rincez ensuite la surface avec de l'eau pure, puis sechez avec un chiffon
doux;
En aucun cas il ne faut nettoyer la surface du produit avec un chiffon abrasif ou avec des
nettoyantscontenant des agents abrasifs et de l'acide;
Pour nettoyer les parties en matieres plastiques vernies, il est interdit d'utiliser des agents contenant
del'alcool, des desinfectants ou des solvants.

Ž

Ž

Ž

F

RUS

#

PULIZIA DEL RIVESTIMENTO ESTERNO

lo sporco e le macchie, formatesi in conseguenza della sedimentazione del calcare sulla superficie
esterna del prodotto, eliminare lavando la batteria unicamente con acqua e sapone, per sciogliere il
calcare usare l'aceto, poi sciacquare la superficie con acqua pura e asciugare perfettamente con un
panno morbido;
non utilizzare in alcun caso per la pulizia del prodotto, panni scabri o detergenti contenenti sostanze
abrasive e acide;
per la pulizia delle parti di materie plastiche e verniciate non utilizzare detergenti contenenti alcol,
disinfettanti o solventi.

Ž

Ž

Ž

#

LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES EXTERIORES

la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la producto hay que quitarlas lavando la producto solo con el agua y el jabon, para diluir el sarro use
vinagre, despues enjuague la superficie con el agua limpia y sequela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la producto con trapos asperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y acidos,
para limpiar las partes hechas de materias plasticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

Ž

Ž

Ž

E

IT

#

GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

#

IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]

#

GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.

#

EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: [email protected]

#

GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja

#

EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]

#

GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.

#

SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: [email protected]

#

GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.

#

NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: [email protected]

#

ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.

#

ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]

GB

D

F

RUS

E

IT

IT

E

INSTALACIÓN DEL ASA DE LA REGADERA

1. Marque el punto para el agujero y taladre el agujero de Ø8mm. En caso de montar en baldosas

cerámicas, Taladze el agujero de Ø8mm en la junta (si posible).

2. Meta el taco de expansión

(B) en el agujero roscado. Coloque la arandela de goma (5) junto con el

cuerpo del asa de montaje

(6) por encima del agujero en la pared, luego meta dentro el tornillo y

atorníllelo

(C).

3. Coloque el obturador

(7).

MONTAGGIO DELL'ATTACCO DELLA CORNETTA

1. Segna il posto per il foro, e di seguito esegui il foro di Ø8mm. In caso di montaggio sopra le piastrelle di

ceramica: esegui il foro di Ø8mm nella fuga (se è possibile).

2. Metti il tassello ad espansione

(B) nel foro eseguito. Metti la rondella di gomma (5) insieme al corpo

dell'attacco di montaggio

(6) sopra il foro nella parete, e di seguito metti e avvita la vite (C).

3. Metti il tappo

(7).

INSTALLATION OF HAND SHOWER

1.

Place the gasket

(2) in the hose nut (1). Carefully fit the hose nut (1) on the threaded connector of the

angle joint

(3). Tighten the nut by hand.

2.

Place the gasket

(9) in the conical hose nut (10). Carefully fit the hose end (10) on the threaded

connector of the hand shower

(8). Tighten the nut by hand. Place the hand shower (8) in the wall

holder

(6).

DUSCHKOPFMONTAGE

1. Platzieren Sie die Dichtung

(2) in der Schlauchmutter (1). Die Schlauchmutter (1) vorsichtig auf den

Gewindestutzen des Eckverbinders

(3) aufdrehen. Die Mutter per Hand anziehen.

2. Platzieren Sie die Dichtung

(9) in der Kegelschlauchmutter (10). Anschließend drehen Sie die

Schlauchmutter

(10) vorsichtig auf den Gewindestutzen am Duschkopf (8) auf. Die Mutter per Hand

anziehen. Als nächstes setzen Sie den Duschkopf

(8) im Wandhalter (6) ein.

GB

D

Rev. September 20

2

10

Advertising