Инструкция по эксплуатации Graff FREE-STANDING KITCHEN MIXER

Кухонные смесителя стоящие, Free-standing kitchen mixer stand-küchenarmaturen, Baterías de cocinas de pie

Advertising
background image

5

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

2b

2a

HANDSPRAY INSTALLATION – see fig. 2a

1. Unscrew the nut (30) from the spray base (27) and remove one of the rubber washers (29).
2. Insert the spray base (27) with a washer (28) through the side hole of the sink.
3. Attach the rubber washer (28) and the nut (35) back to the threaded pipe on the spray base (32). Tighten the nut securely.
4. From underneath the sink insert the spray hose (32) through the hole of the spray base (27).
5. Connect the spray hose (32) with spray assembly (A). Make sure washer (31) is inside spray assembly (A).

A procedure to disconnect the side spray assembly – see fig. 2b
Kitchen mixer may be used without side spray assembly. In that case please disconnect the spray hose (32) from the body of mixer (1), and in it`s place
screw in the plug (B) (included with a mixer). Make sure washer (18) is inside body of mixer (1).

MONTAGE DES SPRAYS – Siehe Zeichnung 2a

1. Mutter (30) vom Untersatz des Sprays (27) abschrauben und Gummiunterlegscheibe wegnehmen (29).
2. Sprayuntersatz (27) mit Unterlegscheibe (28) durch die Öffnung in der Spüle einsetzen.
3. Gummiunterlegscheibe (28) und Mutter (35) wieder auf den Gewindestutzen des Sprayuntersatzes (32) aufsetzen. Die Mutter genau zudrehen.
4. Von der unteren Seite der Spüle den Sprayschlauch (32) durch die Öffnung des Sprayuntersatzes (27) durchstecken.
5. Den Sprayschlauch (32) mit dem Spraysatz (A) verbinden. Prüfen, ob Dichtung (31) sich im Innern des Sprays (A) befindet.

Vorgehensweise zwecks Abschaltens des Spraysatzes – Siehe Zeichnung 2b
Die Küchenmischbatterie kann ohne Spraysatz gebraucht werden. In solchem Fall den Sprayschlauch (32) vom Körper der Mischbatterie (1) abmontieren.
Anstelle des Schlauches Stopfen (B) (mit Mischbatterie mitgeliefert) eindrehen, dabei prüfen, ob Dichtung (18) sich im Innern des Körpers der Mischbatterie
(1) befindet.

MONTAŻ SPRYSKIWACZA – patrz rys. 2a

1. Odkręć nakrętkę (30) z podstawy spryskiwacza (27) i zdejmij podkładkę gumową (29).
2. Włóż podstawę spryskiwacza (27) z podkładką (28) przez otwór w zlewozmywaku.
3. Nałóż podkładkę gumową (28) i nakrętkę (35) z powrotem na króciec gwintowany podstawy spryskiwacza (32). Dokręć dokładnie nakrętkę.
4. Od spodu zlewozmywaka przełóż wąż spryskiwacza (32) przez otwór podstawy spryskiwacza (27).
5. Połącz wąż spryskiwacza (32) z zespołem spryskiwacza (A). Upewnij się, że uszczelka (31) znajduje się wewnątrz spryskiwacza (A).

Procedura odłączania zespołu spryskiwacza – patrz rys. 2b
Bateria kuchenna może być używana bez zespołu spryskiwacza. W takim przypadku proszę odłączyć wąż spryskiwacza (32) z korpusu baterii (1). W miejsce
węża należy wkręcić korek (B) (dołączony do baterii), upewniając się, że uszczelka (18) znajduje się wewnątrz korpusu baterii (1).

GB

PL

D

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

®

6

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

3

МОНТАЖ БРЫЗГАТЕЛЯ – см. рис. 2a

1. Открутите гайку (30) из базиса брызгателя (27) и снимите резиновую подкладку (29).
2. Вложите базис брызгателя (27) с подкладкой (28) через отверстие в раковине.
3. Наложите резиновую подкладку (28) и гайку (35) обратно на резьбованный штуцер базиса брызгателя (32). Тщательно докрутите гайку.
4. Снизу раковины проложите шланг брызгателя (32) через отверстие базиса брызгателя (27).
5. Присоедините шланг брызгателя (32) с ансамблем брызгателя (A). Убедитесь, что прокладка (31) находится внутри брызгателя (A).

Процедура отсоединения ансамбля брызгателя – см.рис. 2b
Кухонный смеситель можно употреблять и без брызгателя. В таком случае следует отключить шланг брызгателя (32) от корпуса смесителя (1). Это
место следует заглушить пробкой (B) (прилагается), предварително убедившись, что прокладка (18) находится внутри корпуса смесителя (1).

INSTALACIÓN DEL PULVERIZADOR – veá dis. 2a

1. Destornille la tuerca (30) de la base de pulverizador (27) y retire una de las arandelas de goma (29).
2. Coloque la base del pulverizador (27) a la arandela (28) atravez del agujero del lavatorio.
3. Ponga la arandela de goma (28) y la tuerca (35) en la parte trasera de la tuberia de la base del pulverizador (32). Ajuste firmemente la tuerca.
4. Por debajo del lavatorio coloque la manguera del pulverizador (32) atravez del agujero de la base del pulverizador (27).
5. Conectar la manguera del pulverizador (32) a conjunto de pulverizador (A). Asegurese de que la arandela (31) este en conjunto de pulverizador (A).

Procedimiento de desconectar del pulverizador – veá dis. 2b
Es posible usar la llave de la cocina sin conjunto de pulverizador. En este caso, hay que desenroscar del cuerpo del grifo (1) la manguera del pulverizador (32)
y enroscar en su lugar el tapón obturador (B) (se vende con la batería). A segurese de que la arandela (18) este en del cuerpo del grifo (1).

RUS

E

E

MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES – see fig. 3

# Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red

sticker) or cold (blue sticker) water.

# Connect flexible hoses (23) to the inlet valves of water supply lines. Use

adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.

ANSCHLUSS AN DIE INSTALLATION – Siehe Zeichnung 3

# Aufkleber auf elastischen Einspeiseschläuchen zur Identifizierung des

Warm- (roter Aufkleber) und des Kaltwassers (blauer Aufkleber) prüfen.

# Elastische Schläuche (23) an die Einspeisewasserventile anschließen.

Zum Zudrehen den Einstellschlüssel verwenden. Nicht zu fest zudrehen.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОСИСТЕМЕ – см. рис.3

# Проверьте наклейки на снабжающих шлангах для определения (красная наклейка) и холодной (синяя наклейка) воды.
# Присоедините эластические шланги (23) к водоснабжающим краникам. При докручивании употребите разводной ключ. Не прикручивайте

слишком крепко.

CONECCION A LAS FUENTES DE AGUA – veá dis. 3

# Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es agua caliente (etiqueta roja) o agua fría (etiqueta azul).
# Conecte las mangueras flexibles (23) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.

PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI – patrz rys. 3

# Sprawdź nalepki na elastycznych wężykach zasilających w celu

identyfikacji ciepłej (naklejka czerwona) i zimnej (naklejka niebieska)
wody.

# Przyłącz wężyki elastyczne (23) do zaworów z zasilaniem wody. Użyj

klucza nastawnego podczas dokręcania. Nie dokręcaj zbyt mocno.

GB

PL

D

Instalacja zasilająca
Supply pipe instalation

Einspeiseinstallation
Водоснабжающая система

Las tuberias de instalación proporcionadas

G3/8", L=45cm

23

Etykieta niebieska
Blue sticker
Blauer Aufkleber
Синяя наклейка
Etiqueta azul

Etykieta czerwona
Red sticker
Roter Aufkleber
Красная наклейка
Etiqueta roja

RUS

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

®

®

4

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

GB

PL

D

RUS

E

Flexible hose, 450mm

Spray head

Washer

Spray handle

Spray base

Rubber washer

Rubber washer

Nut

Seal

Spray hose 1200mm

Elastischer

Anschlussschlauch, 450mm

Kopf der Spritzers

Unterlegscheibe

Handgriff der Spritzers

Fuß der Spritzers

Gummiunterlegscheibe

Gummiunterlegscheibe

Montagemutter

Dichtung

Schlauch des Sprays

1200mm

Присоединительный эла-

стический шланг, 450mm

Головка брызгателя

(душа)

Подкладка

Рукоятка брызгателя

Базис брызгателя

Резиновая подкладка

Резиновая подкладка

Гайка

Прокладка

Щланг брызгателя 1200мм

Manguera flexible, 450mm

Cabeza del pulverizador

Pulverizador ensamblado

Mango del pulverizador

Base del pulverizador

Arandela de goma

Arandela de goma

Tuerca

Empaquetadura

Manguera del pulverizador

1200mm

Wąż elastyczny przyłączeniowy,

450mm

Głowica spryskiwacza

Podkładka

Rękojeść spryskiwacza

Podstawa spryskiwacza

Podkładka gumowa

Podkładka gumowa

Nakrętka

Uszczelka

Wąż spryskiwacza 1200 mm

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

MIXER INSTALLATION

1. Uscrew the spray hose (32) from the spray assembly (A).
2. Screw the stud bolt (21) into small hole.

1)

3. Place ring (2) over side hole of mounting surface . Insert the mixer with flexible hoses (23) and spray hose (32) into the fitting hole of the sink. Position mixer

onto the ring (2).

4. From underneath the sink place rubber washer (19), metal washer (20) on the stud bolt (21), then screw on the mounting nut (22) and hand tighten only.
5. Make sure that the mixer is proper position on the sink. Tighten the mounting nut (22) using adjustable wrench.

1)

If sink is uneven use silicone sealant.

MONTAGE DER MISCHBATTERIE
1. Den Sprayschlauch (32) aus dem Spraysatz ausdrehen (A).
2. Montageschraube (21) in die kleine Öffnung im Körper eindrehen.

1)

3. Sicherstellen, dass Ring (2) sich in richtiger Stellung in der Öffnung der Spüle befindet. Die Mischbatterie mit Anschlussschläuchen (23) und dem

Sprayschlauch (32) in die Montageöffnung in der Spüle einsetzen.

4. Von der unteren Seite der Spüle die Gummiunterlegscheibe (19), die Stahlunterlegscheibe (20) die Montageschraube (21) montieren und die

Montagemutter (22) aufdrehen.

5. Die richtige Lage der Mischbatterie prüfen und Mutter (22) mittels des Einstellschlüssels anschrauben.

1)

Wenn das Waschbecken nicht eben ist, unter die Mischbatterie Silikon anbringen.

МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ

1. Открутите шланг брузгателя (душа) (32) от ансамбля брызгателя (A).
2. Вкрутите монтажный винт (21) в маленькое отверстие в корпусе.

1)

3. Убедитесь, что кольцо (2) находится в правильной позиции на отверстии раковины . Вложите смеситель с присоединительными шлангами (23) и

шлангом брызгателя (душа) (32) в монтажное отверстие раковины.

4. Снизу раковины наложите резиновую подкладку (19), металлическую подкладку (20) монтажный винт (21) и прикрутите монтажной гайкой (22).
5. Проверьте правильное положение смесителя и докрутите гайку (22) употребляя разводной ключ.

1)

Если поверхность раковины не слишком ровна употребите силикон под кран смеситель.

INSTALACIÓN DEL BATERÍA

1. Destornille la manguera del pulverizador (32) de conjunto de pulverizador (A).
2. Entornille el perno (21) dentro del agujero pequeno.

1)

3. Ponga la anillo (2) coloque la base sobre el agujero de la superficie de montaje . Inserte el batería con la manguera flexible (23) y la manguera del pulverizador

(32) dentro del agujero de fijación del lavatorio. Posicione el batería dentro de la anillo del batería (2).

4. Por debajo del lavatorio, coloque la arandela de goma (19), la arandela metálica (20) en el tornillo (21), entonces ajuste la tuerca de montaje (22) y apriete

solamente con la mano.

5. Asegurese de que el batería se encuentra en la posición apropiada en el lavatorio. Ajuste la tuerca de montaje (22) usando la llave ajustable.

1)

Si el fregadero no esta sellado, use el silicón sellante.

MONTAŻ BATERII

1. Odkręć wąż spryskiwacza (32) z zespołu spryskiwacza (A).
2. Wkręć śrubę montażową (21) w mały otwór w korpusie.
3. Upewnij się, że pierścień (2) znajduje się we właściwej pozycji na otworze zlewozmywaka. Włóż baterię z wężykami przyłączeniowymi (23) oraz wężem

1)

spryskiwacza (32) do otworu montażowego w zlewozmywaku .

4. Od spodu zlewozmywaka nałóż podkładkę gumową (19), podkładkę metalową (20) na śrubę montażową (21) i nakręć nakrętkę montażową (22).
5. Sprawdź właściwe położenie baterii i dokręć nakrętkę (22) przy użyciu klucza nastawnego.

1)

Jeżeli powierzchnia zlewozmywaka jest nierówna, nałóż cienką warstewkę silikonu pod baterię.

GB

PL

D

RUS

E

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

®

7

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

OPIS DZIAŁANIA

Otwarcie wypływu wody oraz płynna regulacja jej wydatku następuje w wyniku wychylenia dźwigni w płaszczyźnie pionowej do dołu. Zwiększenie
temperatury wody następuje przez obrót dźwigni w lewo, a zmniejszenie przez obrót dźwigni w prawo. Skrajne lewe położenie uchwytu daje wypływ tylko
wody gorącej, skrajne prawe wypływ tylko wody zimnej.
Naciśnięcie dźwigni w spryskiwaczu powoduje skierowanie wypływu wody do spryskiwacza, zwolnienie nacisku na dźwignię powoduje samoczynne odcięcie
dopływu wody do spryskiwacza i ponowny wypływ przez wylewkę baterii.

OPERATING INSTRUCTIONS

The water flow is opened and regulated by pushing the vertical lever downwards. The temperature is increased by turning the lever to the left and decreased
by turning it to the right. Turning it all the way to the left gives a flow of only hot water, all the way to the right gives only cold water.
Pressing the lever in the handspray causes the water flow to be directed to the handspray, releasing the pressure on the handle automatically stops the flow of
water to the spray and redirects it back to the mixer's outflow.

WIRKUNGSWEISE

Das Öffnen des Wasserstromes und die stufenlose Regulierung erfolgt nach dem Kippen des Hebels in der senkrechten Achse nach oben. Die Erhöhung der
Temperatur erfolgt nach der Drehung links, die Minderung nach der Drehung rechts. Nach der Verschiebung des Griffes in die äußerste linke Position fließt nur
das Heißwasser, in die äußerste rechte Position nur das Kaltwasser.
Nach dem Drücken des Hebels im Spritzer wird das Wasser in den Spritzer eingelenkt, nach dem Loslassen des Hebels erfolgt die automatische Absperrung
des Wasserszuflusses zum Spritzer und das Wasser fließt wieder durch den Formauslauf.

ПРИНЦИП РАБОТЫ

Открытие притока и плавная регулировка струи происходит в результате перевода рычага вверх в вертикальной плоскости. Повышение
температуры воды происходит при повороте рычага влево, а понижение при повороте рычага вправо. Крайнее левое положение ручки вызывает
вытекание только горячей воды, крайнее правое вытекание только холодной воды.
Нажатие рычага в сбрызгивателе направляет поток воды в сбрызгивателе, пркращение нажима на рычаг вызывает автоматическое перекрытие
доступа воды в сбрызгиватель и снова направляет воду в излив смесителя.

LA DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO

La apertura de la salida de agua y la regulación de su gasto sucede a causa de bajar la palanca en la superficie vertical. El aumento de la temperatura del agua
sucede al tornar la palanca a la izquierda, y la reducción al tornar la palanca a la derecha. La posición extrema izquierda del mango da la salida sólo al agua
caliente, la extrema derecha la salida sólo del agua fría.
Apretar la palanca en el pulverizador causa que el agua se dirige hacia el pulverizador, dejar de apretar la palanca causa el corte automático de la conducción
de agua en el pulverizador y de nuevo la salida de agua por el grifo de la batería.

RUS

E

GB

PL

D

KONSERWACJA

Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich
zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię, gdyż może to spowodować uszkodzenie regulatora
przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie napowietrzacza (perlatora) raz na dwa miesiące (rys. 1a, 1b)

wykręcić korpus perlatora (16) wyjąć i oczyścić wkładkę (15) z zanieczyszczeń,
przy wkręcaniu napowietrzacza zwrócić szczególną uwagę ma prawidłowe założenie uszczelki (14).

Czyszczenie powłok zewnętrznych

brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z
mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące
lub rozpuszczalniki.

l

l

l

l
l

l

l
l

MAINTENANCE

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow filters will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand,
boiler scale, etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves
designed for such mixers.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle as this may cause damage to the flow regulator. In such
a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the aereator (perlator) once every two months (fig. 1a, 1b)

unscrew the aereator casing (16), remove and cleanse the insert (15),
while replacing the aereator, pay particular attention to the correct positioning of the seal (14).

l

l

l

l
l

PL

GB

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

®

3

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

DUXBURY

CORSICA

14

24

25

26

27

28

29

30

31

32

15

16

A

13

12

10

9

1

8

2

17

18

32

19

20

21

22

3

4

5

7

6

23

11

1a

1b

GB

PL

D

RUS

E

Body of mixer

Ring

Cartridge Ø 35mm

Nut

Cartridge cover

Screw

Lever

Diverter assembly

Screw

O-ring seal

Spout sleeve

Resistance sleeve

Spout

Seal

Aerator insert

Body of aerator

Check valve

Seal

Rubber washer

Steel washer

Stud bolt

Nut

Körper der Mischbatterie

Ring

Mischer Ø 35mm

Mutter

Schutzabdeckung des Mischers

Schraube

Hebel

Umschaltesatz

Schraube

O-Ring-Dichtung

Auslaufhülse

Stützring

Auslauf

Dichtung

Einsatz des Perlenerzeugers

Gehäuse des Perlenerzeugers

Rückschlagventil

Dichtung

Gummiunterlegscheibe

Stahlunterlegscheibe

Montageschraube

Montagemutter

Корпус смесителя

Кольцо

Картридж Ø 35мм

Гайка

Накладка рычага

Винт

Рычаг

Ансамбль распределителя

Винт

Кольцевая прокладка (о-ринг)

Втулка носика

Опорное кольцо

Носик

Прокладка

Вкладыш аэратора

Корпус аэратора

Возвратный клапан

Прокладка

Резиновая подкладка

Стальная подкладка

Монтажный винт

Монтажная гайка

Cuerpo del batería

Anillo

Cartucho Ø 35mm

Tuerca

Cubierta del cartucho

Tornillo

Manilla

Ensamble del desviador

Tornillo

Empaquetadura de anillo

Casquillo del cańo

Casquillo de resistencia

Salida

Empaquetadura

Insertor del aereador

Cuerpo del aereador

Valvula de chequeo

Empaquetadura

Arandela de goma

Arandela metalica

Tornillo

Tuerca

Korpus baterii

Pierścień

Mieszacz Ø 35mm

Nakrętka

Osłona mieszacza

Wkręt

Dźwignia

Zespół przełącznika

Wkręt

Uszczelka o-ring

Tuleja wylewki

Pierścień oporowy

Wylewka

Uszczelka

Wkład perlatora

Obudowa perlatora

Zawór zwrotny

Uszczelka

Podkładka gumowa

Podkładka stalowa

Śruba montażowa

Nakrętka montażowa

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

A

14

24

25

26

27

28

29

30

31

32

15

16

13

12

10

9

8

1

2

17

18

32

19

20

21

22

3

4

5

7

6

23

11

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

®

8

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

Cleaning the outer coating

Dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the mixer with soapy water only. Scale
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
Under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
Plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

l

l
l

WARTUNG

Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen,
wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht vorhanden
sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellwiderstand soll man auf den Hebel (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen
entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung des Luftsprudlers je zwei Monate (Zeichnung 1a, 1b)

Sprudlerskörper (16) ausschrauben, die Einlage (15) herausnehmen und reinigen,
beim Einschrauben des Sprudlers besonders auf die richtige Lage der Dichtung (14) achten.

Reinigung der Oberflächen

Schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen der Armatur nur mit Wasser mit Seif
beseitigen, zur Lösung den Essig anwenden, danach die Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen,
In keinem Fall die Oberfläche mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen oder Lösungsmittel enthalten, reinigen,
Zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol, Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.

l

l

l

l
l

l

l
l

D

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
содержит таких загрязнений, как: песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами с фильтром предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может привести
к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистку аэратора (распылителя) производить раз в два месяца (рис. 1a, 1b)

отвинтить корпус распылителя (16), вынуть и очистить вклад (15) от загрязнений,
при ввинчивании аэратора обратить особое внимание на правильную установку уплотнительной прокладки (14).

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с мылом,
для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь,
дезинфицирующие средства или растворители.

l

l

l

l
l

l

l

l

LA CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales
basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cańerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar una
avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza del aerador una vez por dos meses (diseño 1a, 1b)

desenrosque el cuerpo del aerador (16), saque y limpie el cargo (15) de la basura,
al desenroscar el aerador tome cuidado si la colocación de la empaquetadura (14) es correcta.

Limpieza de las superficies exteriores:

la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería
sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

l

l

l

l
l

l

l
l

RUS

E

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

# Do montażu potrzebne

#

#

#

#

są następujące
narzędzia:

You should have the

Zur Montage sind

Для монтажа

Usted debe tener las

following tools:

nachfolgende

необходимы

herramientas

an adjustable spanner,

Werkzeuge nötig:

следующие

siguientes:

klucz nastawny,

pliers,

verstellbarer Schlüssel,

инструменты:

llave ajustable,

kombinerki,

teflon tape,

Kombizange,

разводной ключ,

alicates universales,

taśma teflonowa,

silicon or other sealant.

Teflonband,

плоскогубцы,

cinta de teflón,

silikon lub inny

Silikon oder anderes

тефлоновая лента,

silicona u otro tipo de

uszczelniacz.

Dichtungsmittel.

силикон или другой

material de estancar.

уплотнитель.

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

GB

PL

D

RUS

E

®

2

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

# JEŚLI POSIADASZ STARĄ BATERIĘ:

1) Przepłucz dokładnie instalację (jeżeli posiadasz kurki z filtrem oczyść wkłady filtrów) i odetnij dopływ wody (ciepłej i zimnej).
2) Odkręć wężyki zasilające i zdemontuj starą baterię.
3) Oczyść powierzchnię umywalki z wszelkich nieczystości.

# PRZED INSTALACJĄ:

1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przepłukanie instalacji w celu usunięcia zanieczyszczeń.
2) Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych z filtrem.

PL

IF YOU HAVE AN OLD MIXER:

1) Thoroughly rinse out the mixer (if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2) Unscrew the feeder hoses and dismantle the old mixer.
3) Cleanse the surface of the sink thoroughly.

BEFORE INSTALLATION:

1) Before installing the mixer it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2) For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.

GB

WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:

1) Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf (Warm- und

Kaltwasser).

2) Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie.
3) Reinigen Sie die Waschtischoberfläche von allen Verunreinigungen.

VOR DER MONTAGE:

1) Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2) Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.

ЕСЛИ ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ :

1) Тщательно промойте установку (если применяете кран с фильтром очистите вклады фильтров) и перекройте доступ воды (горячей и

холодной).

2) Отвинтите шланги подачи воды и демонтируйте старый смеситель.
3) Очистите поверхность раковины от всех загрязнений.

ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:

1) Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.
2) При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.

SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:

1) Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2) Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3) Limpie la superficie del lavabo de toda la basura.

ANTES DE INSTALAR:

1) Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2) En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.

D

RUS

E

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

®

9

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

GWARANCJA:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GUARANTEE:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns:
e-mail: [email protected]

ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]

GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]

D

GB

PL

E

RUS

#

#

#

#

#

W celu instalacji baterii GRAFF:
l przed rozpoczęciem montażu przeczytaj instrukcję,
l przeczytaj wszystkie uwagi, informacje o obsłudze i konserwacji baterii.
To install the GRAFF mixer:
l Read the instructions before assembly,
l Read all the notes and information on the use and maintenance of the mixer.
Für die Montage der Batterie GRAFF:
l Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung
l Lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über
Для установки смесителя GRAFF:
l перед началом монтажа прочитайте инструкцию,
l ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании смесителя.
Para instalar la batería GRAFF:
l antes de empezar el montaje lea la instrucción,
l lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.

GB

PL

D

RUS

E

FREE-STANDING KITCHEN MIXER

STAND-KÜCHENARMATUREN

КУХОННЫЕ СМЕСИТЕЛЯ СТОЯЩИЕ

BATERÍAS DE COCINAS DE PIE

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les agradecemos por elegir

Благодарим за выбор нашего

Dziękujemy za wybór naszego

Thank you for choosing our

Wir bedanken uns für die Wahl

nuestro producto. Esperamos que

продукта. Надеемся, что полнос-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni

product. We hope the item you have

unseres Produktes. Wir hoffen, dass

cumplamos Sus deseos entregándoles

тью удовлетворим Ваши ожидания,

spełnimy Państwa oczekiwania od-

purchased can fulfill all your

wir mit unserem technologisch

un producto de una tecnología

dając do użytku wyrób zaawanso-

expectations our products are tech-

fortgeschrittenen Produkt, dass auf

вводя в эксплуатацию технологиче-

avanzada, diseńado a base de la

wany technologicznie, zaprojekto-

nologically advanced and designed

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei

ски усовершен ствованное изделие,

experiencia de muchos ańos en la

wany w oparciu o wieloletnie doś-

on the basis of our many years of

der Produktion von Sanitärar-

запроектированное на базе многоле-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie w produkcji armatury

experience in the production of

maturen entwickelt wurde, Ihre

тнего опыта в области произво-

sanitarnej.

sanitary fittings.

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RUS

E

1

IOG 2185.00

Rev. 2 March 2008

A

Instrukcja Montażu i Obsługi l Instructions for assembly and use l Montage- und Gebrauchsanweisung l Инcтрукция по монтажу и обслуживанию l Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIE KUCHENNE STOJĄCE

CORSICA

2

2

7

m

m

3

1

5

m

m

220mm

DUXBURY

234mm

3

9

7

m

m

2

1

6

m

m

A

31

32

27

28

29

30

m

a

x

4

5

m

m

Procedura odłączania zespołu spryskiwacza

A procedure to the disconnect side spray assembly

Vorgehensweise zwecks Abschaltens des Spraysatzes

Процедура отсоединения ансамбля брызгателя

Procedimiento de desconectar del pulverizador

Montaż spryskiwacza

Handspray installation
Montage des Spritzers

Монтаж брызгателя

Instalación del pulverizador

17

18

B

B

17

18

32

32

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych.

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals.

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства.

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos.

ATENCIÓN!

Advertising