Кухонные смесителя стоящие, Free-standing kitchen mixer stand-küchenarmaturen, Baterías de cocinas de pie – Инструкция по эксплуатации Graff FREE-STANDING KITCHEN MIXER
Страница 6: Baterie kuchenne stojące, Duxbury corsica, Uwaga, Attention, Achtung, Внимание, Atención
5
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
2b
2a
HANDSPRAY INSTALLATION – see fig. 2a
1. Unscrew the nut (30) from the spray base (27) and remove one of the rubber washers (29).
2. Insert the spray base (27) with a washer (28) through the side hole of the sink.
3. Attach the rubber washer (28) and the nut (35) back to the threaded pipe on the spray base (32). Tighten the nut securely.
4. From underneath the sink insert the spray hose (32) through the hole of the spray base (27).
5. Connect the spray hose (32) with spray assembly (A). Make sure washer (31) is inside spray assembly (A).
A procedure to disconnect the side spray assembly – see fig. 2b
Kitchen mixer may be used without side spray assembly. In that case please disconnect the spray hose (32) from the body of mixer (1), and in it`s place
screw in the plug
(included with a mixer). Make sure washer (18) is inside body of mixer (1).
(B)
MONTAGE DES SPRAYS – Siehe Zeichnung 2a
1. Mutter (30) vom Untersatz des Sprays (27) abschrauben und Gummiunterlegscheibe wegnehmen (29).
2. Sprayuntersatz (27) mit Unterlegscheibe (28) durch die Öffnung in der Spüle einsetzen.
3. Gummiunterlegscheibe (28) und Mutter (35) wieder auf den Gewindestutzen des Sprayuntersatzes (32) aufsetzen. Die Mutter genau zudrehen.
4. Von der unteren Seite der Spüle den Sprayschlauch (32) durch die Öffnung des Sprayuntersatzes (27) durchstecken.
5.
Vorgehensweise zwecks Abschaltens des Spraysatzes – Siehe Zeichnung 2b
Die Küchenmischbatterie kann ohne Spraysatz gebraucht werden. In solchem Fall den Sprayschlauch (32) vom Körper der Mischbatterie (1) abmontieren.
Anstelle des Schlauches Stopfen
(mit Mischbatterie mitgeliefert) eindrehen, dabei prüfen, ob Dichtung (18) sich im Innern des Körpers der Mischbatterie
(1) befindet.
Den Sprayschlauch (32) mit dem Spraysatz (A) verbinden. Prüfen, ob Dichtung (31) sich im Innern des Sprays (A) befindet.
(B)
MONTAŻ SPRYSKIWACZA – patrz rys. 2a
1. Odkręć nakrętkę (30) z podstawy spryskiwacza (27) i zdejmij podkładkę gumową (29).
2. Włóż podstawę spryskiwacza (27) z podkładką (28) przez otwór w zlewozmywaku.
3. Nałóż podkładkę gumową (28) i nakrętkę (35) z powrotem na króciec gwintowany podstawy spryskiwacza (32). Dokręć dokładnie nakrętkę.
4. Od spodu zlewozmywaka przełóż wąż spryskiwacza (32) przez otwór podstawy spryskiwacza (27).
5. Połącz wąż spryskiwacza (32) z zespołem spryskiwacza (A). Upewnij się, że uszczelka (31) znajduje się wewnątrz spryskiwacza (A).
Procedura odłączania zespołu spryskiwacza – patrz rys. 2b
Bateria kuchenna może być używana bez zespołu spryskiwacza. W takim przypadku proszę odłączyć wąż spryskiwacza (32) z korpusu baterii (1). W miejsce
węża należy wkręcić korek (B) (dołączony do baterii), upewniając się, że uszczelka (18) znajduje się wewnątrz korpusu baterii (1).
GB
PL
D
A
31
32
27
28
29
30
m
a
x
4
5
m
m
17
18
B
B
17
18
32
32
Procedura odłączania zespołu spryskiwacza
A procedure to the disconnect side spray assembly
Vorgehensweise zwecks Abschaltens des Spraysatzes
Процедура отсоединения ансамбля брызгателя
Procedimiento de desconectar del pulverizador
Montaż spryskiwacza
Handspray installation
Montage des Spritzers
Монтаж брызгателя
Instalación del pulverizador
6
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
3
МОНТАЖ БРЫЗГАТЕЛЯ – см. рис. 2a
1. Открутите гайку (30) из базиса брызгателя (27) и снимите резиновую подкладку (29).
2. Вложите базис брызгателя (27) с подкладкой (28) через отверстие в раковине.
3. Наложите резиновую подкладку (28) и гайку (35) обратно на резьбованный штуцер базиса брызгателя (32). Тщательно докрутите гайку.
4. Снизу раковины проложите шланг брызгателя (32) через отверстие базиса брызгателя (27).
5. Присоедините шланг брызгателя (32) с ансамблем брызгателя (A). Убедитесь, что прокладка (31) находится внутри брызгателя (A).
Процедура отсоединения ансамбля брызгателя – см.рис. 2b
Кухонный смеситель можно употреблять и без брызгателя. В таком случае следует отключить шланг брызгателя (32) от корпуса смесителя (1). Это
место следует заглушить пробкой
(прилагается), предварително убедившись, что прокладка (18) находится внутри корпуса смесителя (1).
(B)
INSTALACIÓN DEL PULVERIZADOR – veá dis. 2a
1. Destornille la tuerca (30) de la base de pulverizador (27) y retire una de las arandelas de goma (29).
2. Coloque la base del pulverizador (27) a la arandela (28) atravez del agujero del lavatorio.
3. Ponga la arandela de goma (28) y la tuerca (35) en la parte trasera de la tuberia de la base del pulverizador (32). Ajuste firmemente la tuerca.
4. Por debajo del lavatorio coloque la manguera del pulverizador (32) atravez del agujero de la base del pulverizador (27).
5. Conectar la manguera del pulverizador (32) a conjunto de pulverizador (A). Asegurese de que la arandela (31) este en conjunto de pulverizador (A).
Procedimiento de desconectar del pulverizador – veá dis. 2b
Es posible usar la llave de la cocina sin conjunto de pulverizador. En este caso, hay que desenroscar del cuerpo del grifo (1) la manguera del pulverizador (32)
y enroscar en su lugar el tapón obturador
(se vende con la batería). A segurese de que la arandela (18) este en del cuerpo del grifo (1).
(B)
RUS
E
E
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES – see fig. 3
# Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red
sticker) or cold (blue sticker) water.
# Connect flexible hoses (23) to the inlet valves of water supply lines. Use
adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.
ANSCHLUSS AN DIE INSTALLATION – Siehe Zeichnung 3
# Aufkleber auf elastischen Einspeiseschläuchen zur Identifizierung des
Warm- (roter Aufkleber) und des Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen.
# Elastische Schläuche (23) an die Einspeisewasserventile anschließen.
Zum Zudrehen den Einstellschlüssel verwenden. Nicht zu fest zudrehen.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОСИСТЕМЕ – см. рис.3
# Проверьте наклейки на снабжающих шлангах для определения (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды.
# Присоедините эластические шланги (23) к водоснабжающим краникам. При докручивании употребите разводной ключ. Не прикручивайте
слишком крепко.
CONECCION A LAS FUENTES DE AGUA – veá dis. 3
# Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es agua caliente (etiqueta roja) o agua fría (etiqueta azul).
# Conecte las mangueras flexibles (23) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI – patrz rys. 3
# Sprawdź nalepki na elastycznych wężykach zasilających w celu
identyfikacji ciepłej (naklejka czerwona) i zimnej (naklejka niebieska)
wody.
# Przyłącz wężyki elastyczne (23) do zaworów z zasilaniem wody. Użyj
klucza nastawnego podczas dokręcania. Nie dokręcaj zbyt mocno.
GB
PL
D
Instalacja zasilająca
Supply pipe instalation
Einspeiseinstallation
Водоснабжающая система
Las tuberias de instalación proporcionadas
G3/8", L=45cm
23
Etykieta niebieska
Blue sticker
Blauer Aufkleber
Синяя наклейка
Etiqueta azul
Etykieta czerwona
Red sticker
Roter Aufkleber
Красная наклейка
Etiqueta roja
RUS
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
®
®
4
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
GB
PL
D
RUS
E
Flexible hose, 450mm
Spray head
Washer
Spray handle
Spray base
Rubber washer
Rubber washer
Nut
Seal
Spray hose 1200mm
Elastischer
Anschlussschlauch, 450mm
Kopf der Spritzers
Unterlegscheibe
Handgriff der Spritzers
Fuß der Spritzers
Gummiunterlegscheibe
Gummiunterlegscheibe
Montagemutter
Dichtung
Schlauch des Sprays
1200mm
Присоединительный эла-
стический шланг, 450mm
Головка брызгателя
(душа)
Подкладка
Рукоятка брызгателя
Базис брызгателя
Резиновая подкладка
Резиновая подкладка
Гайка
Прокладка
Щланг брызгателя 1200мм
Manguera flexible, 450mm
Cabeza del pulverizador
Pulverizador ensamblado
Mango del pulverizador
Base del pulverizador
Arandela de goma
Arandela de goma
Tuerca
Empaquetadura
Manguera del pulverizador
1200mm
Wąż elastyczny przyłączeniowy,
450mm
Głowica spryskiwacza
Podkładka
Rękojeść spryskiwacza
Podstawa spryskiwacza
Podkładka gumowa
Podkładka gumowa
Nakrętka
Uszczelka
Wąż spryskiwacza 1200 mm
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
MIXER INSTALLATION
1. Uscrew the spray hose (32) from the spray assembly (A).
2. Screw the stud bolt (21) into small hole.
1)
3. Place ring (2) over side hole of mounting surface . Insert the mixer with flexible hoses (23) and spray hose (32) into the fitting hole of the sink. Position mixer
onto the ring (2).
4. From underneath the sink place rubber washer (19), metal washer (20) on the stud bolt (21), then screw on the mounting nut (22) and hand tighten only.
5. Make sure that the mixer is proper position on the sink. Tighten the mounting nut (22) using adjustable wrench.
1)
If sink is uneven use silicone sealant.
MONTAGE DER MISCHBATTERIE
1. Den Sprayschlauch (32) aus dem Spraysatz ausdrehen (A).
2. Montageschraube (21) in die kleine Öffnung im Körper eindrehen.
1)
3. Sicherstellen, dass Ring (2) sich in richtiger Stellung in der Öffnung der Spüle befindet. Die Mischbatterie mit Anschlussschläuchen (23) und dem
Sprayschlauch (32) in die Montageöffnung in der Spüle einsetzen.
4. Von der unteren Seite der Spüle die Gummiunterlegscheibe (19), die Stahlunterlegscheibe (20) die Montageschraube (21) montieren und die
Montagemutter (22) aufdrehen.
5. Die richtige Lage der Mischbatterie prüfen und Mutter (22) mittels des Einstellschlüssels anschrauben.
1)
Wenn das Waschbecken nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ
1. Открутите шланг брузгателя (душа) (32) от ансамбля брызгателя (A).
2. Вкрутите монтажный винт (21) в маленькое отверстие в корпусе.
1)
3. Убедитесь, что кольцо (2) находится в правильной позиции на отверстии раковины . Вложите смеситель с присоединительными шлангами (23) и
шлангом брызгателя (душа) (32) в монтажное отверстие раковины.
4. Снизу раковины наложите резиновую подкладку (19), металлическую подкладку (20) монтажный винт (21) и прикрутите монтажной гайкой (22).
5. Проверьте правильное положение смесителя и докрутите гайку (22) употребляя разводной ключ.
1)
Если поверхность раковины не слишком ровна употребите силикон под кран смеситель.
INSTALACIÓN DEL BATERÍA
1. Destornille la manguera del pulverizador (32) de conjunto de pulverizador (A).
2. Entornille el perno (21) dentro del agujero pequeno.
1)
3. Ponga la anillo (2) coloque la base sobre el agujero de la superficie de montaje . Inserte el batería con la manguera flexible (23) y la manguera del pulverizador
(32) dentro del agujero de fijación del lavatorio. Posicione el batería dentro de la anillo del batería (2).
4. Por debajo del lavatorio, coloque la arandela de goma (19), la arandela metálica (20) en el tornillo (21), entonces ajuste la tuerca de montaje (22) y apriete
solamente con la mano.
5. Asegurese de que el batería se encuentra en la posición apropiada en el lavatorio. Ajuste la tuerca de montaje (22) usando la llave ajustable.
1)
Si el fregadero no esta sellado, use el silicón sellante.
MONTAŻ BATERII
1. Odkręć wąż spryskiwacza (32) z zespołu spryskiwacza (A).
2. Wkręć śrubę montażową (21) w mały otwór w korpusie.
3. Upewnij się, że pierścień (2) znajduje się we właściwej pozycji na otworze zlewozmywaka. Włóż baterię z wężykami przyłączeniowymi (23) oraz wężem
1)
spryskiwacza (32) do otworu montażowego w zlewozmywaku .
4. Od spodu zlewozmywaka nałóż podkładkę gumową (19), podkładkę metalową (20) na śrubę montażową (21) i nakręć nakrętkę montażową (22).
5. Sprawdź właściwe położenie baterii i dokręć nakrętkę (22) przy użyciu klucza nastawnego.
1)
Jeżeli powierzchnia zlewozmywaka jest nierówna, nałóż cienką warstewkę silikonu pod baterię.
GB
PL
D
RUS
E
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
®
7
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
OPIS DZIAŁANIA
Otwarcie wypływu wody oraz płynna regulacja jej wydatku następuje w wyniku wychylenia dźwigni w płaszczyźnie pionowej do dołu. Zwiększenie
temperatury wody następuje przez obrót dźwigni w lewo, a zmniejszenie przez obrót dźwigni w prawo. Skrajne lewe położenie uchwytu daje wypływ tylko
wody gorącej, skrajne prawe wypływ tylko wody zimnej.
Naciśnięcie dźwigni w spryskiwaczu powoduje skierowanie wypływu wody do spryskiwacza, zwolnienie nacisku na dźwignię powoduje samoczynne odcięcie
dopływu wody do spryskiwacza i ponowny wypływ przez wylewkę baterii.
OPERATING INSTRUCTIONS
The water flow is opened and regulated by pushing the vertical lever downwards. The temperature is increased by turning the lever to the left and decreased
by turning it to the right. Turning it all the way to the left gives a flow of only hot water, all the way to the right gives only cold water.
Pressing the lever in the handspray causes the water flow to be directed to the
, releasing the pressure on the handle automatically stops the flow of
water to the spray and redirects it back to the mixer's outflow.
handspray
WIRKUNGSWEISE
Das Öffnen des Wasserstromes und die stufenlose Regulierung erfolgt nach dem Kippen des Hebels in der senkrechten Achse nach oben. Die Erhöhung der
Temperatur erfolgt nach der Drehung links, die Minderung nach der Drehung rechts. Nach der Verschiebung des Griffes in die äußerste linke Position fließt nur
das Heißwasser, in die äußerste rechte Position nur das Kaltwasser.
Nach dem Drücken des Hebels im Spritzer wird das Wasser in den Spritzer eingelenkt, nach dem Loslassen des Hebels erfolgt die automatische Absperrung
des Wasserszuflusses zum Spritzer und das Wasser fließt wieder durch den Formauslauf.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Открытие притока и плавная регулировка струи происходит в результате перевода рычага вверх в вертикальной плоскости. Повышение
температуры воды происходит при повороте рычага влево, а понижение при повороте рычага вправо. Крайнее левое положение ручки вызывает
вытекание только горячей воды, крайнее правое вытекание только холодной воды.
Нажатие рычага в сбрызгивателе направляет поток воды в сбрызгивателе, пркращение нажима на рычаг вызывает автоматическое перекрытие
доступа воды в сбрызгиватель и снова направляет воду в излив смесителя.
LA DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
La apertura de la salida de agua y la regulación de su gasto sucede a causa de bajar la palanca en la superficie vertical. El aumento de la temperatura del agua
sucede al tornar la palanca a la izquierda, y la reducción al tornar la palanca a la derecha. La posición extrema izquierda del mango da la salida sólo al agua
caliente, la extrema derecha la salida sólo del agua fría.
Apretar la palanca en el pulverizador causa que el agua se dirige hacia el pulverizador, dejar de apretar la palanca causa el corte automático de la conducción
de agua en el pulverizador y de nuevo la salida de agua por el grifo de la batería.
RUS
E
GB
PL
D
KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich
zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię, gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora
przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.
Czyszczenie napowietrzacza (perlatora) raz na dwa miesiące (rys. 1a, 1b)
wykręcić korpus perlatora (16) wyjąć i oczyścić wkładkę (15) z zanieczyszczeń,
przy wkręcaniu napowietrzacza zwrócić szczególną uwagę ma prawidłowe założenie uszczelki (14).
Czyszczenie powłok zewnętrznych
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z
mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące
lub rozpuszczalniki.
l
l
l
l
l
l
l
l
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow filters will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand,
boiler scale, etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves
designed for such
s.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle as this may cause damage to the flow regulator. In such
a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the aereator (perlator) once every two months (fig. 1a, 1b)
unscrew the aereator casing (16), remove and cleanse the insert (15),
while replacing the aereator, pay particular attention to the correct positioning of the seal (14).
l
l
l
l
l
mixer
PL
GB
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
®
3
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
DUXBURY
CORSICA
14
24
25
26
27
28
29
30
31
32
15
16
A
13
12
10
9
1
8
2
17
18
32
19
20
21
22
3
4
5
7
6
23
11
1a
1b
GB
PL
D
RUS
E
Body of mixer
Ring
Cartridge Ø 35mm
Nut
Cartridge cover
Screw
Lever
Diverter assembly
Screw
O-ring seal
Spout sleeve
Resistance sleeve
Spout
Seal
Aerator insert
Body of aerator
Check valve
Seal
Rubber washer
Steel washer
Stud bolt
Nut
Körper der Mischbatterie
Ring
Mischer Ø 35mm
Mutter
Schutzabdeckung des Mischers
Schraube
Hebel
Umschaltesatz
Schraube
O-Ring-Dichtung
Auslaufhülse
Stützring
Auslauf
Dichtung
Einsatz des Perlenerzeugers
Gehäuse des Perlenerzeugers
Rückschlagventil
Dichtung
Gummiunterlegscheibe
Stahlunterlegscheibe
Montageschraube
Montagemutter
Корпус смесителя
Кольцо
Картридж Ø 35мм
Гайка
Накладка рычага
Винт
Рычаг
Ансамбль распределителя
Винт
Кольцевая прокладка (о-ринг)
Втулка носика
Опорное кольцо
Носик
Прокладка
Вкладыш аэратора
Корпус аэратора
Возвратный клапан
Прокладка
Резиновая подкладка
Стальная подкладка
Монтажный винт
Монтажная гайка
Cuerpo del batería
Anillo
Cartucho Ø 35mm
Tuerca
Cubierta del cartucho
Tornillo
Manilla
Ensamble del desviador
Tornillo
Empaquetadura de anillo
Casquillo del cańo
Casquillo de resistencia
Salida
Empaquetadura
Insertor del aereador
Cuerpo del aereador
Valvula de chequeo
Empaquetadura
Arandela de goma
Arandela metalica
Tornillo
Tuerca
Korpus baterii
Pierścień
Mieszacz Ø 35mm
Nakrętka
Osłona mieszacza
Wkręt
Dźwignia
Zespół przełącznika
Wkręt
Uszczelka o-ring
Tuleja wylewki
Pierścień oporowy
Wylewka
Uszczelka
Wkład perlatora
Obudowa perlatora
Zawór zwrotny
Uszczelka
Podkładka gumowa
Podkładka stalowa
Śruba montażowa
Nakrętka montażowa
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
A
14
24
25
26
27
28
29
30
31
32
15
16
13
12
10
9
8
1
2
17
18
32
19
20
21
22
3
4
5
7
6
23
11
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
®
8
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
Cleaning the outer coating
Dirt or stains on the external surfaces of the
resulting from scale deposits should be removed by washing the
with soapy water only. Scale
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
Under no circumstances should the surface of the
be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
Plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.
l
l
l
mixer
mixer
mixer
WARTUNG
Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen,
wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht vorhanden
sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellwiderstand soll man auf den Hebel (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen
entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung des Luftsprudlers je zwei Monate (Zeichnung 1a, 1b)
Sprudlerskörper (16) ausschrauben, die Einlage (15) herausnehmen und reinigen,
beim Einschrauben des Sprudlers besonders auf die richtige Lage der Dichtung (14) achten.
Reinigung der Oberflächen
Schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen der Armatur nur mit Wasser mit Seif
beseitigen, zur Lösung den Essig anwenden, danach die Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen,
In keinem Fall die Oberfläche mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen oder Lösungsmittel enthalten, reinigen,
Zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol, Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.
l
l
l
l
l
l
l
l
D
КОНСЕРВИРОВАНИЕ
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
содержит таких загрязнений, как: песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами с фильтром предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может привести
к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.
Очистку аэратора (распылителя) производить раз в два месяца (рис. 1a, 1b)
отвинтить корпус распылителя (16), вынуть и очистить вклад (15) от загрязнений,
при ввинчивании аэратора обратить особое внимание на правильную установку уплотнительной прокладки (14).
Очистка наружных поверхностей:
загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с мылом,
для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь,
дезинфицирующие средства или растворители.
l
l
l
l
l
l
l
l
LA CONSERVACIÓN
Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales
basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cańerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar una
avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.
Limpieza del aerador una vez por dos meses (diseño 1a, 1b)
desenrosque el cuerpo del aerador (16), saque y limpie el cargo (15) de la basura,
al desenroscar el aerador tome cuidado si la colocación de la empaquetadura (14) es correcta.
Limpieza de las superficies exteriores:
la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería
sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.
l
l
l
l
l
l
l
l
RUS
E
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
# Do montażu potrzebne
#
#
#
#
są następujące
narzędzia:
You should have the
Zur Montage sind
Для монтажа
Usted debe tener las
following tools:
nachfolgende
необходимы
herramientas
an adjustable spanner,
Werkzeuge nötig:
следующие
siguientes:
klucz nastawny,
pliers,
verstellbarer Schlüssel,
инструменты:
llave ajustable,
kombinerki,
teflon tape,
Kombizange,
разводной ключ,
alicates universales,
taśma teflonowa,
silicon or other sealant.
Teflonband,
плоскогубцы,
cinta de teflón,
silikon lub inny
Silikon oder anderes
тефлоновая лента,
silicona u otro tipo de
uszczelniacz.
Dichtungsmittel.
силикон или другой
material de estancar.
уплотнитель.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
GB
PL
D
RUS
E
®
2
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
# JEŚLI POSIADASZ STARĄ BATERIĘ:
1) Przepłucz dokładnie instalację (jeżeli posiadasz kurki z filtrem oczyść wkłady filtrów) i odetnij dopływ wody (ciepłej i zimnej).
2) Odkręć wężyki zasilające i zdemontuj starą baterię.
3) Oczyść powierzchnię umywalki z wszelkich nieczystości.
# PRZED INSTALACJĄ:
1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przepłukanie instalacji w celu usunięcia zanieczyszczeń.
2) Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych z filtrem.
PL
IF YOU HAVE AN OLD MIXER:
1) Thoroughly rinse out the mixer (if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2) Unscrew the feeder hoses and dismantle the old mixer.
3) Cleanse the surface of the sink thoroughly.
BEFORE INSTALLATION:
1) Before installing the mixer it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2) For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.
GB
WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:
1) Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf (Warm- und
Kaltwasser).
2) Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie.
3) Reinigen Sie die Waschtischoberfläche von allen Verunreinigungen.
VOR DER MONTAGE:
1) Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2) Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.
ЕСЛИ ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ :
1) Тщательно промойте установку (если применяете кран с фильтром очистите вклады фильтров) и перекройте доступ воды (горячей и
холодной).
2) Отвинтите шланги подачи воды и демонтируйте старый смеситель.
3) Очистите поверхность раковины от всех загрязнений.
ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:
1) Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.
2) При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.
SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:
1) Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2) Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3) Limpie la superficie del lavabo de toda la basura.
ANTES DE INSTALAR:
1) Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2) En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.
D
RUS
E
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
®
9
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
GWARANCJA:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]
GUARANTEE:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: graff@graff-mixers.
GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns:
e-mail: graff@graff-mixers.
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: graff@graff-mixers.
GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: graff@graff-mixers.
com
com
com
com
D
GB
PL
E
RUS
#
#
#
#
#
W celu instalacji baterii GRAFF:
l przed rozpoczęciem montażu przeczytaj instrukcję,
l przeczytaj wszystkie uwagi, informacje o obsłudze i konserwacji baterii.
To install the GRAFF unit:
l Read the instructions before assembly,
l Read all the notes and information on the use and maintenance of the unit.
Für die Montage der Batterie GRAFF:
l Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung
l Lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über
Для установки смесителя GRAFF:
l перед началом монтажа прочитайте инструкцию,
l ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании смесителя.
Para instalar la batería GRAFF:
l antes de empezar el montaje lea la instrucción,
l lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.
GB
PL
D
RUS
E
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
Drodzy Państwo
Dear Customer
Sehr geehrte
Уважаемые господа
Muy Seńores Míos
Damen und Herren
Les agradecemos por elegir
Благодарим за выбор нашего
Dziękujemy za wybór naszego
Thank you for choosing our
Wir bedanken uns für die Wahl
nuestro producto. Esperamos que
продукта. Надеемся, что полнос-
produktu. Mamy nadzieję, że w pełni
product. We hope the item you have
unseres Produktes. Wir hoffen, dass
cumplamos Sus deseos entregándoles
тью удовлетворим Ваши ожидания,
spełnimy Państwa oczekiwania od-
purchased can fulfill all your
wir mit unserem technologisch
un producto de una tecnología
dając do użytku wyrób zaawanso-
expectations our products are tech-
fortgeschrittenen Produkt, dass auf
вводя в эксплуатацию технологиче-
avanzada, diseńado a base de la
wany technologicznie, zaprojekto-
nologically advanced and designed
Basis mehrjährigen Erfahrungen bei
ски усовершен ствованное изделие,
experiencia de muchos ańos en la
wany w oparciu o wieloletnie doś-
on the basis of our many years of
der Produktion von Sanitärar-
запроектированное на базе многоле-
producción de accesorios sanitarios.
wiadczenie w produkcji armatury
experience in the production of
maturen entwickelt wurde, Ihre
тнего опыта в области произво-
sanitarnej.
sanitary fittings.
Erwartungen erfüllt haben.
дства санитарной арматуры.
GB
PL
D
RUS
E
®
1
IOG 2185.00
Rev. 2 March 2008
A
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!
UWAGA!
For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucets with ORB (oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!
ATTENTION!
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!
ACHTUNG!
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!
ВНИМАНИЕ!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los
grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dańar, arańar o destruir el acabado durante
su instalación o limpieza!
ATENCIÓN!
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE
CORSICA
2
2
7
m
m
3
1
5
m
m
220mm
DUXBURY
234mm
3
9
7
m
m
2
1
6
m
m
FREE-STANDING KITCHEN MIXER
STAND-KÜCHENARMATUREN
КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ
BATERÍAS DE COCINAS DE PIE
Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio
BATERIE KUCHENNE STOJĄCE