Инструкция по эксплуатации Graff SINGLE OPENING TAPS, STANDING

Attention, Внимание, Achtung

Advertising
background image

GB

GB

GB

D

D

D

E

E

E

E

IT

IT

IT

IT

~151

~96

~55

~122

50

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you
use any chemicals.

ATTENTION!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.

ВНИМАНИЕ!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen
beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.

ACHTUNG!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna
circunstancia no use productos químicos.

ATENCIÓN!

Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau!
En aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!

ATTENTION!

Attenzione! Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici.

ATTENZIONE!

Dear Customer

Sehr geehrte Damen und Herren

Cher Client

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Cari Clienti

Thank you for choosing our pro-

Wir bedanken uns für die Wahl Nous vous remercions pour savoir

Благодарим за выбор нашего

Les agradecemos por elegir

Vi ringraziamo per aver scelto il

duct. We hope the item you have unseres Produktes. Wir hoffen, choisi notre produit. Nous som-

продукта. Надеемся, что пол-

nuestro producto. Esperamos que nostro prodotto. Speriamo, di aver

purchased can fulfill all your expec-

dass wir mit unserem technolo-

mes certains de pouvoir satisfaire ностью удовлетворим Ваши cumplamos Sus deseos entre-

soddisfatto completamente le

tations our products are techno-

gisch fortgeschrittenen Produkt, pleinement à vos attentes grâce ожидания, вводя в эксплуата-

gándoles un producto de una Vostre aspettative, offrendo Vi un

logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen à notre riche offre de produits d'un цию технологически усовершен tecnología avanzada, diseńado prodotto tecnologicamente avan-
on the basis of our many years of Erfahrungen bei der Produktion niveau technologique avancé qui ствованное изделие, запроек-

a base de la experiencia de zato, progettato in base ad una

experience in the production of von Sanitärarmaturen entwickelt résulte de notre longue expérien-

тированное на базе много-

muchos ańos en la producción de esperienza di molti anni nell'ambito

sanitary fittings.

wurde, Ihre Erwartungen erfüllt ce en fabrication de la robinetterie летнего опыта в области accesorios sanitarios.

di produzione degli accessori

haben.

et des accessoires des salles de производства санитарной

sanitari.

bains.

арматуры.

GB

D

F

RUS

E

IT

QUBIC

QUBIC

QUBIC

ME

QUBIC

ME

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

SINGLE OPENING TAPS, STANDING

EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND

ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE

СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ

GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO

RUBINETTI MONOFORI VERTICALI

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

2

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

4

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

6

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

8

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

7

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

10

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

9

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

12

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

13

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

11

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

3

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

5

GB D

F RUS E

IT

IOG 2348.00

Rev. 1 February 2009

1

GB D

F RUS E

IT

#

For assembly you will need:

#

Bei der Montagewerden benötigt:

an adjustable spanner,

verstellbarer Schlüssel,

pliers,

Kombizange,

teflon tape,

Teflonband,

silicon or other sealant.

Silikon oder anderes Dichtungsmittel.

#

Les outils nécessaires pour le montage:

#

Для монтажа необходимы:

La clef à ouverture variable,

разводной ключ,

La pince universelle,

плоскогубцы,

La bande Téflon,

тефлоновая лента,

Le silicone ou une autre garniture

силикон или другой уплотнитель.

d'étanchéité.

#

Per il montaggio sono necessari i seguenti

#

Para el montaje se necesitan:

utensili:

llave ajustable,

chiave registrabile,

alicates universales,

tenaglia piana,

cinta de teflón,

nastro di teflon,

silicona u otro tipo de material de estancar.

silicone o altro tipo di guarnizione.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

D

F

RUS

E

IT

ME

QUBIC

QUBIC

ME

QUBIC

GB

GB

D

D

F

F

F

F

F

RUS

RUS

RUS

RUS

RUS

E

IT

1.1

2.1

3

4

5

6

7

1.2

2.2

ME

~151

~ 96

MAX. ~ 141

50

MAX. ~68

Ш52

~7

4

~110

~146

~59

~115

~146

Ш52

~305

~128

~212

Ш52

~154

~145

122

50

~209

221

50

104

151

302

SINK TAP, LOW • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE, NIEDRIG

СМЕСИТЕЛЬ НИЗКИЙ • GRIFERÍA DE LAVABO BAJA • RUBINETTO BASSO PER LAVABO

• BATTERIE DE LAVABO BASSE

SINK TAP, LOW • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE, NIEDRIG

СМЕСИТЕЛЬ НИЗКИЙ • GRIFERÍA DE LAVABO BAJA • RUBINETTO BASSO PER LAVABO

• BATTERIE DE LAVABO BASSE

SINK TAP, LOW • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE, NIEDRIG

СМЕСИТЕЛЬ НИЗКИЙ • GRIFERÍA DE LAVABO BAJA • RUBINETTO BASSO PER LAVABO

• BATTERIE DE LAVABO BASSE

SINK TAP, LOW • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE, NIEDRIG

СМЕСИТЕЛЬ НИЗКИЙ • GRIFERÍA DE LAVABO BAJA • RUBINETTO BASSO PER LAVABO

• BATTERIE DE LAVABO BASSE

SINK TAP WITH SIDE MIXER • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE MIT SEITLICHEM MISCHER

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С БОКОВЫМ СМЕСИТЕЛЕМ • GRIFERÍA DE LAVABO CON EL MEZCLADOR LATERAL • RUBINETTO PER LAVABO CON MISCELATORE LATERALE

• BATTERIE DE LAVABO AVEC MITIGEUR LATÉRAL

SINK TAP WITH SIDE MIXER • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE MIT SEITLICHEM MISCHER

BATTERIE DE LAVABO AVEC MITIGEUR LATÉRAL

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С БОКОВЫМ СМЕСИТЕЛЕМ

GRIFERÍA DE LAVABO CON EL MEZCLADOR LATERAL

RUBINETTO PER LAVABO CON MISCELATORE LATERALE

BIDET TAP • BIDET-MISCHBATTERIE BATTERIE DE BIDET

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ БИДЕ GRIFERÍA DE BIDÉ RUBINETTO PER IL BIDET

SINK TAP, HIGH • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE HOCH BATTERIE DE LAVABO HAUTE

СМЕСИТЕЛЬ ВЫСОКИЙ GRIFERÍA DE LAVABO ALTA RUBINETTO ALTO PER LAVABO

SINK TAP, HIGH • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE HOCH BATTERIE DE LAVABO HAUTE

СМЕСИТЕЛЬ ВЫСОКИЙ GRIFERÍA DE LAVABO ALTA RUBINETTO ALTO PER LAVABO

SINK TAP, HIGH • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE HOCH BATTERIE DE LAVABO HAUTE

СМЕСИТЕЛЬ ВЫСОКИЙ GRIFERÍA DE LAVABO ALTA RUBINETTO ALTO PER LAVABO

SINK TAP, HIGH • HANDWASCHBECKEN-MISCHBATTERIE HOCH BATTERIE DE LAVABO HAUTE

СМЕСИТЕЛЬ ВЫСОКИЙ GRIFERÍA DE LAVABO ALTA RUBINETTO ALTO PER LAVABO

BIDET TAP • BIDET-MISCHBATTERIE BATTERIE DE BIDET

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ БИДЕ GRIFERÍA DE BIDÉ RUBINETTO PER IL BIDET

BIDET TAP • BIDET-MISCHBATTERIE BATTERIE DE BIDET

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ БИДЕ GRIFERÍA DE BIDÉ RUBINETTO PER IL BIDET

BIDET TAP • BIDET-MISCHBATTERIE BATTERIE DE BIDET

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ БИДЕ GRIFERÍA DE BIDÉ RUBINETTO PER IL BIDET

GB

GB

GB

D

D

D

F

F

F

RUS

RUS

RUS

E

E

E

IT

IT

IT

1
2
3
4
5
6
7
8

9

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23

24

25

A

B

1
2
3
4
5
6

7
8
9

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

23

24

B

1
2
3
4
5
6
7

8
9

10
11

Tap body
Connector
Tap
Bolt
Flat washer
Tap aerator insert
Aerator body
Aerator with articulated joint

Mixer
Nut
Decoration pedestal
Lever body
Bolt
Lever bar
Tap base
Base washer
Pulling-rod knob
Upper pulling-rod bar
Installation screw (2 pcs.)
Rubber washer
Metal washer
Installation nut (2 pcs.)
Supply hose M10x1 MT –
G3/8” FT, length 450 mm
(2 pcs.)
Screw connector
G1/2”-G3/8” (2 pcs.)
Flat gasket (2 pcs.)
Special key for the tap
aerator (in case of low tap)

Hex key
MT – male thread
FT – female thread

Tap body
Connector
Tap
Bolt
Flat gasket
Aerator with articulated joint

Mixer
Nut
Decoration pedestal
Lever
Bolt
Hole plug
Screw connection
Drawing knob
Upper pulling-rod bar
Connection hose (2 pcs.)
Base washer
Rubber washer
Metal washer
Installation nut
Set screw (2 pcs.)
Supply hose M10x1 FT –
G3/8” FT, length 450 mm
(2 pcs.)
Screw connector
G1/2”-G3/8” (2 pcs.)
Flat gasket (2 pcs.)
Hex key
MT – male thread
FT – female thread

Protective hole plug
Drain plug
Drain collar
Upper gasket
Lower gasket
Drain body
Bar socket with ball

Bar with ball
G1/2” nut
Pulling-rod articulated arm
Lower pulling rod bar

Mischbatteriekörper
Verbindungsstück
Auslaufgarnitur
Blechschraube
Flachdichtung
Luftsprudlereinsatz
Luftsprudlerkörper
Luftsprudler mit Gelenk, kpl.

Mischer
Mutter
Ziersockel
Handhebelkörper
Blechschraube
Zugstange für Handhebel
Mischbatterieuntersatz
U-Scheibe für Mischbatterieuntersatz
Drehknopf für Zugstange
Obere Zugstange
Montageschraube (2 Stck.)
Gummischeibe
Metallscheibe
Montagemutter (2 Stck.)
Vorlaufschlauch M10x1 AG – G3/8“
IG, 450 mm lang (2 Stck.)

Muffe G1/2”-G3/8” (2 Stck.)

Flachdichtung (2 Stck.)
A Spezialschlüssel für Luftsprudler
(bei der niedrigen
Handwaschbecken-Mischbatterie)
Innensechskantschlüssel
AG – Außengewinde
IG – Innengewinde

Mischbatteriekörper
Verbindungsstück
Auslaufgarnitur
Blechschraube
Flachdichtung
Luftsprudler mit Gelenk, kpl.

Mischer
Mutter
Ziersockel
Handhebel
Blechschraube
Blindplatte
Gewindestutzen
Drehknopf für Zugstange
Obere Zugstange
Verbindungsrohr (2 Stck.)
U-Scheibe für
Mischbatterieuntersatz
Gummischeibe
Metallscheibe
Montagemutter
Druckblechschraube (2 Stck.)
Vorlaufschlauch M10x1 AG – G3/8“
IG, 450 mm lang (2 Stck.)
Muffe G1/2”-G3/8” (2 Stck.)

Flachdichtung (2 Stck.)
Innensechskantschlüssel
AG – Außengewinde
IG – Innengewinde

Schutzblindplatte
Ablaufstopfen
Ablaufgarniturflansch
Obere Dichtung
Untere Dichtung
Ablaufgarniturkörper
Zugstangensitz mit Kugel

Zugstange mit Kugel
Mutter G1/2“
Zugstangengelenk
Untere Zugstange

Corps de la batterie
Raccord
Mélangeur
Vis
Joint plat
Insert de l'aérateur
Corps de l'aérateur
Ensemble de l'aérateur avec joint
articulé
Mitigeur
Ecrou
Socle décoratif
Corps du levier
Vis
Tige du levier
Support de la batterie
Rondelle du support
Bouton du levier de tirage
Tige du levier de tirage supérieur
Boulon de montage (x 2)
Rondelle en caoutchouc
Rondelle en métal
Ecrou de montage (x 2)
Tuyau d'alimentation M10x1 GZ –
G3/8” GW, longueur 450mm (x 2)

Raccord à visser G1/2”-G3/8” (x 2)

Joint plat (x 2)
Clef spéciale pour aérateur (pour
les batteries de lavabo basses)

Clef Allen
GZ- filetage externe
GW- filetage interne

Corps de la batterie
Raccord
Mélangeur
Vis
Joint plat
Ensemble de l'aérateur avec joint
articulé
Mitigeur
Ecrou
Socle décoratif
Levier
Vis
Obturateur
Tubulure filetée
Bouton du levier de tirage
Tige du levier de tirage supérieur
Tube de raccordement (x 2)
Rondelle du support
Rondelle en caoutchouc
Rondelle en métal
Boulon de montage
Vis d'ajustage
Tuyau d'alimentation M10x1 GZ –
G3/8” GW, longueur 450mm (x 2)

Raccord à visser G1/2”-G3/8” (x 2)

Joint plat (x 2)
Clef Allen
GZ- filetage externe
GW- filetage interne

Obturateur de protection
Bouchon d'évacuation
Bride d'évacuation
Joint supérieur
Joint inférieur
Corps de l'évacuation
Orifice d'insertion de la tige avec
bille
Tige avec bille
Ecrou G1/2”
Joint articulé du levier de tirage
Tige du levier de tirage inférieur

Корпус смесителя
Cоединитель
Излив
Винт
Плоская прокладка
Вкладыш перлатора
Корпус перлатора
Перлатор с шарниром компл.

Смеситель
Гайка
Гильза рукоятки
Корпус рукоятки
Винт
Стержень рукоятки
Подставка под смеситель
Прокладка подставки
Головка шатуна
Стержень шатуна верхний
Монтажный болт (2 шт.)
Шайба резиновая
Шайба стальная
Монтажная гайка (2 шт.)
Шланг подачи воды M10x1 GZ –
G3/8” GW, длина 450 мм (2 шт.)

Футорка G1/2”-G3/8” (2 шт.)

Плоская прокладка (2шт.)
Специальный ключ для
перлатора (для низкого
смесителя)
Шестигранный ключ
GZ – наружная резьба
GW – внутренняя резьба

Корпус смесителя
Соединитель
Излив
Винт
Плоская прокладка
Перлатор с шарниром компл.

Смеситель
Гайка
Гильза рукоятки
Рукоятка
Винт
Заглушка
Патрубок с резьбой
Головка шатуна (оттяжки)
Стержень шатуна верхний
Подсоединительная трубка (2 шт.)
Прокладка подставки
Шайба резиновая
Шайба стальная
Монтажная гайка
Нажимный винт (2 шт.)
Шланг подачи воды M10x1 GZ –
G3/8” GW, длина 450 мм (2 шт.)

Футорка G1/2”-G3/8” (2 шт.)

Плоская прокладка (2 шт.)
Шестигранный ключ
GZ – наружная резьба
GW – внутренняя резьба

Защитная заглушка
Корпус слива
Фланец слива
Верхнее уплотнение
Нижнее уплотнение
Корпус слива
Гнездо оттяжки (шатуна)

Стержень с шариком
Гайка G1/2”
Шарнир шатуна
Стержень шатуна нижний

Cuerpo de la grifería
Conectador
Caño
Tornillo
Junta plana
Cartucho del atomizador
Cuerpo del atomizador
Atomizador con articulación,
juego
Mezclador
Tuerca
Zócalo decorativo
Cuerpo del mando
Tornillo
Barra de la palanca
Base de la grifería
Arandela de la base
Botón de la barra de alza
Barra superior de la barra de alza
Tornillo de montaje (2 unidades)
Arandela de goma
Arandela de metal
Tuerca de montaje (2 unidades)
Manguera alimentadora M10x1
RE – G3/8” RI, longitud de
450mm (2 unidades)
Niple G1/2”- G3/8” (2 unidades)

Junta plana (2 unidades)
Llave especial para el atomizador
(para la grifería de lavabo baja)

Llave allén
RE – rosca externa
RI – rosca interna

Cuerpo de la grifería
Conectador
Caño
Tornillo
Junta plana
Atomizador con articulación,
juego
Mezclador
Tuerca
Zócalo decorativo
Palanca
Tornillo
Obturador
Racor roscado
Botón de la barra de alza
Barra superior de la barra de alza
Tubo de acometida (2 unidades)
Arandela de la base
Arandela de goma
Arandela de metal
Tuerca de montaje
Tornillo de apriete (2 unidades)
Manguera alimentadora M10x1
RE – G3/8” RI, longitud de
450mm (2 unidades)
Niple G1/2”-G3/8” (2 unidades)

Junta plana (2 unidades)
Llave allén
RE – rosca externa
RI – rosca interna

Obturador
Tapón de descarga
Brida de descarga
Junta superior
Junta inferior
Cuerpo de descarga
Asiento de la barra con bola

Barra con bola
Tuerca R1/2”
Articulación de la barra de alza
Barra inferior de la barra de alza

Corpo del rubinetto
Connettore
Bocca
Vite
Guarnizione piatta
Cartuccia dell'aeratore
Corpo dell'aeratore
Aeratore con snodo completo

Miscelatore
Dado
Zoccolo decorativo
Corpo della leva
Vite
Asta della leva
Base del rubinetto
Rondella della base
Pomolo dell'asta
Asta del tirante superiore
Bullone di montaggio (2 pezzi)
Rondella di gomma
Rondella di metallo
Dado di montaggio (2 pezzi)
Flessibile di alimentazione
M10x1 GZ – G3/8” GW,
lunghezza 450 mm (2 pezzi)
Raccordo a vite G1/2”-G3/8”
(2 pezzi)
Guarnizione piatta (2 pezzi)
Chiave speciale dell'aeratore (in
caso di rubinetto basso per il
lavabo)
Chiave a brugola
FE – Filetto esterno
FI – Filetto interno

Corpo del rubinetto
Connettore
Bocca
Vite
Guarnizione piatta
Aeratore con snodo completo

Miscelatore
Dado
Zoccolo decorativo
Leva
Vite
Tappo
Tubo di giunzione filettato
Pomolo del tirante
Asta superiore del tirante
Tubetto di connessione (2 pezzi)
Rondella della base
Rondella di gomma
Rondella di metallo
Dado di montaggio
Vite di spinta (2 pezzi)
Il flessibile di alimentazione
M10x1 GZ – G3/8” GW,
lunghezza 450mm (2 pezzi)
Raccordo a vite G1/2”-G3/8”
(2 pezzi)
Guarnizione piatta (2 pezzi)
Chiave a brugola
FE – Filetto esterno
FI – Filetto interno

Tappo di protezione
Tappo dello scarico
Flangia di scarico
Guarnizione alta
Guarnizione bassa
Corpo dello scarico
Sede dell'asta con pomolo

Asta con pomolo
Dado G1/2”
Snodo del tirante
Asta inferiore del tirante

RUS

E

IT

GB

D

F

Tap body
Tap with connector
Slide washer

Bolt
Hole plug
Mixer
Nut
Decoration pedestal
Lever
Bolt
Hole plug
Screw connection
Drawing knob
Pulling-rod knob
Connection tube (2 pcs.)
Base washer
Rubber washer
Metal washer
Installation nut
Set screw (2 pcs.)
Supply hose M10x1 MT –
G3/8” FT, length 450 mm
(2 pcs.)
Screw connector G1/2”-
G3/8” (2 pcs.)
Flat gasket (2 pcs.)

MT – male thread
FT – female thread

Tulejka ślizgowa (2 szt.)

Hex key

Mischbatteriekörper
Auslaufgarnitur mit Verbindungsstück
Gleitunterlegscheibe

Blechschraube
Blindplatte
Mischer
Mutter
Ziersockel
Handhebel
Blechschraube
Blindplatte
Gewindestutzen
Drehknopf für Zugstange
Obere Zugstange
Anschlussrohr (2 Stck.)
U-Scheibe für Mischbatterieuntersatz
Gummischeibe
Metallscheibe
Montagemutter
Druckblechschraube (2 Stck.)
Vorlaufschlauch M10x1 AG –
G3/8“ IG, 450 mm lang (2 Stck.)

Muffe G1/2”-G3/8” (2 Stck.)

Flachdichtung (2 Stck.)

AG – Außengewinde
IG – Innengewinde

Tulejka ślizgowa (2 szt.)

Innensechskantschlüssel

Corps de la batterie
Robinet avec raccord
Coussinet de glissement

Vis
Obturateur
Mitigeur
Ecrou
Socle décoratif
Levier
Vis
Obturateur
Tubulure filetée
Bouton du levier de tirage
Tige supérieure du levier de tirage
Tube de raccordement (x 2)
Rondelle du support
Rondelle en caoutchouc
Rondelle en métal
Ecrou de montage
Vis d'ajustage (x 2)
Tuyau d'alimentation M10x1 GZ –
G3/8” GW, longueur 450mm (x 2)

Raccord à visser G1/2”-G3/8” (x 2)

Joint plat (x 2)

GZ- filetage externe
GW- filetage interne

Tulejka ślizgowa (2 szt.)

Clef Allen

Корпус смесителя
Излив с соединителем
Скользящая прокладка

Винт
Заглушка
Смеситель
Гайка
Гильза рукоятки
Рукоятка
Винт
Заглушка
Патрубок с резьбой
Головка шатуна
Стержень шатуна верхний
Подсоединительная трубка
(2 шт.)
Прокладка подставки
Шайба резиновая
Шайба стальная
Монтажная гайка
Нажимный винт (2 шт.)
Шланг подачи воды M10x1
GZ – G3/8” GW, длина
450мм (2 шт.)
Футорка G1/2”-G3/8” (2 шт.)
Плоская прокладка (2 шт.)

GZ – наружная резьба
GW – внутренняя резьба

Tulejka ślizgowa (2 szt.)

Шестигранный ключ

Cuerpo de la grifería
Caño con conectador
Arandela deslizante

Tornillo
Obturador
Mezclador
Tuerca
Zócalo decorativo
Palanca
Tornillo
Obturador
Racor roscado
Botón de la barra de alza
Barra superior de la barra de alza
Tubo de acometida (2 unidades)

Arandela de la base
Arandela de goma
Arandela de metal
Tuerca de montaje
Tornillo de apriete (2 unidades)
Manguera alimentadora M10x1 RE
– G3/8” RI, longitud de 450mm
(2 unidades)
Niple G1/2”-G3/8 (2 unidades)
Junta plana (2 unidades)

RE – rosca externa
RI – rosca interna

Tulejka ślizgowa (2 szt.)

Llave allén

Corpo del rubinetto
Bocca con il connettore
Rondella collettore

Vite
Tappo
Miscelatore
Dado
Zoccolo decorativo
Leva
Vite
Tappo
Tubo di giunzione filettato
Pomolo del tirante
Asta superiore del tirante
Tubetto di connessione (2 pezzi)

Rondella della base
Rondella di gomma
Rondella di metallo
Dado di montaggio
Vite di spinta (2 pezzi)
Flessibile di alimentazione M10x1
GZ – G3/8” GW, lunghezza
450mm (2 pezzi)
Raccordo a vite G1/2”-G3/8” (2 pezzi)
Guarnizione piatta (2 pezzi)

FE – filetto esterno
FI – filetto interno

Tulejka ślizgowa (2 szt.)

Chiave a brugola

МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ (для модели ME)
1.

Ввинтите шланги подачи воды

(23) в отверстия в корпусе смесителя (1) (шланг, обозначенный красной этикеткой, ввинтите в отверстие с левой стороны, а обозначенный синей этикеткой – в отверстие

с правой стороны). Ввинтите монтажные болты

(19) в меньшие отверстия. Внимание: В низком смесителе и смесителе для биде отвинтите головку шатуна (17) от верхнего стержня шатуна (18), а

затем вставьте стержень шатуна

(18) в нужное отверстие снизу смесителя. Установите головку шатуна (17) в паз в корпусе смесителя и, придерживая ее, ввинтите стержень шатуна (18) в головку (17).

2.

Вложите прокладку

(16) в паз в подставке смесителя (15). Убедитесь, что прокладка плотно сидит в пазу. Установите подставку смесителя (15) в центре монтажного отверстия. Проложите гибкие

шланги

(23) сверху, через подставку и монтажное отверстие, а затем установите смеситель на подставке (15) в нужном положении.

3.

Снизу умывальника/биде наденьте резиновую шайбу

(20) и металлическую шайбу (21) на монтажные болты (19), а затем вручную привинтите монтажные гайки (22).

4.

Убедитесь, что смеситель установлен на умывальнике/биде в нужном положении. При помощи разводного ключа затяните монтажные гайки

(22)

– cм. pиc. 4

.

MONTAGGIO DEL RUBINETTO (per il modello ME)
1.

Avvita i flessibili di alimentazione

(23) al foro nel corpo del rubinetto (1) /avvita il flessibile con etichetta rossa nel foro a sinistra, mentre quello con l'etichetta blu – nel foro a destra/. Avvita i bulloni di montaggio (19) nei

fori più piccoli.

Attenzione: In caso di rubinetto basso per il lavabo e per il bidet svita il pomolo del tirante (17) dall'asta superiore del tirante (18), in seguito dal basso del rubinetto inserisci nel foro apposito l'asta del

tirante

(18). Posiziona il pomolo del tirante (17) nell'intaglio del corpo del rubinetto e sostenendolo avvita l'asta del tirante (18) al pomolo (17).

2.

Metti la rondella

(16) nell'intaglio della base del rubinetto (15). Assicurati, che la rondella sia posizionata correttamente. Posiziona la base del rubinetto (15) nell'asse del foro di montaggio. Fa passare i flessibili di

alimentazione

(23) dall'alto della base e del foro di montaggio, in seguito posiziona il rubinetto sulla base in posizione corretta (15).

3.

Dal basso del lavabo/bidet metti la rondella di gomma

(20) e la rondella di metallo (21) sui bulloni di montaggio (19) e avvita i dadi di montaggio (22).

4.

Assicurati, che il rubinetto sia in posizione corretta sul lavabo/bidet. Serra i dadi di montaggio

(22) usando la chiave regolabile.

– vedi fig. 4

INSTALACIÓN DE LA GRIFERÍA (para el modelo ME)
1.

Enroscar las mangueras alimentadoras

(23) en los huecos en el cuerpo de la grifería (1) /la manguera con la etiqueta roja se debe enroscar en el hueco izquierdo, y el con la etiqueta azul, en el hueco derecho /.

Enrosque los tornillos de montaje

(19) en huecos menores. Atención: En caso de las griferías de lavabo bajas y de bidé desenrosque el botón de la barra de alza (17) de la barra superior (18), luego meta desde

abajo en el hueco adecuado la barra de alza

(18). Coloque el botón de la barra de alza (17) en la muesca en el cuerpo de la grifería y sujetándola enrosque la barra de alza (18) en el botón (17).

2.

Meta la arandela

(16) en la muesca en la base de la grifería (15). Asegúrese que la arandela está bien colocada. Coloque la base de la grifería (15) en el centro del hueco de montaje. Meta desde arriba las mangueras

alimentadoras

(23) por la base y el hueco de montaje, luego coloque la grifería en la posición correcta en la base (15).

3.

Desde abajo del lavabo/bidé meta la arandela de goma

(20) y la arandela de metal (21) en los tornillos de montaje (19) y enrosque las tuercas de montaje (22).

4.

Asegúrese que la grifería está en la posición correcta en el lavabo/bidé. Apriete las tuercas de montaje

(22) usando la llave ajustable.

– ver dis. 4

MAX. 35mm

Ø34mm

15

16

19

20

21

18

22

23

G3/8"

MAX. 30mm

Ø35mm

17

18

19

20

21

15

13

16

22

G3/8"

MAX. 30mm

Ø35mm

17

18

19

20

21

15

13

16

22

G3/8"

INSTALLATION OF THE TAP (for the ME model) – see fig. 4
1. Screw the supply hoses

(23) into the openings in the battery body (1) (screw the hose with red label on the left side and the

hose with blue label – into the opening on the right). Screw the installation screws

(19) into the smaller openings. Note: In

case of low tap and bidet tap, unscrew the pulling-rod knob

(17) from the upper pulling-rod bar (18), and then insert the bar

(18) to the correct opening located under the tap. Place the pulling-rod knob (17) in the undercut in the tap body, hold it
with your hand and screw the pulling-rod bar

(18) into the knob (17).

2. Insert the washer

(16) into the undercut in the tap base (15). Make sure that the washer is placed properly. Place the tap

base

(15) in the axis of the installation opening. Put the supply hoses from the above (23) through the base and the

installation opening and then place the tap in the correct position in the base

(15).

3. Place the rubber washer

(20) under the sink/bidet and metal washer (21) on the installation screw (19) and screw in the

installation nuts

(22).

4. Make sure that the tap is positioned correctly on the sink/bidet. Screw in the installation nuts

(22) using a correct

adjustable spanner.

INSTALLATION OF THE TAP (for the QUBIC model) – see fig. 5, 6
1. Unscrew the installation nut

(20) with both bolts (21) from the screw connection (13) of the tap.

Remove the rubber washer

(18) and metal washer (19) from the connection (13). Do not remove the

washer

(17) – make sure the washer (17) is positioned correctly in the undercut in the tap base.

2. Place the tap on the sink/bidet in the axis of the installation opening. Place the rubber washer

(18)

under the sink/bidet and metal washer

(19) on the screw connection (13) and screw in the installation

nut

(20).

3. Make sure that the tap is positioned correctly on the sink/bidet. Screw in the installation nut

(20) and

the both bolts

(21).

4. Screw in the supply hoses

(22) into the connection pipes (16). Screw the hose with red label into the

pipe labelled red and the hose with blue label into the pipe labelled blue.

MISCHBATTERIE INSTALLIEREN (gilt für Modell QUBIC) – siehe Abb. 5, 6
1.

Montagemutter

(20) mit beiden Blechschrauben (21) vom Gewindestutzen (13) der Mischbatterie abschrauben. Gummischeibe (18) und Metallscheibe (19) vom Gewindestutzen (13) entfernen. U-Scheibe (17) nicht

entfernen – sicherstellen, dass diese im Versatz des Mischbatterieuntersatzes richtig sitzt.

2.

Mischbatterie auf dem Handwaschbecken / Bidet in der Montageöffnung axial einstellen. Gummischeibe

(18) und Metallscheibe (19) von der Unterseite des Handwaschbeckens / des Bidets auf den Gewindestutzen

(13) stecken und Montagemutter (20) schrauben.

3.

Sicherstellen, dass die Mischbatterie in der richtigen Lage auf dem Handwaschbecken / Bidet platziert ist. Montagemutter

(20) und beide Blechschrauben (21) festschrauben.

4.

Vorlaufschläuche

(22) in Anschlussrohre (16) schrauben. Den mit rotem Etikett gekennzeichneten Schlauch in das rot gekennzeichnete Rohr, den mit dem blauen Etikett gekennzeichneten hingegen in das blau

gekennzeichnete Rohr schrauben.

ISCHBATTERIE INSTALLIEREN (gilt für Modell ME) – siehe Abb. 4
1. Vorlaufschläuche

(23) in Gewindebohrungen im Mischbatteriekörper (1) einschrauben (den mit rotem Etikett

gekennzeichneten Schlauch in die linke Bohrung, den mit dem blauen Etikett gekennzeichneten hingegen in die rechte
Bohrung einschrauben). Montageschrauben

(19) in kleinere Bohrungen einschrauben. Achtung: bei der niedrigen

Handwaschbecken- und der Bidetmischbatterie Drehknopf für Zugstange

(17) von der oberen Zugstange (18)

abschrauben, anschließend Zugstange

(18) von der unteren Seite der Mischbatterie in die entsprechende Bohrung

einschieben. Drehknopf für Zugstange

(17) im Versatz des Mischbatteriekörpers einstellen, diesen gegenhalten und die

Zugstange

(18) in den Drehknopf (17) einschrauben.

2. U-Scheibe

(16) in den Versatz im Mischbatterieuntersatz (15) einlegen. Sicherstellen, dass die U-Scheibe korrekt anliegt.

Mischbatterieuntersatz

(15) in der Montageöffnung axial einstellen. Vorlaufschläuche (23) von oben durch den Untersatz

und die Montageöffnung stecken, anschließend Mischbatterie in der richtigen Lage auf dem Untersatz

(15) einstellen.

3. Gummischeibe

(20) und Metallscheibe (21) von der Unterseite des Handwaschbeckens/des Bidets auf die

Montageschrauben

(19) legen und Montagemuttern (22) schrauben.

4. Sicherstellen, dass die Mischbatterie in der richtigen Lage auf dem Handwaschbecken/Bidet platziert ist.

Montagemuttern

(22) mit dem Universalschlüssel festziehen.

INSTALLATION DE LA BATTERIE (modèle ME) – voir schéma 4
1. Vissez les tuyaux d'alimentation

(23) dans les orifices du corps de la batterie (1) /le tuyau marqué d'une étiquette

rouge sera vissé dans l'orifice situé du côté gauche, celui marqué d'une étiquette bleue dans l'orifice situé du côté
droit/. Vissez les boulons de montage

(19) dans les plus petits des orifices. Attention: Lors de l'installation de la

batterie basse et de la batterie de bidet, dévissez le bouton du levier de tirage

(17) de la tige supérieure du levier de

tirage

(18), avant de placer par en-dessous la batterie la tige du levier de tirage dans l'orifice qui lui est destiné (18).

Placez le bouton du levier de tirage

(17) dans la fente située au niveau du corps de la batterie, puis vissez tout en la

maintenant la tige du levier de tirage

(18) sur le bouton (17).

2. Placez la rondelle

(16) dans la fente située au niveau du support de la batterie (15). Assurez vous que la rondelle est

correctement positionnée. Placez le support de la batterie

(15) dans l'axe de l'orifice de montage. Passez les tuyaux

d'alimentation

(23)par le haut à travers le support et l'orifice de montage, avant de positionner correctement la batterie sur

son support

(15).

3. Placez la rondelle en caoutchouc

(20) et la rondelle de métal (21) sur les vis de montage, puis visses les boulons de

montage

(19) et les écrous de montage (22).

4. Assurez-vous que la batterie est correctement positionnée sur le lavabo/ le bidet. Serrez les écrous de montage (

22) à

l'aide d'une clef à ouverture variable.

INSTALLATION DE LA BATTERIE (modèle QUBIC)
1. Dévissez le boulon de montage

(20) et les deux vis (21) en la retirant de la tubulure filetée (13) de la

batterie. Enlevez la rondelle en caoutchouc

(18) et la rondelle en métal (19) de la tubulure (13).

N'enlevez pas la rondelle

(17) – assurez-vous que la rondelle est correctement positionnée (17) dans la

fente située sur support de la batterie.

2. Placez la batterie sur le lavabo/le bidet dans l'axe de l'orifice de montage. Par en dessous, placez sous

le lavabo/ le bidet la rondelle en caoutchouc

(18) et la rondelle en métal (19) sur la tubulure filetée (13),

avant de visser l'écrou de montage

(20).

3. Assurez-vous que la batterie est correctement positionnée sur le lavabo/ le bidet. Serrez l'écrou de

montage

(20) et les deux (21).

4. Vissez les tuyaux d'alimentation

(22) dans les tubes de raccordement (16). Le tuyau marqué d'une

étiquette rouge sera vissé dans le tube marqué en rouge, celui marqué d'une étiquette bleue dans dans
le tube marqué en bleu.

– voir schéma 5, 6

Démontez l'ensemble du mécanisme d'évacuation, tel qu'indiqué sur le schéma 7.
1.

Placez le joint supérieur

(4) et la bride d'évacuation (3) dans l'orifice du lavabo/ du bidet. Par en

dessous, placez le joint inférieur

(5) sur la bride d'évacuation (3) et vissez le corps de l'évacuation (6).

2.

Positionnez correctement le joint inférieur

(5) sous le lavabo/ le bidet puis serrez le corps (6). Lors du

serrage, assurez-vous que le trou horizontal du corps d'évacuation

(6) se trouve au même niveau que le

levier de tirage

(3).

3.

Placez l'écrou

(9) côté riveté sur la tige horizontale avec bille (8) au niveau de la partie la plus longue de

la tige.

4.

Placez l'orifice d'insertion de la tige à bille

(7) et la tige horizontale à bille (8) dans le trou latéral du corps

d'évacuation

(6).

5.

Serrez l'écrou

(9) et assurez-vous que l'orifice d'insertion de la tige à bille (7) et la tige à bille (8) sont

correctement montés.

6.

Placez le bouchon d'évacuation

(2) dans la bride d'évacuation(3).

7.

Placez le bouchon d'évacuation

(2) en position „ouvert”, en abaissant le levier à bille horizontal (8).

8.

Assurez vois, une fois la batterie installée, que vous avez bien vissé par en dessous la rallonge
inférieure de la tige się

(11) sur la tige supérieure du levier de tirage (pos. 18 schéma 1.1 ou pos. 15

schéma 2.1, 3).

9.

Placez le Joint articulé du levier de tirage

(10) sur la tige à bille horizontale (8) et serrez légèrement l'une

des vis de montage. Placez le levier de tirage complet dans le second orifice du joint articulé du levier
de tirage

(10) (poz. 11 schéma 7 + pos. 18 schéma 1.1 ou pos. 15 schéma 2.1, 3) avant de serrez

l'autre vis de fixation.

10. Assurez-vous que le bouchon d'évacuation

(2) ferme bien l'évacuation lorsque vous tirez vers le haut. Si

ce n'est pas le cas, positionnez à nouveau le point de fixation du levier de tirage au joint articulé

(10) iet

vérifiez une nouvelle fois le bon fonctionnement de l'évacuation. Lorsque le mécanisme fonctionne jeśli
correctement, serrez les vis de fixation du joint articulé

(10).

For sink tap low, sink tap with side mixer and bidet tap (for models ME and QUBIC)
Pulling-rod bar of the drain system is made of two separate parts: upper and lower. After the installation of the
tap, screw in the lower extension of the bar under the sink/bidet

(pos. 11 fig. 7) onto the upper pulling-rod

(pos. 18 fig. 1.1 or pos. 15 fig. 2.1, 3). Proceed with the installation of the drain system – see page 10.

For sink tap high (for models ME and QUBIC)
The tap is equipped with an automatic drain system – installation description, see page 11.

CONNECTION TO THE SUPPLY SYSTEM (for models ME and QUBIC)
Screw the rotary ends of the supply hoses onto the connections G3/8”/male thread/angle cock with a filter of
the supply system. Pay attention to connect the hot and cold water properly: connect the hose with blue label
to the cold water supply and the hose with red label to the hot water supply.
In the case of angle cocks with filters with G1/2” connections, use the G1/2”-G3/8”screw connections with flat
gaskets included with the tap.

Disassembly the drain system according to the fig. 7.
1. Insert the upper gasket

(4) and the drain collar (3) into the sink/bidet opening. Place the lower gasket (5) under the drain collar (3)

and screw on the drain body

(6).

2. Position the lower gasket

(5) in the correct position under the sink/bidet and screw on the body (6). During the screwing, pay

attention so as the horizontal opening on the drain body

(6) stays on the same plane that the pulling rod (3).

3. Place the nut

(9) with the screw side on the horizontal rod with ball (8) from the side of the longer section of the rod.

4. Insert the socket of the bar with ball

(7) and the horizontal bar with ball (8) into the side opening of the drain body (6).

5. Screw in the nut

(9), make sure that the socket of the bar with ball (7) and the bar with ball (8) are installed properly.

6. Insert the drain plug

(2) into the drain collar (3).

7. Position the drain plug

(2) in the “open” position by lowering the horizontal bar with ball (8).

8. Make sure that after the installation of the tap you screwed on the lower extension of the bar

(11) on the upper pulling-rod bar (pos.

18 fig. 1.1 or pos. 15 fig. 2.1, 3) under the sink/bidet.

9. Put the pulling-rod articulated joint

(10) onto the horizontal bar with ball (8) and gently screw in one of the installation bolts. Insert a

complete pulling-rod into the second opening of the articulated joint

(10) (a complete pulling-rod – pos. 11 fig. 7 + pos. 18 fig. 1.1

or pos. 15 fig. 2.1, 3) and screw in the next installation bolt.

10. Check if the drain plug

(2) closes the drain when pulled upwards. If not, choose a new position of installation of the pulling-rod to the

articulated joint

(10) and check again if the drain works properly. If it does, screw in the installation bolts in the articulated joint (10).

Pour les batteries de lavabo basses, les batteries de lavabo avec mitigeur latéral et les batteries de

bidet (modèles ME et QUBIC)
La tige du levier de tirage de l'ensemble du mécanisme d'évacuation est composé de deux parties distinctes:
la partie supérieure et inférieure. Après avoir monté la batterie, vissez en dessous du lavabo/ du bidet la
rallonge inférieure de la tige

(pos. 11 schéma 7) sur la tige supérieure du levier de tirage (pos. 18 schéma

1.1 ou pos. 15 schéma 2.1, 3). Procédez ensuite au montage de l'ensemble du mécanise d'évacuation. Voir
page 10.

Pour les batteries hautes (modèles ME et QUBIC)
La batterie est équipée d'un mécanisme d(évacuation automatique- description du montage: voir page 11.

RACCORDEMENT À L'ALIMENTATION (pour les modèles ME et QUBIC)
Vissez les extrémités tournantes des tuyaux d'alimentation sur les raccords G3/8” /filetage externe / aux
robinets d'angle équipés d'un filtre de l'alimentation en eau. Prenez bien soin de correctement raccorder
l'eau chaude et l'eau froide: le tuyau marqué d'une étiquette bleue sera raccordé à la sortie d'eau froide, le
tuyay marqué d'une étqiuette rouge sera raccordé à l'alimentation en eau chaude.
Si vous possédez des robinets d'angle avec raccords G1/2” veuillez employer des raccords à visser G1/2”-
G3/8” avec les joints plats accompagnant la batterie.

INSTALACIÓN DE LA GRIFERÍA (para el modelo QUBIC)
1. Desenrosque la tuerca de montaje

(20) con ambos tornillos (21) del racor roscado (13) de la grifería.

Quite la arandela de goma

(18) y la de metal (19) del racor (13). No quite la arandela (17) – asegúrese

que la arandela

(17) está bien colocada en la muesca en la base de la grifería.

2. Coloque la grifería en el lavabo/bidé en el centro del hueco de montaje. Desde abajo del lavabo/bidé

meta la arandela de goma

(18) y la arandela de metal (19) en el racor roscado (13) y enrosque la tuerca

de montaje

(20).

3. Asegúrese que la batería está en la posición adecuada en el lavabo/bidé. Apriete la tuerca de montaje

(20) y los dos tornillos (21).

4. Enrosque las mangueras alimentadoras

(22) en los tubos de acometida (16). Enrosque la manguera

con etiqueta roja en el tubo marcado con color rojo, y la con etiqueta azul en el tubo azul.

– ver dis. 5, 6

Desmonte el grupo de descarga en elementos según la fig. 7.
1.

Meta la junta superior

(4) y la brida de descarga (3) en el hueco del lavabo/bidé. Desde abajo, en la brida

de descarga

(3) meta la junta inferior (5) y enrosque el cuerpo de descarga (6).

2.

Coloque la junta inferior

(5) en la posición adecuada debajo del lavabo/bidé y apriete el cuerpo (6). Al

apretar fíjese en el hueco horizontal en el cuerpo de descarga

(6): es importante que se encuentre en el

mismo plano que la barra de alza

(3).

3.

Meta la tuerca

(9) por el lado roscado en la barra horizontal con bola (8) por el lado más largo de la barra.

4.

Meta el asiento de la barra

(7) y la barra horizontal con bola (8) en el hueco lateral en el cuerpo de

descarga

(6).

5.

Apriete la tuerca

(9), asegúrese que el asiento de la barra con bola (7) y la barra con bola (8) están bien

instaladas.

6.

Meta el tapón de descarga

(2) en la brida de descarga (3).

7.

Ponga el tapón de descarga

(2) en “abierto” bajando la barra horizontal con bola (8).

8.

Asegúrese que tras montar la grifería desde abajo del lavabo/bidé ha enroscado la extensión inferior de
la barra

(11) en la barra superior de alza (pos. 18 fig. 1.1 o pos. 15 fig. 2.1, 3).

9.

Meta en la barra horizontal con bola

(8) la articulación de la barra de alza (10) y apriete levemente uno

de los tornillos de sujeción. En el otro hueco en la articulación

(10) meta la barra de alza completa (pos.

11 fig. 7 + pos. 18 fig. 1.1 o pos. 15 fig. 2.1, 3) y apriete el siguiente tornillo de sujeción.

10. Compruebe si el tapón de vaciado

(2) cierra el vaciado al tirarlo hacia arriba. Si no, escoja la nueva

posición para montar la barra de alza a la articulación

(10) y vuelve a verificar el funcionamiento

correcto de la descarga. Si el grupo de vaciado funciona bien, apriete los tornillos de sujeción en la
articulación

(10).

CONEXIÓN A LA INSTALACIÓN ALIMENTADORA (para los modelos ME y QUBIC)
Enrosque los extremos giratorios de las mangueras alimentadoras en los racores G3/8” /rosca externa/ de
los grifos angulares con el filtro de la instalación alimentadora. Fíjese en la conexión correcta del agua fría y
caliente: la manguera con etiqueta azul debe conectarse al agua fría, y el con etiqueta roja al agua caliente.
Si tiene grifos angulares con filtro y racores G1/2”, use niples G1/2”-G3/8” con juntas planas, adjuntas a la
grifería.

Para la grifería de lavabo baja, de lavabo con el mezclador lateral y de bidé (para los modelos ME y

QUBIC)
La barra de alza del grupo de descarga se compone de dos partes separadas: inferior y superior. Tras
montar la grifería, desde abajo del lavabo/bidé enrosque la extensión inferior de la barra

(pos. 11 fig. 7) en la

barra superior de alza

(pos. 18 fig. 1.1 o pos. 15 fig. 2.1, 3). Luego proceda al montaje del grupo de

descarga – ver la pág. 10.

Para la grifería de lavabo alta (para los modelos ME y QUBIC)
La grifería está dotada de un grupo automático de descarga – descripción de montaje: ver la pág. 11.

МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ (для модели QUBIC)
1.

Oтвинтите монтажную гайку

(20) и оба винта (21) от патрубка (13) смесителя. Снимите

резиновую шайбу

(18) и металлическую шайбу (19) с патрубка (13). Не снимайте прокладку (17)

убедитесь, что прокладка

(17) плотно сидит в пазу в подставке смесителя.

2.

Установите смеситель в центре отверстия на монтажной поверхности. Снизу умывальника/биде
наденьте на патрубок

(13) резиновую шайбу (18) и металлическую шайбу (19), а затем вручную

привинтите монтажную гайку

(20).

3.

Убедитесь, что смеситель установлен на умывальнике/биде в нужном положении. Затяните
монтажную гайку

(20) и оба винта (21).

4.

Подсоедините шланги подачи воды

(22) к подсоединительным трубкам (16). Шланг,

обозначенный красной этикеткой, подсоедините к трубке, обозначенной красным цветом, а
шланг, обозначенный синей этикеткой – к трубке, обозначенной синим цветом.

– cм. pиc. 5, 6

Разберите сливной комплект на части в соответствии с рис. 7.
1. Вложите верхнее уплотнение

(4) и фланец слива (3) в отверстие в умывальнике/биде. На

фланец слива

(3) наденьте нижнее уплотнение (5) и привинтите корпу слива (6).

2. Установите нижнее уплотнение

(5) под умывальником/биде в правильном положении и

привинтите корпус

(6). При привинчивании необходимо обратить внимание на то, чтобы

горизонтальное отверстие в корпусе слива

(6) находилось в одной плоскости с шатуном

(оттяжкой)

(3).

3. Наденьте гайку

(9) резьбой на горизонтальный стержень с шариком (8) со стороны более

длинного отрезка стержня.

4. Вложите гнездо оттяжки

(7) и горизонтальный стержень с шариком (8) в боковое отверстие в

корпусе слива

(6).

5. Затяните гайку

(9) и убедитесь, что гнездо оттяжки (7) и стержень с шариком (8) установлены

правильно.

6. Вложите пробку слива

(2) во фланец слива (3).

7. Установите пробку слива

(2) в положении «открыто», опуская вниз горизонтальный стержень с

шариком

(8).

8. После установки смесителя убедитесь, что снизу умывальника/биде нижнее продолжение

стержня

(11) навинчено на верхний стержень шатуна (поз. 18 рис. 1.1 или поз. 15 рис. 2.1, 3).

9. На горизонтальный стержень с шариком

(8) наденьте шарнир шатуна (10) и слегка затяните один

из крепежных винтов. Во второе отверстие в шарнире

(10) вложите комплектный шатун

(оттяжку)

(поз. 11 рис. 7 + поз. 18 рис. 1.1 или поз. 15 рис. 2.1, 3) и затяните следующий

крепежный винт.

10. Проверьте и убедитесь, что пробка слива

(2) затыкает слив при оттягивании шатуна вверх. Если

так не происходит, то необходимо заново выбрать новое положение крепления шатуна к
шарниру

(10) и еше раз проверить правильность действия слива. Если сливной комплект

действует правильно, затяните крепежные винты в шатуне

(10).

Gilt für niedrige Handwaschbecken-Mischbatterie, die Handwaschbecken-Mischbatterie mit

seitlichem Mischer und die Bidetmischbatterie (Modelle ME und QUBIC)
Die Zugstande der Ablaufgarnitur besteht aus zwei separaten Teilen: dem oberen und dem unteren. Nach
der Montage der Mischbatterie an der Unterseite des Handwaschbeckens/Bidets untere
Zugstangenverlängerung

(Pos. 11 auf Abb. 7) auf obere Zugstange (Pos. 18 auf Abb. 1.1 oder Pos. 15 auf

Abb. 2.1, 3) schrauben. Anschließend mit der Montage der Ablaufgarnitur beginnen – siehe S. 10.

Gilt für hohe Handwaschbecken-Mischbatterie (Modelle ME und QUBIC)
Die Mischbatterie ist mit einer automatischen Ablaufgarnitur ausgestattet – Montagebeschreibung siehe
S. 11.

WASSERINSTALLATIONSANSCHLUSS (Modelle ME und QUBIC)
Vorlaufschlauchmuttern auf Anschlüsse G3/8“ AG der Eckhähne mit Filtern in der Wasserinstallation
schrauben. Dabei den richtigen WW- und KW-Anschluss beachten: den mit dem blauen Etikett
gekennzeichneten Schlauch am KW-Anschluss, den mit dem roten Etikett gekennzeichneten Schlauch am
WW-Anschluss anschließen.
Sind G1/2“-Eckhähne mit Filtern vorhanden, der Mischbatterie beigefügte Muffen G1/2”-G3/8” mit
Flachdichtungen verwenden.

Низкий смеситель для умывальника, смеситель с боковым смесителем и смеситель для биде

(для моделей ME и QUBIC)
Стержень шатуна автоматического сливного комплекта состоит из двух отдельных частей: нижней и
верхней. Закончив установку смесителя, снизу умывальника/биде привинтите нижнее продолжение
стержня

(поз. 11 рис. 7) на верхний стержень шатуна (поз. 18 рис. 1.1 или поз. 15 рис. 2.1, 3). Затем

приступите к монтажу сливного комплекта – см. стр. 10.

Высокий смеситель для умывальника (для моделей ME и QUBIC)
Смеситель укомплектован автоматическим сливным комплектом – oписание монтажа на стр. 11.

ПОДСОЕДИНЕНИЕ К ПИТАЮЩЕЙ СЕТИ (для моделей ME и QUBIC)
Навинтите вращающиеся наконечники питающих шлангов на футорки G3/8” (внутренняя резьба)
угловых кранов с фильтром. Необходимо обратить внимание на правильность подсоединения
горячей и холодной воды: шланг, обозначенный этикеткой синего цвета, подсоедините к холодной
воде, а шланг, обозначенный этикеткой красного цвета – к горячей воде.
Если у Вас имеются угловые краны с фильтром с подсоединениями G1/2”, используйте футорки
G1/2”-G3/8” с плоскими прокладками, приложенными к смесителю.

MONTAGGIO DEL RUBINETTO (per il modello QUBIC)
1. Svita il dado di montaggio

(20) con due viti (21) dal tubo di giunzione filettato (13) del RUBINETTO. Togli

la rondella di gomma

(18) e quella di metallo (19) dal tubo di giunzione (13). Non togliere (17) la rondella

– verifica, che essa sia

(17) posizionata correttamente nell'intaglio della base del rubinetto.

2. Colloca il rubinetto sul lavabo/bidet nell'asse del foro di montaggio. Metti dal basso del lavabo/bidet la

rondella di gomma

(18) e la rondella di metallo (19) sul tubo di giunzione filettato (13) e avvita il dado di

montaggio

(20).

3. Assicurati, che il rubinetto sia in posizione corretta sul lavabo/bidet. Serra il dado di montaggio

(20) e le

due viti

(21)

4. Avvita i flessibili di alimentazione

(22) ai tubetti di connessione (16). Avvita il flessibile con l'etichetta

rossa al tubetto marcato con il color rosso, mentre quello con etichetta blu – al tubetto marcato con il
color blu.

– vedi fig. 5, 6

Decomponi in pezzi il gruppo di scarico conformemente alla fig. 7.
1. Metti la guarnizione alta

(4) e la flangia dello scarico (3) nel foro del lavabo/bidet. Dal basso sulla flangia

dello scarico

(3) metti la guarnizione bassa (5) e avvita il corpo dello scarico (6).

2. Posiziona la guarnizione bassa

(5) correttamente sotto il lavabo/bidet e serra il corpo (6). Serrando

fa attenzione a mantenere il foro orizzontale del gruppo di scarico

(6) sulla stessa superficie che il

tirante

(3).

3. Metti il dado

(9) dalla parte filettata sull'asta orizzontale con il pomolo (8) dalla parte più lunga dell'asta.

4. Metti la sede dell'asta con pomolo

(7) e l'asta orizzontale con pomolo (8) nel foro laterale del corpo dello

scarico

(6).

5. Serra il dado

(9), verifica, se la sede dell'asta con pomolo (7) e l'asta con pomolo (8) sono montate

correttamente.

6. Metti il tappo dello scarico

(2) nella flangia dello scarico (3).

7. Posiziona il tappo dello scarico

(2) in posizione „aperto” abbassando l'asta inferiore con pomolo (8).

8. Verifica, se dopo aver montato il rubinetto dal basso del lavabo/bidet, hai avvitato il prolungamento

inferiore dell'asta

(11) sull'asta superiore del pomolo (voce 18 fig. 1.1 o voce 15 fig. 2.1, 3).

9. Metti sull'asta orizzontale con pomolo

(8) lo snodo del tirante (10) e serra leggermente una delle viti di

fissaggio. Nel secondo foro dello snodo

(10) metti il tirante completo (voce 11 fig. 7 + voce 18 fig. 1.1

o voce 15 fig. 2.1, 3) e avvita la seguente vite di fissaggio.

10. Verifica, se il tappo dello scarico

(2) chiude lo scarico, con il tiro verso l'alto. Se no, scegli una nuova

posizione per fissare il tirante allo snodo

(10) e verifica nuovamente il funzionamento corretto dello

scarico, se il gruppo dello scarico funziona correttamente serra le viti di fissaggio nello snodo

(10).

CONNESSIONE ALL'IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE (per i modelli ME e QUBIC)
Avvita le estremità girevoli dei flessibili di alimentazione sul raccordo G3/8” /filetto esterno/ dei rubinetti
angolari con il filtro dell'impianto di alimentazione. Fa attenzione a connettere correttamente l'acqua calda e
fredda: il flessibile con etichetta blu per acqua fredda, il flessibile con etichetta rossa per acqua calda.
Se hai rubinetti angolari con raccordi G1/2” usa il raccordo filettato G1/2”-G3/8” con guarnizioni piatte, fornite
con il rubinetto.

Per i rubinetti basso per il lavabo, con il miscelatore laterale e per il bidet (per modelli ME e QUBIC)
L'asta del tirante del gruppo di scarico è composta da due parti separate: inferiore e superiore. Dopo aver
montato il rubinetto, dal basso del lavabo/bidet avvita il prolungamento inferiore dell'asta

(voce 11 fig. 7)

sull'asta superiore del tirante

(voce 18 fig. 1.1 o voce 15 fig. 2.1, 3). Di seguito procedi al montaggio del

gruppo di scarico – vedi pag. 10.

Per il rubinetto alto per il lavabo (per modelli ME e QUBIC)
Il rubinetto è dotato di gruppo di scarico automatico – descrizione di montaggio vedi pag. 11.

1

2

3

4

11

5

6

7

8

9

10

INSTALLATION OF THE DRAIN SYSTEM • ABLAUFGARNITUR MONTIEREN • MONTAGE DE L'ENSEMBLE D'ÉVACUATION

MOНТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА • MONTAJE DEL GRUPO DE DESCARGA • MONTAGGIO DEL GRUPPO DI SCARICO

Ablaufgarnitur gemäß Abb. 7 auseinanderbauen.
1. Obere Dichtung

(4) und Ablaufgarniturflansch (3) in die Öffnung im Handwaschbecken / Bidet einlegen. Auf die Unterseite des Ablaufgarniturflansches (3) untere Dichtung (5) legen und den Ablaufgarniturkörper (6)

schrauben.

2. Untere Dichtung

(5) korrekt unterhalb des Handwaschbeckens / Bidets platzieren und den Körper (6) festschrauben. Beim Festschrauben sicherstellen, dass die waagerechte Öffnung im Ablaufgarniturkörper (6) in

der gleichen Ebene wie die Zugstange

(3) ist.

3. Mutter

(9) mit der Gewindeseite auf die waagerechte Zugstange mit Kugel (8) am längeren Zugstangenendstück legen.

4. Sitz der Zugstange mit Kugel

(7) und waagerechte Zugstange mit Kugel (8) in die seitliche Öffnung im Ablaufgarniturkörper (6) stecken.

5. Mutter

(9) festschrauben, dabei sicherstellen, dass der Sitz der Zugstange mit Kugel (7) und die Zugstange mit Kugel (8) korrekt eingebaut sind.

6. Ablaufstopfen

(2) in den Ablaufgarniturflansch (3) setzen.

7. Ablaufstopfen

(2) in die „offene“ Stellung bringen, indem die waagerechte Zugstange mit Kugel (8) nach unten gebracht wird.

8. Sicherstellen, dass die untere Verlängerung der Zugstange

(11) unterhalb des Handwaschbeckens / Bidets nach der Montage der Mischbatterie auf der oberen Zugstange (Pos. 18 auf Abb. 1.1 oder Pos. 15 auf

Abb. 2.1, 3) geschraubt ist.

9. Gelenk der Zugstange

(10) auf die waagerechte Zugstange mit Kugel (8) setzen und eine der Befestigungsschrauben leicht einschrauben. Kompletten Zugstangensatz (Pos. 11 auf Abb. 7 + Pos. 18 auf Abb. 1.1

oder Pos. 15 auf Abb. 2.1, 3) in die zweite Öffnung im Gelenk (10) stecken und die weitere Befestigungsschraube leicht einschrauben.

10. Nachprüfen, ob der Ablaufstopfen

(2) den Ablauf beim Hochziehen schließt. Sonst Zugstange am Gelenk (10) etwas versetzt platzieren und die Funktion der Ablaufgarnitur prüfen. Ist alles OK, beide

Befestigungsschrauben im Gelenk

(10) festziehen.

Ver dis. 8
1. Quitar el cuerpo de desagüe

(1) con la junta inferior (5) del anillo de desagüe (2).

2. Colocar el anillo de desagüe

(2) con la junta del anillo (6), tapa protectora (3) y el juego de alternador de desagüe

(4) en el agujero de desagüe del bidé.

3. Por la parte de abajo de bidé colocar el cuerpo de desagüe

(1) con la junta inferior (5) en el anillo de desagüe (2).

Apretar únicamente a mano.

4. Enrosque al racor con rosca G 1-1/4” del cuerpo de la desagüe

(1) un tubo de descarga del sifón (no forma parte

del producto).

Vedi fig. 8
1. Svita il corpo dello scarico

(1) con la guarnizione inferiore (5) dalla flangia dello scarico (2).

2. Metti la flangia dello scarico

(2) con la guarnizione a collare (6), il tappo dello scarico (3) e il gruppo del deviatore

dello scarico

(4) nel foro dello scarico nel bidet

3. Dal basso del bidet avvita il corpo dello scarico

(1) con la guarnizione inferiore (5) sulla flangia dello scarico (2).

Serra a mano.

4. Al tubo di giunzione con il filetto G 1-1/4” del corpo dello scarico

(1) avvita il tubo di scarico del sifone (reperibile per

conto proprio).

E

IT

#

MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. th
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids,
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes
Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen
wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht
vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben keinen größeren Druck ausüben, da
es eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler
ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung der äußeren Oberflächen:
Den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren
Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die
Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen
Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln,
Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

D

#

КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами
протекания, является чистая вода, т.е. которая не содержит таких загрязнений, как : песок,
накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы
сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу
нажима на рычаг т.к. это может привести к повреждению регулятора протекания. В этой
ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях
смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для растворения камня применять уксус,
затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или
чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается
использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие средства или растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

ENTRETIEN
La garantie du fonctionnement correct de la robinetterie équipée en régulateurs de flux céramiques est
l'eau propre, c'est-à-dire une eau qui ne contient pas de polluants tels que : sable, tartre, etc. Pour cette
raison, il est exigé d'équiper les installations d'eau en crépines et, en cas d'absence d'une telle
possibilité, en vannes d'arrêt individuelles avec un filtre destiné à la robinetterie.
En cas de résistance accrue de la commande, il est interdit d'exercer un plus grand appui sur le levier
car cela peut provoquer l'endommagement du régulateur de flux. Dans ce cas, il faut démonter le
régulateur et enlever les polluants qui s'y sont rassemblés.
Entretenir les joints d'étanchéité avec de la vaseline ou de l'huile de moteur.

Nettoyage des couches externes:
éliminer les salissures ou les taches apparues suite au dépôt du tartre sur les surfaces externes de la
robinetterie en la lavant uniquement avec de l'eau et du savon ; pour dissoudre le tartre, utiliser du
vinaigre, rincer ensuite la surface avec de l'eau propre et essuyer avec un chiffon sec et doux,
en aucun cas, il ne faut nettoyer la surface de la robinetterie avec des chiffons rugueux ou des produits
de nettoyage contenant des matériaux abrasifs et des acides,
il est interdit d'utiliser, pour le nettoyage des parties réalisées en matière plastique et vernies, des
produits contenant de l'alcool, des substances de désinfection ou des dissolvants.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

F

RUS

AUTOMATIC DRAIN ASSEMBLY INSTALLATION AUTOMATIK-ABLAUFSATZ MONTIEREN MONTAGE DU MÉCANISME D'ÉVACUATION D'EAU AUTOMATIQUE

MOНТАЖ АВТОМАТИЧЕСКОГО СЛИВНОГО КОМПЛЕКТА INSTALACIÓN DEL JUEGO DE DESAGÜE AUTOMATICO MONTAGGIO DEL GRUPPO DI SCARICO AUTOMATICO

See fig. 8
1.

Remove drain body

(1) with under-bowl gasket (5) from drain collar (2).

2.

Insert drain collar

(2) with collar gasket (6), drain plug (3) and drain switch assembly (4) into drain hole of

a bidet.

3.

From underneath the bidet thread drain body

(1) with under-bowl gasket (5) onto drain collar (2). Hand

tighten only.

4.

Screw the discharge pipe of the sewer trap (not available in the drain assembly set) to the threaded
G 1-1/4” stub pipe of the drain body

(1).

Siehe Abb. 8
1.

Ablaufsatzkörper

(1) mit unterer Dichtung (5) vom Ablaufsatzflansch (2) abschrauben.

2.

Ablaufsatzflansch

(2) mit der Flanschdichtung (6), Ablaufverschluss (3) und Ablaufumschalter-

Baugruppe

(4) in die Ablauföffnung im Bidet einsetzen.

3.

Ablaufsatzkörper

(1) mit unterer Dichtung (5) auf Ablaufsatzflansch (2) mit der Hand schrauben.

4.

Handelsübliches Sifonablaufrohr (im Bausatz nicht enthalten) am Gewinde G1-1/4” des Ablaufsatz-
körpers

(1) schrauben.

Voir schéma 8
1.

Dévissez le corps du mécanisme d'évacuation

(1) et enlevez le joint inférieur (5) de la bride du mécanisme

d'évacuation

(2).

2.

Placez la bride du mécanisme d'évacuation

(2), le joint à bride (6), le bouchon du mécanisme d'évacuation (3) et le

module du commutateur du mécanisme d'évacuation

(4) dans l'orifice d'évacuation du bidet.

3.

Par en-dessous, vissez le corps du mécanisme d'évacuation

(1) et le joint inférieur (5) sur la bride du mécanisme

d'évacuation

(2). Effectuez le serrage à la main.

4.

Vissez sur la tubulure filetée G 1-1/4” du corps du mécanisme d'évacuation

(1) le tuyau d'évacuation de la bonde

(a acheter séparément).

GB

GB

D

D

F

F

RUS

E

IT

1
2
3

4

5
6
7

Drain body
Drain collar
Drain plug

Drain switch assembly

Under-bowl gasket
Collar gasket
Washer

Ablaufsatzkörper
Ablaufsatzflansch
Ablaufverschluss

Ablaufumschalter-Baugruppe

Untere Dichtung
Flanschdichtung
Unterlegscheibe

Corps du mécanisme d'évacuation
Bride du mécanisme d'évacuation
Bouchon du mécanisme
d'évacuation
Module du commutateur du
mécanisme d'évacuation
Joint inférieur
Joint à bride
Rondelle

Корпус слива
Фланец слива
Сливная пробка

Блок переключателя слива

Нижнее уплотнение
Фланцевая прокладка
Шайба

Cuerpo de desagüe
Anillo de desagüe
Tapa protectora

Juego de alternador de desagüe

Junta inferior
Junta superior del anillo
Arandela

Corpo dello scarico
Flangia dello scarico
Tappo dello scarico

Gruppo del deviatore dello scarico

Guarnizione inferiore
Guarnizione a collare
Rondella

См. рис. 8
1.

Отвинтите от фланца слива

(2) корпус слива (1) с нижним уплотнением (5).

2.

Вставьте фланец слива

(2) с фланцевой прокладкой (6), сливную пробку (3) и блок передключателя слива (4) в

сливное отверстие биде.

3.

Снизу биде привинтите корпус слива

(1) с нижним урлотнением (5) на фланец слива (2) и затяните вручную.

К патрубку с резьбой

на корпусе слива

(1) привинтите отводящую трубу сифона (сифон

приобретается дополнительно).

4.

G 1-1/4”

RUS

8

3

7

2

6

4

5

1

min.25mm-max.40mm

G 1-1/4"

Ø43mm

Ø62mm

Minimum hole assembly

Mindest-Montageöffnung

Orifice de montage minimal

Минимальное монтажное отверстие

Minimo agujero de montaje

Foro minimo per il montaggio

#

MANUTENZIONE
La garanzia per un funzionamento corretto delle batterie equipaggiati in regolatori ceramici di
portata è l'acqua pulita, ossia priva di tali elementi, come: sabbia, incrostazione ecc. In relazione a
quanto suddetto si è tenuti a equipaggiare l'impianto idrico in filtri a rete, nel caso in cui fosse
impossibile, in individuali valvole di arresto con un filtro predisposto per la batteria.
Nel caso in cui la resistenza di commando aumenti, non è ammesso di esercitare una pressione
maggiore sulla leva, in quanto si può danneggiare il regolatore della portata. In tal caso bisogna
smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate.
Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone.

Pulizia di rivestimenti esterni:
Eliminare lo sporco o le macchie, formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle
superfici esterne della batteria, lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone, per lo
scioglimento del calcare usare l'aceto, in seguito sciacquare la superficie con acqua pulita ed
asciugare perfettamente con un panno morbido ed asciutto.
Non è ammessa in alcun caso la pulizia della superficie della batteria con panni scabrosi o
detergenti di pulizia che contengono sostanze abrasive e acidi.
Per la pulizia delle parti eseguite di materie plastiche e verniciate non è ammesso l'uso di detergenti,
che contengono alcol, sostanze disinfettanti o solventi.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

#

CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria
el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por
eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca
porque esto puede provocar una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el
regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores
de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use
vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de
limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que
contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

E

IT

#

GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

#

IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]

#

GARANTIE:
Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.

#

EN CAS DE PROBLEME:
e-mail: [email protected]

#

GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja

#

EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]

#

GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.

#

SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns
e-mail: [email protected]

#

GARANZIA:
Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.

#

NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:
e-mail: [email protected]

#

ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия на отдельном листе.

#

ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]

GB

D

F

RUS

E

IT

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22

23

24

B

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12
13
14
15
16

17
18
19
20
21
22

23
24

B

See fig. 1.1, 1.2

See fig. 2.1, 2.2

Siehe Abb. 1.1, 1.2

Siehe Abb. 2.1, 2.2

Voir sch ma

é

1.1, 1.2

Voir sch ma

é

2.1, 2.2

C . p c.

м и 1.1, 1.2

C . p c.

м и 2.1, 2.2

Ver dis. 1.1, 1.2

Ver dis. 2.1, 2.2

Vedi fig. 1.1, 1.2

Vedi fig. 2.1, 2.2

A

12

11

10

9

1

5

5

8

4

4

6

7

2

3

17

15

16

18

19

20

21

22

24

25

13

14

G3/8"

G3/8"

G1/2"

G3/8"

23

B

12

11

10

9

1

5

4

6

7

2

3

15

16

19

20

21

22

24

25

13

14

G3/8"

G3/8"

G1/2"

G3/8"

23

B

23

24

G1/2"

G3/8"

9

8

7

1

2

3

4

13

16

3

5

6

17

15

14

18

19

20

21

10

G3/8"

G3/8"

22

11

12

B

13

16

9

8

7

1

2

3

4

17

18

19

20

21

23

24

10

G3/8"

G3/8"

G1/2"

G3/8"

22

11

12

B

2

11

12

17

15

14

1

18

19

20

21

23

24

G3/8"

G3/8"

G1/2"

G3/8"

22

4

3

13

16

7

8

9

10

6

5

B

Advertising