Инструкция по эксплуатации MIDLAND XTC 100

Страница 2

Advertising
background image

Prodotto o importato da:

CTE INTERNATIONAL s.r.l.

Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia

www.cte.it - www.midlandradio.eu
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non

disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.

Produced or imported by:

CTE INTERNATIONAL s.r.l.

Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy

Imported by:

ALAN UK

Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW - UK

www.alan-uk.com
Read the instructions carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the

battery into fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers.

Importado por:

ALAN COMMUNICATIONS, SA

C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España

Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155

www.midland.es
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las

tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su

reciclaje.

Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH

Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland

www.alan-electronics.de
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte

die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene

Sammelbehälter entsorgen.

• INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25

luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive

2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative

alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose

nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,

nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

• Il simbolo del cassonetto barrato riportato

sull’apparecchiatura indica che il prodotto

alla fine della propria vita utile deve essere

raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente

dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura

giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta

differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,

oppure riconsegnarla al rivenditore al momento

dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo

equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata

raccolta differenziata per l’avvio successivo

dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al

trattamento e allo smaltimento ambientalmente

compatibile contribuisce ad evitare possibili

effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e

favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta

l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo

del prodotto da parte dell’utente comporta

l’applicazione delle sanzioni amministrative di

cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del

dlgs. n.22/1997).

• All articles displaying this symbol on the body,

packaging or instruction manual of same, must

not be thrown away into normal disposal bins but

brought to specialised waste disposal centres.

Here, the various materials will be divided

by characteristics and recycles, thus making

an important contribution to environmental

protection.

• Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der

Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen,

dürfen nicht in den normalen Mülltonnen

entsorgt werden, sondern müssen an

gesonderten Sammelstellen abgegeben werden.

Dort werden die Materialien entsprechend ihrer

Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag

zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.

• Todos los artículos que exhiban este símbolo en

el cuerpo del producto, en el embalaje o en el

manual de instrucciones del mismo, no deben

ser desechados junto a los residuos urbanos

normales sino que deben ser depositados en

los centros de recogida especializados. En estos

centros, los materiales se dividirán en base

a sus características y serán reciclados, para

así poder contribuir de manera importante a la

protección y conservación del medio ambiente.

• Tous les articles présentant ce symbole sur le

corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation

de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des

poubelles normales mais être amenés dans

des centres de traitement spécialisés. Là,

les différents matériaux seront séparés par

caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de

contribuer à la protection de l'environnement.

• Todos os artigos que apresentem este símbolo no

seu corpo, embalagem ou manual de instruções,

não devem ser eliminados juntamente com o lixo

normal mas sim conduzidos para contentores

de eliminação de resíduos especializados.

Aqui, os diversos materiais serão divididos por

características e reciclados, realizando assim

uma importante contribuição para a protecção

ambiental.

• Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο

σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο
χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να
προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής.
Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην
προστασία του περιβάλλοντος.

• Alle artikels die dit symbool weergeven op de

behuizing, verpakking of instructiehandleiding

ervan, mogen niet weggegooid worden in

normale vuilnisemmers maar moeten naar

speciale

afvalverwerkingscentra

gebracht

worden. Hier worden de verschillende materialen

verdeeld volgens eigenschappen en recyclage

waardoor een belangrijke bijdrage aan de

milieubescherming wordt geleverd.

Compliant

P

Câmara XTC – 100 Action

Agradecemos ter adquirido a Câmara XTC 100 Action. Do mesmo modo que aqueles que procuram a aventura,

estamos orgulhosos em poder oferecer a ferramenta mais avançada para captar e gravar as suas aventuras.

Com apenas um interruptor de funcionamento fácil de usar, lentes com um ângulo de 140 graus e duas horas de

duração da bateria, não irá perder nenhum momento da acção. Uma vez captada a imagem, basta ligar ao seu

computador e descarregar os vídeos para partilhar com os amigos. É tão simples quanto isso! Aproveite!

O conteúdo da embalagem

› Câmara Midland XTC – 100 Action

› Cabo USB

› Montagem Óculos de Protecção

› Montagem de Adesivo do Capacete

› Montagem faixa do Capacete

› Montagem da Barra do Punho da Bicicleta

Controlos e Características da XTC - 100

Características

› Resolução 640x480 (formato 4:3)

› Registos como AVI

› 30 imagens por segundo

› Lentes 140 graus de ângulo

Manual de Início Rápido

1. Abra a porta da bateria e instale as baterias tendo em atenção a polaridade. Substitua a tampa da bateria.

2. Abra e dobre para baixo a tampa de borracha. Introduza o cartão SD na posição correcta. Feche a tampa.

3. Movimente o interruptor RECORD(GRAVAR) para a frente,

a gravação começará dentro de 8 segundos.

4. Para parar a gravação, corra o interruptor para a posição Off(desligado).

5. Ligue a câmara ao computador e descarregue o vídeo.

Conhecer a XTC - 100

Baterias

1. Para introduzir as baterias, pressione para baixo o fecho da porta da bateria

no lado direito da câmara. A porta soltar-se-á. Pressione para a frente para

remover.

2. Instale as baterias 2 AAA tendo em atenção a polaridade.

3. Coloque a porta da bateria de novo no lugar.

Indicador do estado da Bateria

Significado

Verde Sólido

Indica bateria carregada na totalidade

Vermelho Sólido

Indica bateria com meia carga

A piscar

Indica bateria fraca

Sem luz

Baterias sem carga

Nota: Quando o Led vermelho da bateria começar a piscar, prepare-se para substituir as baterias, porque a

câmara deixa de gravar nesse momento.

Cartão Micro SD

1. Abra e dobre para baixo a tampa de borracha na parte de trás.

2. Introduza o cartão Micro SD na ranhura na posição correcta (com os lados visíveis)

3. Volte a colocar no lugar a tampa de borracha.

NOTA: XTC-100 suporta cartão de memória com capacidade até 32GB

Gravar

1. Movimente o interruptor RECORD (Gravar) para a frente. Isto liga a câmara.

2. O indicador da bateria passará de vermelho para verde.

O indicador do cartão SD ficará verde. O indicador de

gravação começará a piscar vermelho após 8 segundos. Isto indica que a câmara está a captar imagens de vídeo.

3. Para parar a gravação, movimente o interruptor RECORD (Gravar) de novo para a posição off (desligado).
Nota: A câmara continuará a gravar durante 3 segundos após ter colocado o interruptor na posição off (desligado).

Estado do LED do cartão SD

Significado

Verde

1 GB ou mais disponível

Laranja

512 MB a 1 GB disponível

Vermelho

Abaixo de 512 MB disponíveis ou cartão Micro SD instalado.

Vermelho a piscar

Não pode ler o cartão

Verde a piscar

Indica que o cartão foi reformatado.

Tamanho da Memória

Tempo de Gravação

512 MB

7.5 Minutos

1 GB

15 Minutos

2 GB

30 Minutos

4 GB

60 Minutos

8 GB

120 Minutos

16 GB

240 Minutos

32 GB

480 Minutos

Nota: A câmara divide automaticamente o vídeo em segmentos de 2 GB

Montagem da Câmara

Montagem no Sistema de Estrutura Dual

A XTC – 100 foi desenhada duma forma inovadora, com

um sistema de estrutura dual em ambos os lados da

câmara. Isto permite uma fácil instalação.

Para montar a câmara na estrutura dual de montagem,

faça deslizar a câmara no sistema de estrutura dual com

os dois encaixes na montagem de frente para a parte de

trás da câmara.

Para desmontar a câmara da estrutura de montagem

dual, segure na câmara com as lentes de costas para

si. Pressione para baixo o interruptor de libertação de

montagem e puxe a estrutura de montagem para si.

A estrutura de montagem dual permite que a câmara

seja facilmente montada tanto na estrutura do capacete

como na estrutura dos óculos de protecção. Isto elimina

o inconveniente de ter que remontar a câmara todas as

vezes.

Quando for para montar a câmara na estrutura de

montagem dual, deve fazer o seguinte:

1. Ter em consideração o que gostaria de filmar e

utilizar a estrutura de montagem do capacete ou dos

óculos de protecção em conformidade com isso.

2. Assegure-se, uma vez ligada, que a câmara está

colocada direita e não voltada para o chão ou para

o céu.

Montagem utilizando a Estrutura com Encaixes

Na base da XTC – 100 está um encaixe de montagem

standard que permite que a câmara seja montada numa

faixa do capacete ou num punho de bicicleta.

Para fixar a câmara, introduza o parafuso na estrutura

do encaixe da câmara e rode a câmara no sentido dos

ponteiros do relógio para apertar bem o parafuso.

Quando da montagem da câmara no punho da bicicleta

ou com a faixa de ventilação do capacete siga estes

passos:

1. Classifique o que pretende filmar e monte em

conformidade com isso.

2. Assegure, uma vez ligado, que a câmara está direita

e não voltada para o chão ou para o céu.

Sistemas Compatíveis

O XTC – 100 pode tanto ser utilizado com sistema operativo Windows como com MAC.

A câmara grava como AVI.

Descarregar Vídeos

Não há necessidade de instalar qualquer software com a XTC – 100. É um dispositivo de ligar e usar.

Assegure-se que as baterias são novas ou estão completamente carregadas antes de descarregar o vídeo.

Ligue a câmara à porta USB utilizando o cabo incluído.

A câmara será automaticamente reconhecida como um disco rígido externo (tecla USB) mas só podem ser descarregados

vídeos, nгo й possível carregar quaisquer dados no seu cartão.

Todos os seus vídeos serão guardados na pasta DCIM.

Reformatar o cartão Micro SD

O cartão Micro SD pode ser reformatado enquanto estiver na câmara. Isto permite-lhe apagar todos os vídeos duma só

vez. Siga estes passos:

1. Coloque o interruptor RECORD(Gravar) na posição gravar.

2. Quando o indicador da bateria ficar verde, pressione e mantenha pressionado o botão de reformatar cartão Micro SD.

3. Mantenha o botão de reformatar do cartão Micro SD, até que o indicador de gravação se desligar e o indicador de

cartão SD começa a piscar verde.

4. Movimente o interruptor RECORD(Gravar) para a posição off (desligado).

Nota: A câmara não pode reformatar o cartão Micro-SD se estiver acesa a luz indicadora de bateria fraca. Assegure

que são instaladas novas barreiras antes de tentar o processo de reformatação.

Sugestões e Truques

Problema

Solução

Baterias

Câmara não liga

Verifique se as baterias estão correctamente instaladas tendo em conta a polaridade.
Verifique se as baterias são novas e se estão completamente carregadas.

A gravar

Câmara não está a gravar Verifique se o interruptor está todo empurrado para a frente. Se o LED de gravação não

acender, desligue o dispositivo e reinstale as baterias.
Verificar memória disponível.

Cartão Micro SD

Cartão Micro SD não

está a ler

Verifique se o cartão Micro SD está introduzido correctamente
Ligue a câmara ao computador para verificar o espaço disponível.
Tente o processo de formatação.

Leitura do vídeo

Vídeo lento ou

intermitente

Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0.
Retire outros dispositivos USB que não estiverem a ser utilizados
Transferir o vídeo para o computador antes de o visualizar.

Descarregar Vídeo

Transferência de dados

lenta

Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. Se registar 1.1.desligue e volte

a ligar o dispositivo.
Retire outros dispositivos USB não utilizados..

Computador não

reconhece a câmara

Verifique se o interruptor de gravação está na posição de gravar enquanto está ligado ao

computador.
Assegure-se que o cartão Micro SD está correctamente introduzido
O cartão Micro SD pode estar corrompido. Tente o processo de formatação.

Som

Ruído excessivo do Vento Coloque um pedaço de fita cola no orifício do microfone.

Garantia Limitada

A Midland fará a reparação ou substituirá de acordo com a sua opção sem custos qualquer câmara Midland XTC –

100 Action que tenha avaria devido a defeito no material ou na mão-de-obra num período de DOIS Anos seguintes à

compra pelo consumidor inicial.

Caso o produto apresente defeitos, leve-o a um agente de serviço autorizado ou ao próprio fabricante. Para utilizar

esta garantia, é preciso levar ao agente de serviço autorizado:

› produto afetado (ou acessórios) Recibo original de compra, na qual devem estar indicados com clareza

› nome e o endereço do revendedor e a data e o local da compra.

A garantia não se aplica a acidentes de qualquer natureza, exposição a pressão, a temperaturas extremas (fora de

-10ºC a 45ºC) e a danos provocados pela imersão em água uma vez que este produto é resistente à água mas nгo а

prova de água, derramamento da bateria ou vandalismo.

Esta garantia não inclui o custo da mão-de-obra para desmontagem ou reinstalação do produto num veículo ou outra

montagem.

O abaixo-assinado, declara que esta XTC – 100 está em conformidade com os requisitos essenciais e outras normas

relevantes da Directiva de Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE.

Lentes de vidro de 140º graus

Microfone

Sistema de montagem dual

Interruptor de gravação

avançar:

Ligado/gravar

Led gravação

Vermelho a piscar quando

Câmara está a gravar

Led bateria

Interruptor de gravação
retroceder
Desligado/Parar gravação

Led Cartão SD

Mini USB Conector

Botão reformatar Cartão SD

Ranhura Micro Cartão SD

Encaixe da câmara

Parafuso de montagem

Estrutura faixa do capacete

Montagem Punho da Bicicleta

Sistema de montagem
estrutura dual

Botão de libertação

Montagem adesiva do capacete

Montagem óculos de protecção

G

R

XTC-100 Action Camera

Ευχαριστούμε που αγοράσατε την βιντεοκάμερα XTC-100. Είμαστε περήφανοι που μπορούμε να προσφέρουμε,

σε όσους αναζητούν την περιπέτεια, το απόλυτο εργαλείο για την απαθανάτιση και καταγραφή των δραστηριοτήτων

σας. Με ευκολία στη χρήση χάρη στη λειτουργία με ένα πλήκτρο, φακό 140 μοιρών και 2 ώρες αυτονομία δεν χάνετε

λεπτό από τη δράση. Μόλις ολοκληρώσετε την καταγραφή, απλά συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή σας και

“ανεβάστε” τα βίντεο για να τα μοιραστείτε με φίλους. Είναι τόσο απλό! Διασκεδάστε το!

Περιεχόμενα συσκευασίας

› Midland XTC-100 Action camera

› Καλώδιο USB

› Βάση στήριξης

› Βάση στήριξης για κράνος

› Αυτοκόλλητη βάση για κράνος

› Βάση για ποδήλατο

Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια της XTC-100

Χαρακτηριστικά:

› Ανάλυση 640x480 (4:3 aspect ratio)

› Καταγραφή σε μορφή AVI

› 30 καρέ το δευτερόλεπτο

› Φακός 140 μοιρών

Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης

1. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και τοποθετείστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την κατάλληλη πολικότητα.

Τοποθετείστε πάλι το καπάκι της μπαταρίας.

2. Ανοίξτε και τραβήξτε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα.Εισάγετε την κάρτα micro Sd με τη σωστή κατεύθυνση.

Κλείστε το κάλυμμα.

3. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός, η εγγραφή θα ξεκινήσει σε 8 δευτερόλεπτα.

4. Για να σταματήσετε την εγγραφή, σύρετε τον διακόπτη πίσω στη θέση off.

5. Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή και “κατεβάστε” το βίντεο.

Μαθαίνοντας την XTC-100

Μπαταρίες

1. Για να εισάγετε τις μπαταρίες, σπρώξτε προς τα κάτω το πορτάκι της

μπαταρίας και στηρίξτε το στη δεξιά πλευρά της βιντεοκάμερας. Το πορτάκι

θα ανοίξει. Πιέστε προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε.

2. Τοποθετείστε 2 μπαταρίες τύπου AAA προσέχοντας την πολικότητα.

3. Γυρίστε το πορτάκι της μπαταρίας και κλείστε το στην θέση του.

Ένδειξη Επιπέδου Μπαταρίας

Σημασία

Μόνιμα Πράσινη

Υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη μπαταρία

Μόνιμα Κόκκινη

Υποδεικνύει μέση αυτονομία μπαταρίας

Αναβοσβήνει Κόκκινη*

Υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία

Χωρις φωτισμό

Οι μπαταρίες είναι τελείως ξεφόρτιστες

Σημείωση: Όταν αρχίσει να αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη μπαταρίας, ετοιμαστείτε να αντικαταστήσετε τις

μπαταρίες γιατι σε αυτό το σημείο η βιντεοκάμερα θα σταματήσει την εγγραφή.

Κάρτα Micro SD

1. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα.

2. Εισάγετε την κάρτα Micro SD στην υποδοχή προσέχοντας οτι την τοποθετείτε με τη

σωστή κατεύθυνση (όπως φαίνεται στο πλάι).

3. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η XTC-100 υποστηρίζει κάρτα μνήμης έως 32GB.

Εγγραφή

1. Μετακινήστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός. Αυτο ενεργοποιεί την βιντεοκάμερα.

2. Η ένδειξη μπαταρίας θα ανάψει από κόκκινη σε πράσινη. Η ένδειξη της κάρτας SD θα ανάψει πράσινη. Η ένδειξη

εγγραφής θα αρχίσει να αναβοσβήνει κόκκινο μετά από 8 δευτερόλεπτα

. Αυτό σημαίνει ότι η κάμερα καταγράφει βίντεο.

3. Για να σταματήσετε την εγγραφή, μετακινήστε τον διακόπτη RECORD πίσω στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα θα συνεχίσει την εγγραφή για 3 δευτερόλεπτα αφού θέσετε το διακόπτη στη θέση off.

Ένδειξη επιπέδου κάρτας SD

Σημασία

Πράσινη

Διαθέσιμα 1 GB ή περισσότερο

Πορτοκαλί

Διαθέσιμα 512 MB έως 1 GB

Κόκκινη

Κάτω από 512 MB διαθέσιμα ή δεν υπάρχει κάρτα MicroSD.

Αναβοσβήνει κόκκινη

Δεν μπορεί να διαβάσει την κάρτα

Αναβοσβήνει πρασινη

Υποδεικνύει ότι η κάρτα έχει ανασχεδιαστεί.

Χωρητικότητα Μνήμης

Χρόνος Εγγραφής

512 MB

7.5 Λεπτά

1 GB

15 Λεπτά

2 GB

30 Λεπτά

4 GB

60 Λεπτά

8 GB

120 Λεπτά

16 GB

240 Λεπτά

32 GB

480 Λεπτά

Σημείωση: Η βιντεοκάμερα χωρίζει αυτόματα το βίντεο σε τμήματα των 2 GB.

Τοποθέτηση της Βιντεοκάμερας

Τοποθέτηση σε Σύστημα Διπλής Βάσης στήριξης

Η XTC-100 δημιουργήθηκε με καινοτόμο σχεδιασμό

ώστε να χρησιμοποιεί ένα σύστημα διπλής βάσης

στήριξης σε οποιαδήποτε πλευρά της βιντεοκάμερας.

Αυτό επιτρέπει την ευκολία της εγκατάστασης.

Για να εγκαταστήσετε την κάμερα στη διπλή βάση

στήριξης, σύρετε την κάμερα στο σύστημα διπλής

βάσης με τις δύο εγκοπές κοιτώντας το πίσω μέρος της

κάμερας .

Για να αφαιρέσετε την βιντεοκάμερα από τη διπλή βάση

στήριξης, κράτηστε την κάμερα με την πλευρά του φακού

προς το μέρος σας. Πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη

της βάσης και τραβήξτε τη βάση προς το μέρος σας.

Η διπλή βάση στήριξης επιτρέπει στην βιντεοκάμερα να

τοποθετηθεί πολύ εύκολα στη βάση στήριξης κράνους

και στη goggle mount. Αυτό μειώνει την ταλαιπωρία της

εγκατάστασης της κάμερας κάθε φορά.

Όταν τοποθετείτε την βιντεοκάμερα στη διπλή βάση

στήριξης, θα πρέπει να κάνετε τα παρακάτω:

1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και

χρησιμοποιήστε ανάλογα τη βάση στήριξης για το

κράνος ή τη βάση στήριξης σε μάσκα.

2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα

κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.

Τοποθέτηση χρησιμοποιώντας τη Βάση Thread

Στο κάτω μέρος της XTC-100 υπάρχει μια στάνταρ βάση

thread που επιτρέπει στη βιντεοκάμερα να τοποθετηθεί

στην αυτοκόλλητη βάση στήριξης για κράνος ή στη βάση

για το ποδήλατο.

Για να στηρίξετε την βιντεοκάμερα, βάλτε τη βίδα

πάνω στη βάση στην υποδοχή της βιντεοκάμερας και

περιστρέψτε την δεξιόστροφα για να τη σφίξετε πάνω

στη βίδα.

Όταν στηρίζετε την βιντεοκάμερα στις λαβές του

ποδηλάτου ή με την αυτοκόλλητη βάση για το κράνος

ακολουθήστε αυτά τα βήματα:

1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και

τοποθετήστε την βιντεοκάμερα κατάλληλα.

2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα

κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.

Συμβατά Συστήματα

Η XTC-100 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στα δύο λειτουργικά συστήματα, των Windows και MAC.

Η βιντεοκάμερα καταγράφει σε μορφή AVI.

“Κατεβάζοντας” Βίντεο

Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε κάποιο λογισμικό για την XTC-100. Είναι μια συσκευή που τη συνδέεις και αναπαράγει

βίντεο.

Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες είναι καινούριες ή πλήρως φορτισμένες πριν ξεκινήσετε να “κατεβάζετε” βίντεο.

Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο.

Η κάμερα αναγνωρίζεται αυτόματα ως εξωτερικός σκληρός δίκος (USB) αλλά μπορείτε μόνο να “κατεβάσετε” τα βίντεο .

Δεν είναι εφικτό το “ανέβασμα” δεδομένων στην κάρτα SD.

Όλα σας τα βίντεο θα αποθηκευτούν στον φάκελο DCIM.

Ανασχεδιασμός (Reformat) της κάρτας Micro SD

Η κάρτα Micro SD μπορεί να ανασχεδιαστεί ενώ βρίσκεται μέσα στην βιντεοκάμερα. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να

σβήσετε μονομίας όλα σας τα βίντεο. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα:

1. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση εγγραφής.

2. Όταν η ένδειξη της μπαταρίας γίνει πράσινη, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας

Micro SD.

3. Κρατήστε το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro SD μέχρι η ένδειξη εγγραφής να σβήσει και η ένδειξη της κάρτας

SD αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη.

4. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα δεν μπορεί να ανασχεδιάσει την κάρτα Micro SD αν είναι αναμμένη η λυχνία χαμηλής

μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει καινούριες μπαταρίες προτού επιχειρήσετε την διαδικασία

ανασχεδιασμού.

Συμβουλές και Κόλπα

Πρόβλημα

Λύση

Μπαταρίες

Δεν ανοίγει η βιντεοκάμερα

Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά προσέχοντας την

πολικότητα.
Βεβαιωθείτε οτι οι μπαταρίες είναι καινούριες ή πλήρως φορτισμένες.

Εγγραφή

Η βιντεοκάμερα δεν κάνει εγγραφή Βεβαιωθείτε οτι ο διακόπτης έχει τεθεί τελείως προς τα εμπρός. Αν η ένδειξη

εγγραφής ακόμη δεν ανάβει, κλείστε την συσκευή και τοποθετήστε πάλι τις

μπαταρίες.
Ελέγξτε τη διαθέσιμη μνήμη.

Κάρτα Micro SD

Δεν διαβάζει την κάρτα Micro SD

Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Συνδέστε την βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι έχει διαθέτει

χωρητικότητα.
Δοκιμή της διαδικασίας ανασχεδιασμού.

Αναπαραγωγή Βίντεο

Αργό ή γρήγορο βίντεο

Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Μεταφέρετε το βίντεο στον υπολογιστή πριν το αναπαράγετε.

Video Downloading

Αργή μεταφορά δεδομένων

Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αν συνδεθείτε ως

1.1, αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.

Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την

βιντεοκάμερα

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης record είναι στη θέση εγγραφής κατά τη σύνδεση με

τον υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Η κάρτα Micro SD μπορεί να χρειάζεται ανασχεδιασμό. Δοκιμάστε τη διαδικασία

ανασχεδιασμού.

Ήχος

Έντονος Θόρυβος Ανέμου

Τοποθετήσετε κομμάτι ταινίας στην ωπή του μικροφώνου.

Περιορισμένη Εγγύηση

Η Midland θα επιδιορθώσει ή αντικαταστήσει, χωρίς χρέωση, οποιαδήποτε βιντεοκάμερα Midland XTC-100 Action

που παρουσιάζει βλάβη εξαιτίας ελαττώματος στο υλικό ή την κατασκευή εντός δύο ετών σύμφωνα με την απόδειξη

αγοράς του καταναλωτή.

Αυτή η εγγύηση δεν καλύπτει ατυχήματα οποιουδήποτε είδους, έκθεση σε πίεση, ακραίες θερμοκρασίες (εξωτερική

-10°C έως 45°C), βλάβες από βύθιση σε νερό καθώς το προϊόν είναι στεγανοποιημένο αλλά όχι αδιάβροχο, διαρροή

μπαταρίας ή κακομεταχείριση.

Αυτή η εγγύηση δεν περιλαμβάνει το κόστος εργασίας για την αφαίρεση ή την εκ νέου εγκατάσταση του προϊόντος σε

όχημα ή άλλη τοποθέτηση.

Δια του παρόντος, η CTE International δηλώνει ότι η XTC-100 είναι συμβατή με τις βασικές απαιτήσεις και άλλες

σχετικές διατάξεις της Οδηγίας Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/CE.

Φακός 140° μοιρών

Μικρόφωνο

Διπλό σύστημα στήριξης

Διακόπτης Record

forward:

on/εγγραφή

Ένδειξη Record

ανάβει κόκκινο όταν

η κάμερα κάνει εγγραφή

Ένδειξη μπαταρίας

Διακόπτης Record

backward:

Off/Διακοπή εγγραφής

Ένδειξη κάρτας SD

Κονέκτορας

Mini USB

Κάρτα SD

πλήκτρο ανασχεδιασμού

Πλήκτρο κάρτας Mini SD

dual track system mount

Απελευθέρωση Πλήκτρου

Διπλής όψης βάση στήριξης

κράνους

Goggle mount

Camera thread

Βίδα Στήριξης

Αυτοκόλλητη ταινία στήριξης

για το κράνος

Βάση στήριξης στη λαβή

ποδηλάτου

N

L

XTC-100 Action Camera

Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van de XTC-100 Action Camera. U kunt nu als een echte avonturier al uw

spannende momenten met deze ultieme camera vastleggen. Dankzij de gebruiksvriendelijke bediening met slechts

één schakelaar, een lenshoek van 140 graden en een batterijlevensduur van 2 uur zult u geen minuut van de actie

meer missen. U hoeft de camera slechts op uw computer aan te sluiten om de genomen video’s te uploaden en

vervolgens met vrienden te delen. Dat is alles! Geniet ervan!

Wat zit er in de box?

› Midland XTC-100 Action camera

› USB kabel

› Veiligheidsbrilmontage

› Zelfklevende helmmontage

› Riemmontage voor helm

› Montage voor fietsstuur

XTC-100 Eigenschappen en Bedieningen

Eigenschappen:

› 640x480 resolutie (4:3 aspectverhouding)

› Opname in AVI formaat

› 30 frames per seconde

› 140 graden lenshoek

Korte Starthandleiding

1. Open het batterijklepje en installeer de batterijen volgens de correcte polariteit. Sluit het klepje weer.

2. Open en klap het rubberen achterklepje omlaag. Steek de micro SD kaart erin volgens de juiste polariteit. Sluit

de klep.

3. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren, de opname zal na 8 seconden starten.

4. Schuif de schakelaar terug naar stand “uit” om de opname te stoppen.

5. Sluit de camera aan op de computer en download de video.

Alles over de XTC-100

Batterijen

1. Druk het palletje van het batterijklepje aan de rechterzijde van de camera

omlaag. Het klepje zal nu los komen en u kunt het naar voren drukken om

het te verwijderen.

2. Installeer 2 AAA batterijen en let daarbij op de polariteit.

3. Plaats het batterijklepje weer terug en klik het vast.

Batterijstatus Indicator

Betekenis

Constant Groen

Volledige batterijcapaciteit

Constant Rood

Halve batterijcapaciteit

Knipperend Rood*

Vrijwel Uitgeputte Batterijen

Geen Licht

Uitgeputte Batterijen

Opmerking: Zodra de batterij LED rood begint te knipperen, dient u de batterijen te vervangen, omdat de camera

op dat punt de opname zal stoppen.

Micro SD Kaart

1. Open en klap het rubberen achterklepje omlaag.

2. Steek de micro SD kaart in de gleuf volgens de juiste polariteit (zijdelings aangegeven)

3. Plaats het rubberen klepje weer terug.

OPMERKING: XTC-100 ondersteunt geheugenkaarten van tot op 32GB.

Opnemen

1. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren om de camera in te schakelen.

2. De batterijindicator zal van rood op groen springen.

De SD kaartindicator zal groen oplichten. De opname-indicator

zal na 8 seconden rood beginnen te knipperen om aan te geven dat de camera nu video opneemt.

3. Stop de opname door de RECORD schakelaar terug naar de stand “uit” te schuiven.
Opmerking: Nadat u de schakelaar naar de stand “uit” schuift, zal de camera nog 3 seconden blijven opnemen.

SD kaart LED Status

Betekenis

Groen

1 GB of meer beschikbaar

Oranje

512 MB tot1 GB beschikbaar

Rood

Minder dan 512 MB beschikbaar og geen MicroSD kaart geïnstalleerd.

Knipperend Rood

Kaart niet leesbaar

Knipperend Groen

Geeft aan dat de kaart opnieuw geformatteerd is.

Geheugencapaciteit

Opnametijd

512 MB

7,5 Minuten

1 GB

15 Minuten

2 GB

30 Minuten

4 GB

60 Minuten

8 GB

120 Minuten

16 GB

240 Minuten

32 GB

480 Minuten

Opmerking: De camera splitst de video automatisch op in segmenten van 2 GB.

Cameramontage

Montage op Dual Track Systeem

De XTC-100 is zeer innovatief ontwikkeld met een

identiek dual track montagesysteem op beide zijden

van de camera. Dit maakt installatie zeer eenvoudig.

Monteer de camera op de dual track montage door

de camera op het dual track systeem te schuiven

met de twee inkepingen op de montage gericht op de

achterzijde van de camera.

Koppel de camera weer los van de dual track montage

door de camera vast te houden met de lens naar uw

lichaam gericht. Druk de ontkoppelschakelaar van de

montage omlaag en trek de montagesteun naar u toe.

Dankzij de dual track montage kan de camera

eenvoudig op beide de helmmontage en

veiligheidsbrilmontage worden geïnstalleerd. Hierdoor

hoeft u de camera niet telkens opnieuw te monteren.

Wanneer u de camera op de dual track montage

installeert, dient u het volgende te overwegen:

1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en

gebruik de veiligheidsbril –of helmmontage

dienovereenkomstig.

2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht

vooruit is gericht en niet naar de grond of lucht.

Montage m.b.v. Draadmontage

Onderop de XTC-100 zit een standaard draadmontage

waarmee de camera op een helmriem of fietsstuur

gemonteerd kan worden.

Bevestig de camera door de schroef op de montage in

de cameradraad te steken en de camera rechtsom te

draaien om het vast te zetten op de schroef.

Wanneer u de camera op de handvatten van een

fietsstuur of met de geventileerde helmriemmontage

installeert, dient u het volgende te overwegen:

1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en monteer

dienovereenkomstig.

2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit

is gericht en niet naar de grond of lucht.

Compatibele Systemen

U kunt de XTC-100 beide op een Windows en MAC besturingssysteem gebruiken.

De camera neemt op in AVI formaat.

Video’s Downloaden

U hoeft geen enkele software met de XTC-100 te installeren. Het is een simpel plug&play apparaat.

Zorg ervoor dat de batterijen nieuw of volledig opgeladen zijn voordat u video’s download.

Sluit de camera aan op de USB poort via de meegeleverde kabel.

De camera zal automatisch worden herkend als een externe harddrive (USB sleutel), maar alleen video’s kunnen worden

gedownload; het is niet mogelijk gegevens op uw SD kaart op te slaan.

Al uw video’s worden opgeslagen in de DCIM folder.

De Micro SD Kaart Herformatteren

U kunt de Micro SD kaart herformatteren terwijl het in de camera zit. U kunt met deze functie alle video’s gelijktijdig wissen.

Ga als volgt te werk:

1. Schuif de RECORD schakelaar naar de opnamepositie.

2. Wanneer de batterijindicator op groen springt, kunt u de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt houden.

3. Houd de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt totdat de recorderindicator uitschakelt en de SD kaartindicator groen

begint te knipperen.

4. Schuif de RECORD schakelaar naar de stand “uit”.

Opmerking: De camera kan de Micro SD kaart niet herformatteren wanneer de LED een lage batterijcapaciteit

aangeeft. Zorg ervoor nieuwe batterijen in de camera te installeren voordat u het formattteerproces probeert uit

te voeren.

Tips en Truukjes

Probleem

Oplossing

Batterijen

Camera schakelt niet in

Controleer of de batterijen correct en volgens de juiste polariteit zijn geïnstalleerd.
Zorg ervoor dat de batterijen nieuw of volledig opgeladen zijn.

Opname

Camera neemt niet op

Controleer of de schakelaar geheel naar voren is geschoven. Indien de opname

LED niet inschakelt, kunt u proberen het apparaat uit te schakelen en de batterijen

opnieuw te installeren.
Controleer de beschikbare geheugencapaciteit.

Micro SD kaart

Micro SD kaart niet leesbaar

Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
Sluit de camera aan op de computer om de beschikbare geheugencapaciteit ervan

te controleren.
Probeer het formatteerproces.

Video Afspelen

Trage of schokkerige video

Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Kopieer de video naar de computer voordat u het afspeelt.

Video Downloaden

Trage gegevensoverdracht

Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Indien het 1.1 is,

koppel het apparaat los en sluit weer aan.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.

Computer herkent de camera niet Controleer of de RECORD schakelaar ingesteld is op de opnamepositie wanneer

aangesloten op de computer.
Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
De Micro SD kaart is eventueel corrupt. Probeer het formatteerproces.

Audio

Extreem windlawaai

Plak een stukje tap over de microfoonopening.

Beperkte Garantie

Midland zal, naar eigen keuze en binnen TWEE jaar vanaf de originele aankoopdatum, elke Midland XTC-100 Action

camera kosteloos repareren of inwisselen die defect is vanwege materiaal –of fabricagefouten.

Mocht het product een defect vertonen, lever het dan a.u.b. terug in bij de geautoriseerde klantenservice of de

Fabrikant zelf.

Om gebruik te kunnen maken van deze garantie, is het noodzakelijk het volgende terug in te leveren bij het

geautoriseerde servicecentrum:

› Het betreffende product (of accessoires)

› Het originele aankoopbewijs, waarop duidelijk de naam en het adres van de verkoper en tevens de datum en locatie

van aanschaf staan aangegeven.

Deze garantie is niet van toepassing op ongelukken ongeacht welk type, blootstelling aan druk en extreme temperaturen

(buiten een bereik van -10°C tot 45°C), batterijlekkage, misbruik of waterschade wegens onderdompelen daar dit

product spatwaterbestand is, maar niet watervast.

Deze garantie dekt niet de kosten voor verwijderen of herinstalleren van het product in een voertuig of op een andere

montagesteun.

CTE International verklaart hierbij dat deze XTC-100 voldoet aan de essentiële vereisten en andere relevante

richtlijnen van Richtlijn 2004/108/CE m.b.t. Elektromagnetische Compatibiliteit.

Glazen lens met 140° hoek

Micorfoon

Dual Track Montagesysteem

RECORD schakelaar

vooruit:

aan/opnemen

Opname LED

Knippert rood wanneer

camera opneemt

Batterij LED

RECORD schakelaar
terug:
Uit/Opname stoppen

SD Kaart LED

Mini USB aansluiting

SD Kaart

formatteertoets

Mini SD Kaartsleuf

Dual Track montagesysteem

Ontgrendeltoets

Zelfklevende helmmontage

Veiligheidsbrilmontage

Cameradraad

Montageschroef

Montage voor helmriem

Montage voor fietsstuur

R

U

XTC-100 Action Camera

Благодарим Вас за приобретение видеокамеры XTC-100, которая позволит любителям острых ощущений

делать видеозаписи своих приключений. Простота в использовании, широкий угол обзора, 2 часа в режиме

записи гарантируют то, что вы не пропустите ни одной секунды, наполненной адреналином.

Сделав запись, подключите камеру к компьютеру, загрузите видеоролик в Интернет и разделите свои

эмоции с друзьями!

Комплектация:

› видеокамера XTC-100 Action Camera

› кабель USB

› крепеж на очки

› крепеж на шлем на липучке

› крепеж на шлем на ремешке

› крепеж на руль велосипеда/мотоцикла

Характеристики видеокамеры и элементы управления

Характеристики:

› разрешение 640х480 (размер кадра 4:3)

› формат записи: AVI (30 кадров в секунду)

› угол обзора 140°

Краткое руководство по использованию видеокамеры

1. Откройте крышку батарейного отсека и установите батарейки, соблюдая полярность.

Закройте крышку батарейного отсека.

2. Откройте резиновую крышку отсека карты памяти и установите карту памяти.

Закройте крышку отсека карты памяти.

3. Установите ползунок записи (Rec) в верхней позиции – запись начнется через 8 секунд.

4. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) в нижнюю позицию (off).

5. Подключите камеру к персональному компьютеру и скопируйте видеоролик.

Установка батареек

1. Отсек для батареек расположен с правой стороны камеры. Нажмите на фиксатор

батарейного отсека и сдвиньте крышку в сторону объектива –

теперь можно ее снять.

2. Установите 2 батарейки типа ААА, соблюдая полярность.

3. Установите крышку батарейного отсека (при правильной установке, вы услышите щелчок).

Индикация уровня разряда батареек

Индикатор разряда батареи

Соответствующее значение

Постоянно горит зеленым светом

Полный заряд батареи

Постоянно горит красным светом

Батарея наполовину разряжена

Мигает красным светом*

Низкий уровень заряда батареи

Не горит

Батарея разряжена

*Внимание: когда индикатор начинает мигать красным светом, камера прекращает запись ролика.

В этот момент необходимо произвести замену батареек.

Установка Micro SD карты памяти

1. Откройте отсек карты памяти, расположенный на задней поверхности видеокамеры.

2. Установите карту памяти.

3. Закройте крышку отсека.

Внимание! XTC-100 поддерживает карты памяти емкостью до 32ГБ.

Запись ролика

1. Для включения видеокамеры переместите ползунок записи (Rec) ближе к объективу до щелчка.

2. Индикатор разряда батареи загорится зеленым или красным светом.

Через 8 секунд индикатор записи (Rec)

начнет мигать красным светом – осуществляется запись ролика.

3. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) ближе к USB разъему и разъему для установки Micro SD карты:

камера остановит запись через 3 секунды.

Индикатор состояния Micro SD карты

Свободный объем памяти

Горит зеленым светом

≥ 1Гб

Горит оранжевым светом

512 Мб – 1Гб

Горит красным светом

< 512 Мб или карта не установлена

Мигает красным светом

Карта не читается

Мигает зеленым светом

Карта была отформатирована

Объем памяти

Доступное время записи (в мин.)

512 Мб

7,5

1 Гб

15

2 Гб

30

4 Гб

60

8 Гб

120

16 Гб

240

32 Гб

480

Внимание: видеокамера автоматически разделяет запись на фрагменты размером 2 Гб.

Установка видеокамеры

В комплекте вы найдете следующие варианты

крепежей видеокамеры, характеризующиеся различным

назначением и вариантами соединения с видеокамерой:

1. 2 крепежа на шлем:

на липучке – соединение с камерой осуществляется

посредством держателя (см. следующий раздел),

на ремешке – винтовая система соединения

с камерой;

2. крепеж на очки – соединение с камерой

осуществляется посредством держателя

(см. следующий раздел);

3. крепеж на руль мотоцикла / велосипеда – винтовая

система соединения с камерой.

Держатель для установки видеокамеры

на шлем или очки

Данный держатель предназначен для фиксации видеокамеры на крепеже шлема или очков, позволяет быстро

и просто сменить положение видеокамеры (шлем-очки) в зависимости от цели / объекта съемки.

Для установки видеокамеры на держателе вставьте направляющие выступы видеокамеры в соответствующие

бороздки держателя и плавно двигайте камеру вдоль бороздок.

Теперь достаточно зафиксировать держатель с камерой на крепеже шлема (на липучке) или очков в необходимой

позиции (направлении), учитывая объект предстоящей съемки, и удостовериться, что объектив видеокамеры

направлен строго вперед, а не на землю или небо. Камера готова к использованию!

Для отсоединения видеокамеры от крепежа, зафиксируйте видеокамеру в руке (объектив направлен от вас), на-

жмите на рычажок (см. рисунок сверху) и тяните держатель на себя.

Винтовая система соединения камеры с крепежом

Крепеж на шлем (на ремешке) и рулевой крепеж имеют

винтовую систему соединения видеокамеры с крепежом.

Для фиксации видеокамеры на данном крепеже вставьте

винт крепежа в резьбовое соединение видеокамеры,

расположенное на нижней поверхности ее корпуса,

и вращайте видеокамеру по часовой стрелке.

Установите видеокамеру в необходимом направлении,

учитывая объект предстоящей съемки, и удостоверьтесь,

что объектив видеокамеры направлен строго вперед,

а не на землю или небо. Камера готова к использованию!

Совместимость видеокамеры с операционными системами персонального компьютера

Видеокамера совместима с операционной системой Windows и MAC.

Видеозаписи сохраняются в формате AVI.

Загрузка видеозаписей на персональный компьютер

Для загрузки видеоролика на персональный компьютер (ПК) установка какой-либо программы не требуется. Перед

началом загрузки удостоверьтесь, что батареи видеокамеры полностью заряжены. Подключите видеокамеру

к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого в комплекте.

ПК автоматически распознает видео камеру как внешнее USB устройство. Вы можете копировать видео ролики на

ПК, но не можете записывать какую-либо информацию на карту памяти с ПК.

Все видеоролики сохраняются в папке DCIM.

Форматирование Micro SD карты памяти

Форматируя Micro SD карту памяти, вы можете просто и быстро удалить все видеозаписи.

Для этого:

1. Переместите ползунок записи (Rec) в верхнюю позицию (позиция записи).

2. Когда индикатор батареи загорится зеленым светом, нажмите и удерживайте кнопку форматирования карты

памяти.

3. Когда процесс форматирования карты завершится, индикатор записи (Rec) погаснет, а индикатор карты

памяти начнет мигать зеленым светом.

4. Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off).

Внимание: в случае, если горит индикатор низкого заряда батареи, невозможно осуществить

форматирование карты памяти. Таким образом, перед началом форматирования удостоверьтесь, что

батареи видеокамеры полностью заряжены.

Проблемы и неполадки

Проблема

Решение

Батарейки

Камера не включается

Проверьте, правильно ли установлены батарейки (соблюдена ли полярность).
Удостоверьтесь, что батарейки полностью заряжены.

Запись

Камера не осуществляет запись Удостоверьтесь, что ползунок записи расположен в верхней позиции

(до щелчка). Если индикатор записи не загорается, то выключите камеру

и переустановите батарейки.
Проверьте объем доступной памяти.

Карта памяти Micro SD

Карта памяти не читается

Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Посредством ПК проверьте доступный объем памяти.
Отформатируйте карту памяти.

Просмотр записи

Медленное или прерывистое

воспроизведение видео файла

Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему

USB 2.0.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Перед просмотром записи сохраните её на ПК.

Загрузка видео файла на ПК

Медленная передача данных

Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему

USB 2.0. Если камера регистрируется как устройство USB 1.1, то отсоедините

камеру и снова подключите к ПК.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.

Персональный компьютер

не распознает камеру, как

внешнее USB устройство

Удостоверьтесь, что ползунок записи видеокамеры расположен в верхней

позиции (позиция записи).
Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Отформатируйте карту памяти.

Звук

Чрезмерный шум, задувание

ветра

Прикройте отверстие микрофона.

Правила эксплуатации и ухода.

! Не пользуйтесь содержащими алкоголь жидкостями и чистящими средствами для очистки видеокамеры.

! Не погружайте видеокамеру в воду.

! Протирайте видеокамеру мягким влажным кусочком ткани.

! На время длительного хранения выключите видеокамеру и удалите из нее батарейки.

Внимание! Не вскрывайте корпус видеокамеры самостоятельно!

Несанкционированное вскрытие изделия лишит вас гарантии на устройство!

Гарантия

На данный товар гарантия выдается сроком на один год, считая со дня приобретения товара. Гарантийное

обслуживание осуществляется только при условии строгого соблюдения правил эксплуатации и требований

безопасности, указанных в руководстве пользователя.

Произведено или импортировано:

СТЕ Интернешнл с.р.л. Ул. Р. Севарди 7- 42010

Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия

Импортер в России:

ЗАО «Алан-Связь»

Интернет-сайт:

www.midland.ru

105187, г. Москва, Фортунатовская, 31А, стр. 2

угол обзора 140°

микрофон

направляющие крепления камеры на держателе

ползунок записи (Rec)

в верхней позиции –

включение камеры/

запись ролика

индикатор записи (Rec)

– мигает красным светом

во время записи ролика

индикатор батареи

ползунок записи (Rec)

в нижней позиции –

остановка записи/

выключение камеры
индикатор карты памяти

Mini USB разъем

кнопка

форматирования

карты памяти

отсек Mini SD

карты памяти

бороздки держателя

рычажок

крепеж на шлем (на липучке) крепеж на очки

резьбовое

соединение

винт крепежа

крепеж на шлем (на ремешке)

крепеж на руль

Advertising