Инструкция по эксплуатации Bosch TDA 7677
Tda 76.. sensi xx b7, Гарантийный талон, No sv
006 TDA76../09/09
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten
på tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor
du skal følge instruktionerne i vejledningen.
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige,
hvor du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres
fra tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring
af tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til
programmet <strygefri’.
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.
Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige
apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra
vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i
dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret
vand i forholdet 1:2.
For at forhindre udsivning af vand fra apparatet i lodret stilling,
fyld ikke vand I over «max» mærket
Kom godt i gang
(1)
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra
bundpladen.
Strygning uden damp
(2)
Strygning med damp
(3)
Kun når temperaturdrejeskiven er placeret i områder med
dampsymbolet.
Spray
(4)
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler
(5)
Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen «•••»
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Lodret damp
(6)
Stryg ikke tøj, mens du har det på!
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
Interval mellem dampstråler bør være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder efter hver cyklus med 4 dampninger.
Flerdelt afkalkningssystem
(7)
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet «AntiCalc» (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet «self-
clean» mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc
Patronen «anti-calc» er udviklet til at nedsætte opbygningen
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der
opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk
dampskuds knappen flere gange hurtigt efter hinanden. Vent
derefter til vandet er væk fra sålen
Automatisk sikkerhedsafbrydelse. «Secure»
(8)
(Afhængigt af model)
Den automatiske afbryderfunktion «Secure» slukker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden
og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet skal du i løbet af et par
minutter lade det opnå den valgte temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Anti-drypsystem
(9)
(Afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen
automatisk for at undgå drypning.
Beskyttelsesklæde til bundplade
(10)
(Afhængigt af model)
Beskyttelsesklædet til bundpladen anvendes til at undgå skin
på mørke stoffer.
Det anbefales først at stryge et lille stykke på bagsiden af
tøjet for at kontrollere, at den ønskede strygning opnås. For at
tilpasse bundpladens beskyttelsesklæde til strygningen skal du
anbringe spidsen af strygejernet i spidsen af beskyttelsesklædet
og trykke på den bageste del af beskyttelsesklædet, indtil der
høres et "klik". For at løsne beskyttelsesklædet skal du trække
i den bageste flig og fjerne strygejernet. Beskyttelsesklædet
til bundpladen kan erhverves hos vores afdeling for eftersalg
eller i specialforretninger.
Tilbehør (eftersalg)
Bestillingsnummer i
specialforretninger
464851
TDZ1510
Opbevaring
(11)
Anbring dampregulatoren i positionen .
Rengøring
(12)
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Før du bortskaffer et kasseret apparat, skal du først gøre det
ubrugeligt og sørge for at bortskaffe det i overensstemmelse
med de gældende regler i landet. Din forhandler eller kommunen
kan give dig detaljerede oplysninger herom.
Dette apparat er mærket i overensstem melse med
det europæiske direktiv 2002/96/EG - der
omhandler kasserede, elektriske og elektroniske
apparater (kasseret, elektrisk og elektronisk
udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering og
genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at
minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen
helt fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering
med damp aktiveret genererer spildt damp.
GARANTIBETINGELSER
Garantibetingelserne for dette apparat er i overensstemmelse
med de angivne af vores repræsentant i det land, hvor det
er solgt. Detaljerne i disse betingelser kan indhentes hos
den forhandler, som apparatet blev købt af. KØBSBEVISET
skal fremvises, når der fremsættes krav i forbindelse med
garantien.
Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer.
Dette strygejern er udviklet i overensstemmelse med
økologiske kriterier i forbindelse med miljørigtighed
fra analyse af hele dets livscyklus, fra materialevalg
med henblik på senere genbrug, hvor muligheder for
forbedringer evalueres og fra en teknisk, økonomisk og
miljømæssig synsvinkel.
Apparatet er udelukkende udviklet til brug i hjemmet og
må ikke anvendes til industrielle formål.
Læs brugsanvisningen til apparatet omhyggeligt, og
opbevar den for fremtidig opslag.
Generelle sikkerhedsadvarsler
Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes en elektricitetsforsyning, der er i
overensstemmelse med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,
at den passer til 10A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå
fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving
anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem
med en maksimal impedans på 0,27 Ω.
Om nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige
f o r s y n i n g s s e l s k a b o m s y s t e m i m p e d a n s e n v e d
grænsefladepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive
børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske
funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre
de har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.
Når det er placeret i en holder eller støtteanordning, skal du
sørge for, at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på
skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet
kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand
eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der
er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,
som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af
en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en
autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til
at gå fra det i en periode.
Vigtige advarsler
Lad ikke strømledningen komme i kontakt med bundpladen,
når den er varm.
Opbevar strygejernet i lodret position.
Brug ikke kalkfjernere (med mindre det angives af Bosch), da
de kan beskadige apparatet.
Brug aldrig slibende produkter til rengøring af bundpladen eller
andre dele af apparatet. For at holde bundpladen glat skal
du undgå, at den kommer i kontakt med metalliske objekter.
Brug aldrig skuremidler eller kemiske produkter til at rengøre
bundpladen med.
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra
strygesålen.
Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med vand
fra vandhanen og indstille temperaturen til «max.»
Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet har
nået den ønskede temperatur (styrelys slukkes), kan du starte
dampning ved at indstille dampregulatoren til «maksimal damp‘
og trykke gentagne gange på knappen .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke anvende
den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i damphovedet.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern udsende
en smule røg foruden partikler gennem bundpladen, hvilket er
normalt, og det vil ikke ske efterfølgende.
Sådan bruges strygejernet
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen.
Hvis du ikke ved, hvilken slags tekstil et stykke tøj er lavet af,
kan du fastlægge den korrekte strygetemperatur ved at stryge
en del, der ikke er synlig, når du bruger eller bærer tøjstykket.
Begynd med at stryge tekstiler, der kræver den laveste
strygetemperatur som f.eks.syntetiske stoffer.
Silke, uld eller syntetiske materialer. Stryg stoffets bagside for
at undgå skinnende pletter. Undgå sprayfunktionen, så der ikke
kommer stænkpletter.
Fyldning af vandbeholder
Indstil dampregulatoren til positionen
og
afbryd strygejernet fra strømforsyningen!
da
Tekstilbeskyttende strykesåle
(10)
(Avhengig av modell)
Den tekstilbeskyttende strykesålen brukes for å unngå
skinnende flekker på mørkt tøy.
Det anbefales å først stryke en liten del på vrangen for å
kontrollere at man oppnår ønsket effekt.
Plasser spissen på strykejernet inni spissen på den
tekstilbeskyttende sålen for å koble den til, og trykk på den
bakre delen av den tekstilbeskyttende sålen til du hører et
«klikk». For å løsne beskyttelsessålen drar du i merket plassert
bak på sålen og tar ut strykejernet.
Den tekstilbeskyttende strykesålen fås kjøpt gjennom vår
kundeservice eller i spesialbutikker.
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
464851
TDZ1510
Oppbevaring
(11)
Sett dampregulatoren til posisjon .
Rengjøring
(12)
Råd om hvordan et brukt apparat avhendes
Før du kaster et brukt apparat, må du først sette det merkbart ut
av funksjon og sørge for å avhende det i henhold til gjeldende
nasjonale lover. Din forhandler, rådhuset eller kommunestyret
kan gi deg nærmere informasjon.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse
med EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte
elektriske og elektroniske apparater (waste
electrical and electronic equipment–WEEE).
Retningslinjene setter et rammeverk for returnering
og resirkulering av brukte apparater i hele EU.
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste
stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge
instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen
i stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og
reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene
i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine
i tørketrommel før du stryker dem, still tørketrommelen inn på
«stryketørt»-programmet.
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren
helt.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis
det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke
damp.
GARANTIVILKÅR
Garantivilkårene til dette apparatet er i overensstemmelse med
det som er oppgitt av vår representant i det land det selges i.
Nærmere opplysninger om disse vilkårene kan fås ved å kontakte
forhandleren som solgte apparatet. KJØPSKVITTERINGEN må
fremvises for at disse garantivilkårene skal gjelde.
Vi forbeholder oss retten til å gjøre tekniske endringer.
Dette strykejernet har blitt utformet i henhold til økologiske
kriterier relaterte til bærekraftig utvikling; ved å analysere
hele livssyklusen fra valg av materialer til senere gjenbruk
eller resirkulering; og evaluere forbedringsmulighetene fra
et teknisk, økonomisk og miljømessig standpunkt.
Dette apparatet har kun blitt utformet for husholdningsbruk
og må ikke brukes til industriformål.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og
oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen
som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er
synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at
den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med
jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som
transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer,
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en
impedans på maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om
hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i oppreist posisjon eller i en støtte, sørg
for at overflaten støtten står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige
skader eller lekker vann. Ved slike tilfeller må det kontrolleres av
et autorisert Teknisk Servicesenter før det kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende
vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,
sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i
ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om
at apparatet har en feil.
no
sv
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
464851
TDZ1510
Säilytys
(11)
Aseta höyrysäädin asentoon .
Puhdistus
(12)
Neuvoja käytetyn laitteen hävitykseen
Ennen käytetyn laitteen hävitystä se tulee ensin tehdä
käyttökunnottomaksi ja sen jälkeen hävittää voimassa
olevien määräysten mukaisesti. Jälleenmyyjäsi tai paikallinen
viranomainen voi antaa lisätietoa paikallisista määräyksistä.
T ä m ä l a i t e t ä y t t д д s ä h k ö - j a
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin
2002/96/EY vaatimukset ja omaa vastaavan merkin
WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko EU-
alueella.
Ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty
energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen
merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista,
käytä sen sijaan suihketoimintoa.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita
niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta.
Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos
kuivaat vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta
kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn
säädin kokonaan pois päältä.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä.
Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on
päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
TAKUUEHDOT
Tähän laitteeseen sovelletaan takuuehtoja, jotka määrittää
edustajamme maassa, josta laite hankittiin. Lisätietoja
takuuehdoista saa jälleenmyyjältä, jolta laite hankittiin.
Takuuehdot edellyttävät OSTOTOSITTEEN esitystä.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Tämä silitysrauta on suunniteltu kestävän kehityksen
ekologisten kriteerien mukaisesti. Koko sen käyttöikä
on otettu suunnittelussa huomioon, materiaalien
valinnasta sen uudelleen käyttöön tai kierrätykseen.
Tämän lisäksi suunnittelussa on arvioitu tuotteen
parannusmahdollisuudet ottaen huomioon tekninen,
taloudellinen ja ympäristön näkökanta.
Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöön eikä sitä
saa käyttää teollisiin käyttötarkoituksiin.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia
käyttökertoja varten.
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä saa käyttää ainoastaan
sähköverkossa, joka vastaa sen tyyppikilven tietoja.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa
tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii
10 A tai suurempaan virtaan ja, että siinä on maayhteydellä
varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,
vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,
silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,
jonka maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ilman valvontaa
sekä ohjausta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset)
toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset kyvyt, aistivikoja
tai puuttellinen kokemus ja tieto.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan korokkeelle tai tukeen, varmista, että tuki
on asetettu tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä
havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Jos kyseisiä
ongelmia ilmenee, laite tulee tarkistuttaa valtuutetussa
teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä jätä laitetta alttiiksi sään vaihteluille (vesisade,
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen,
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman
valvontaa.
Tärkeitä varoituksia
Älä anna virtajohdon päästä kosketuksiin raudan silityspohjaan
silloin, kun se on kuuma.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Älä käytä kalkinpoistoaineita (ellei niitä suosittele Bosch), sillä
ne voivat vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan käytä kuluttavia tuotteita silityspohjan tai jonkin
muun laitteen osan puhdistamiseen.
fi
Strykjärnet har utformats i enlighet med ekologiska krav
med avseende på hållbar utveckling. Hela dess livscykel har
utvärderats, från val av råmaterial till återanvändning eller
återvinning. Möjligheterna till förbättring har utvärderats tekniskt,
ekonomiskt och miljömässigt.
Apparaten har utformats för hemanvändning och den får inte
användas industriellt.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den
inför framtida behov.
Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet
Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten skall anslutas till elnätet och användas i enlighet
med uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är
anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning
sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga
strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du
ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en
maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid behov, kan användaren fråga det allmänna
strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd eller på bakdelen måste
underlaget vara stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga
skador finns eller om det läcker vatten. I dessa fall måste det
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla
ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Viktiga varningsmeddelanden
Låt inte elkabeln komma i kontakt med sulan när den är
varm.
Förvara strykjärnet stående.
Använd inte avkalkningsmedel som inte är godkända av Bosch,
då de kan skada apparaten.
Använd aldrig slipande medel för att rengöra sulan eller andra
delar av apparaten.
Undvik kontakt med metallföremål för att hålla sulan jämn.
Använd aldrig stålull eller kemiska produkter för att rengöra
sulan.
Innan strykjärnet tas i bruk
Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan.
Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan sladden
ansluts och ställ temperaturreglaget på «max‘.
Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på "max ånga" och
tryck flera gånger på knappen när ångstrykjärnet har uppnått
önskad temperatur (kontrollampan släcks) .
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det
kan komma smuts med den första ångan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka
något, och partiklar kan komma ut genom sulan. Detta är
normalt och det kommer inte att upprepas.
Användning av strykjärnet
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen i
plagget. Om du inte vet vad för slags tyg du skall stryka, prova
först på en del av plagget som inte är synlig vid användning.
Börja med att stryka de plagg som kräver lägst stryktemperatur,
t.ex. de som är gjorda av syntetfiber.
Silke, siden, ull och syntetmaterial. Stryk på tygets baksida
för att undvika att det blir blankt. Undvik sprayfunktionen så
att inte fläckar uppstår.
Fyll vattenbehållaren
Ställ ångreglaget i läge
och dra ur strykjärnets
sladd!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd
för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del
kranvatten med två delar destillerat vatten.
För att förhindra att vatten läcker ut från produkten när den står
vertikalt,
fyll aldrig vatten över markeringen för «max»!
Förberedelser
(1)
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
pl
Żelazko to zostało zaprojektowane zgodnie z normami
ekologicznymi dotyczącymi zrównoważonego rozwoju;
analizując cały okres eksploatacji, począwszy od wyboru
materiałów aż do etapu ponownego wykorzystania lub
recyklingu; oceniając możliwości udoskonalenia, z punktu
widzenia technologii, ekonomii oraz środowiska.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytku domowego i nie może być stosowane w przemyśle.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej
skorzystać w razie potrzeby.
Ostrzeżenia ogólne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie należy podłączać i używać wyłącznie w sieci
elektrycznej o parametrach zgodnych z podanymi na tabliczce
znamionowej.
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pl
Instrukcja obsługi
ru
Инструкции по эксплуатации
uk
Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro
Instructioni de folosire
аr
ليغشتلا تاداشرإ
M-2
TDA 76..
sensi
xx B7
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun
utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Viktige advarsler
Ikke la ledningen komme i kontakt med strykesålen mens
den er varm.
Strykejernet må oppbevares i en vertikal stilling.
Ikke bruk kalkfjerner (medmindre det har blitt tilrådet av Bosch)
da det kan skade apparatet.
Bruk aldri slipemidler til å rengjøre strykesålen eller andre
deler av apparatet. For å holde strykesålen glatt bør du sørge
for at den ikke kommer i kontakt med metallgjenstander. Bruk
aldri skuresvamper eller kjemiske produkter for å rengjøre
strykesålen.
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen.
Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til «max» mens
apparatet er frakoblet.
Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket
temperatur (kontrollampen slår seg av), start dampingen ved
å sette dampregulatoren til «max» og trykke på knappen
gjentatte ganger.
Ikke bruk dampfunksjonen direkte på tøyet første gangen den
benyttes, da det kan være smuss i dampdispenseren.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan
det komme ut lukt og litt røyk i tillegg til partikler gjennom
strykesålen. Dette er normalt og varer ikke lenge.
Slik bruker du strykejernet
Sjekk tilrådet stryketemperatur på plaggets merkelapp. Hvis
du ikke vet hvilket eller hvilke stoff et plagg er laget av, kan
riktig stryketemperatur fastsettes ved å stryke en del av
plagget som ikke kommer til å være synlig når du bruker eller
har det på deg .
Start med å stryke de plaggene som krever lavest
stryketemperatur, slik som de som er laget av syntetiske
fibre.
Silke, ull eller syntetiske materialer. stryk på baksiden av stoffet
for å unngå skinnende flekker.
Fylle på vanntanken
Sett damregulatoren til og trekk ut støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge
apparatet.
I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet er
laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å
forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt
distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert vann
i forholdet 1:2.
For å unngå at vann renner ut av apparatet i vertikal posisjon,
fyll aldri over merket som indikerer «max» vannnivå!
Klargjøring
(1)
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra
strykejernet.
Stryking uten damp
(2)
Stryking med damp
(3)
Kun når temperaturvelgeren er satt i områdene med
dampsymbolet.
Spray
(4)
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
"Ekstra damp"
(5)
Sett temperaturvelgeren minst til posisjon "•••"
Intervallet mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
Vertikal damp
(6)
Ikke stryk klær som noen har på seg!
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
Intervallen mellom "ekstra damp" skal være 5 sekunder.
Vent 10 sekunder etter hver 4. "ekstra damp"-syklus.
Multippelt avkalkingssystem
(7)
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene «AntiCalc» (=komponent 1 + 2).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet
rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc
«Anti-calc»-patronen har blitt laget med henblikk pе е
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all
kalken som dannes naturlig over tid.
For å oppnå en bedre avkalkning, sett strykejernet på max
og varm opp. Skyv så dampregulatoren hurtig frem og tilbake
gjentatte ganger. Vent til det gjenværende vannet har fordampet
fra strykesålen
«Secure» auto shut-off-funksjon
(8)
(Avhengig av modell)
«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og
sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist
posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Antidryppsystem
(9)
(Avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk
slås av for å unngå drypping.
Løsninger på små problemer
Problem
Sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet opvarmes ikke.
1. Temperaturdrejeskive i meget lav
position.
2. Ingen strømforsyning.
1. Drej til en højere position.
2. Kontroller med et andet apparat, eller slut
strygejernet til en anden stikkontakt.
Styrelyset tændes ikke.
1. Strygejernet køler ned.
2. Strygejernet opvarmes ikke.
1. Vent, indtil opvarmningscyklussen er afsluttet.
2. Se foregående afsnit.
Tøjet har en tendens til klæbe.
1. Temperaturen er for høj.
1. Drej temperaturskiven til en lavere temperatur.
Der kommer vand ud sammen
med dampen.
1. Temperaturregulator i meget lav
position.
2. Dampregulator i meget høj position
med lav temperatur.
1. Drej temperaturregulatoren til en højere
position, og vent på, at strygejernet er afkølet.
Der kommer ikke damp ud.
1. Dampregulator i lukket position .
2. Intet vand i beholderen.
3. Temperaturen er for lav. Antidryp-
systemet er ikke aktiveret
1. Drej dampregulatoren til en åben position.
2. Fyld beholderen.
3. Forøg temperaturen, hvis stoffet tillader det.
Spray virker ikke.
1. Intet vand i beholderen.
2. Blokeret mekanisme.
1. Fyld beholderen.
2. Kontakt teknisk service.
Bundpladen drypper.
1. Dampregulatoren er ikke lukket
korrekt.
1. Sørg for at anbringe dampregulatoren i
positionen .
Glem ikke at tømme vandbeholderen efter brug.
Der kommer røg ud, når stryge-
jernet tilsluttes første gang.
1. Smør nogle af de indvendige dele.
1. Dette er normalt og ophører i løbet af få
minutter.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Strykning utan ånga
(2)
Strykning med ånga
(3)
Endast när temperaturreglaget är ställt i området med
symbolen för ånga.
Spray
(4)
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff
(5)
Ställ temperaturreglaget minst i läge ***
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vertikal ånga
(6)
Stryk inte kläder på en person!
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
Tiden mellan ångpuffar skall vara minst 5 sekunder.
Vänta 10 sekunder efter en omgång med 4 puffar.
Avkalkning i flera steg
(7)
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i
flera steg: «AntiCalc» (= steg 1 + 2).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen «self-clean».
2. anti-calc
Patronen «anti-calc» är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till
högsta temperatur och tryck flera gånger på ångreglaget och
vänta till dess att vattnet förångas från sulan.
Automatisk säkerhetsavstängning «Secure»
(8)
(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerhet och
energiförbrukning.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid
att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter
i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan
eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten
automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
Anti-drip
(9)
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för
att förhindra dropp.
Sula för skydd av tyg
(10)
(Beroende på modell)
Sulan för skydd av tyg används för att undvika blankt tyg i
mörka material. Stryk först en liten yta på baksidan för att
kontrollera.
För att fästa sula på strykjärnet, placera strykjärnets spets i den
lösa sulans spets och tryck på den lösa sulans bakdel till dess
att ett klick hörs. För att låssa skyddssulan, drag i dess bakre
flik och lossa strykjärnet.
Skyddssulan kan köpas hos kundservice eller i fackhandeln.
Reservdelsnummer
(kundservice)
Namn på reservdel
(fackhandel)
464851
TDZ1510
Förvaring
(11)
Ställ ångreglaget i läge
Rengöring
(12)
Råd om avfallshantering
Innan en använd apparat slängs skall den göras oanvändbar
och därefter skall den hanteras enligt lokala föreskrifter. Din
butik eller kommunen tillhandahåller exakt information.
Denna apparat är märkt i enlighet med EU-
direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling
och återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom EU.
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ
råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med
skötselråd på respektive plagg.
• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur
enligt anvisningarna i denna handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt
sprejfunktionen i stället.
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner
inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än från
strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning, använd
programmet för ”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av
ångfunktionen helt.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
GARANTIVILLKOR
Denna apparat omfattas av garanti enligt villkor från vår
representant i det land den säljs. Fullständiga villkor kan
erhållas från återförsäljaren där apparaten köptes. KVITTO
måste uppvisas när garantin åberopas.
Vi reserverar oss rätten att göra tekniska förändringar.
Problemlösning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet blir inte
varmt.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ingen ström.
1. Ställ i högre läge.
2. Prova med annan apparat eller i annat vägguttag.
Kontrollampan tänds
inte.
1. Strykjärnet svalnar.
2. Strykjärnet blir inte varmt.
1. Vänta tills dess att uppvärmningscykeln är klar.
2. Se föregående stycke.
Tyget fastnar.
1. Alltför hög temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i lägre läge och vänta
tills dess att strykjärnet svalnar.
Vatten kommer ut med
ångan.
1. Temperaturreglaget i alltför lågt läge.
2. Ångreglaget i alltför högt läge och låg
temperatur.
1. Ställ temperaturreglaget i högre läge och vänta
tills dess att kontrollampan släcks.
2. Ställ ångreglaget i lägre läge.
Ingen ånga.
1. Ångreglaget i stängt läge .
2. Inget vatten i vattenbehållaren.
3. Alltför låg temperatur. Droppskyddet
är inte aktivt.
1. Ställ ångreglaget i öppet läge.
2. Fyll vattenbehållaren.
3. Höj temperaturen, om tyget tål detta.
Sprayen fungerar inte.
1. Inget vatten i vattenbehållaren.
2. Igensatt mekanism.
1. Fyll vattenbehållaren.
2. Kontakta servicetekniker.
Vatten droppar från
sulan när strykjärnet inte
är anslutet.
1. Ångreglaget är inte ordentligt stängt.
1. Ställ ångreglaget i läge .
Glöm inte att tömma vattenbehållaren när du
har strukit.
Det ryker när strykjärnet
ansluts första gången.
1. Smörjning av vissa inre delar.
1. Ingen fara. Detta upphör efter några minuter.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor.
oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii
podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej
energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają
najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę
prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,
stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi.
• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to
konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji
rozpylacza zamiast pary.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i
stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie
wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób,
które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca
się zaprogramować suszarkę na funkcję <iron dry>.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć
regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej.
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym
regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.
WARUNKI GWARANCJI
Warunki gwarancji niniejszego urządzenia są zgodne z tymi,
które deklarują nasi przedstawiciele w krajach, w których
urządzenie jest sprzedawane. Szczegóły warunków można
otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym dokonano zakupu.
W przypadku jakichkolwiek roszczeń związanych z warunkami
gwarancji musi zostać przedstawiona FAKTURA ZAKUPU.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian danych technicznych.
Najczęstsze usterki
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko nie grzeje.
1. Pokrętło regulacji temperatury znajduje
się w bardzo niskim położeniu.
2. Brak prądu.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie.
2. Sprawdzić z innym urządzeniem lub podłączyć
wtyczkę do innego gniazdka.
Lampka kontrolna nie
włącza się.
1. Żelazko stygnie.
2 -Żelazko się nie nagrzewa.
1. Poczekać aż cykl nagrzewania zakończy się.
2. Patrz poprzedni paragraf.
Odzież przykleja się.
1. Zbyt wysoka temperatura
prasowania.
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury na niższą
temperaturę i odczekać, aby żelazko ostygło.
Wraz z parą z żelazka
wydobywa się woda.
1. Pokrętło regulacji temperatury w
bardzo niskim położeniu.
2. Regulator pary na wysokiej pozycji
przy niskiej temperaturze.
1. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli
nie spowoduje to uszkodzenia prasowanego
materiału i odczekać, aż lampka kontrolna
zgaśnie.
2. Ustawić regulator pary na niższe ustawienie.
Para nie wydobywa się z
żelazka.
1. Zamknięty regulator pary .
2. Brak wody w zbiorniku.
3. Zbyt niska temperatura. System
zapobiegający kapaniu wyłączony.
1. Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.
2. Napełnić zbiornik.
3. Przestawić pokrętło w wyższe położenie, jeśli nie
spowoduje to uszkodzenia prasowanego materiału.
Funkcja spryskiwacza nie
działa.
1. Brak wody w zbiorniku.
2. Niedrożny mechanizm.
1. Napełnić zbiornik.
2. Skontaktować się z Serwisem technicznym.
Woda wydobywa się ze
stopy przed podłączeniem
żelazka.
1. Regulator pary nie jest prawidłowo
zamknięty.
1. Sprawdzić, czy regulator pary znajduje się w
pozycji .
Należy pamiętać o opróżnieniu zbiornika po
zakończeniu prasowania.
Po pierwszym podłączeniu
do prądu z żelazka
wydobywa się dym i zapach.
1. Smar na niektórych elementach
wewnętrznych urządzenia.
1. Jest to normalne zjawisko, które ustanie po
krótkim czasie.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
Feilsøkingsguide
Problem
Mulig årsak
Løsning
Strykejernet varmer ikke.
1. Temperaturvelgeren stilt veldig lavt.
2. Ingen hovedstrømforsyning
1. Sett temperaturvelgeren høyere.
2. Sjekk med et annet apparat eller sett støpselet
inn i en annen stikkontakt.
Kontrollampen slår seg
ikke på.
1. Strykejernet avkjøles.
2. Strykejernet varmer ikke.
1. Vent til oppvarmingssyklusen er ferdig.
2. Se forrige paragraf.
Klærne kleber seg fast.
1. Temperaturen er for høy.
1. Sett temperaturvelgeren til en lavere tempe-
ratur og vent til strykejernet er avkjølt.
Det kommer vann ut med
dampen.
1. Temperaturvelgeren er stilt veldig lavt.
2. Dampregulatoren er stilt veldig høyt
med lav temperatur.
1. Still temperaturvelgeren til høyere temperatur
hvis tøyets merkelapp tillater det og vent til
kontrollampen slukkes.
2. Sett dampregulatoren til en lavere posisjon.
Det kommer ikke damp.
1. Dampregulatoren er satt til lukket .
2. Ikke vann i tanken.
3. For lav temperatur. Antidryppsystemet
er ikke aktivert.
1. Sett dampregulatoren til åpen damp.
2. Fyll tanken.
3. Still temperaturvelgeren til høyere tempera tur
hvis tøyets merkelapp tillater det.
Sprayen virker ikke.
1. Ikke vann i tanken.
2. Tildekket mekanisme.
1. Fyll tanken.
2. Kontakt Teknisk service.
Det drypper vann ut av
strykesålen før støpselet
settes i stikkontakten.
1. Dampregulatoren er ikke ordentlig
lukket.
1. Sørg for at dampregulatoren er satt til .
Ikke glem å tømme vanntanken når du er
ferdig med å stryke.
Det kommer røyk og lukt
når strykejernet brukes for
første gang.
1. Innsmurte deler fra produksjonen blir
varme.
1. Dette er normalt og forsvinner etter få minutter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Jotta silityspohja pysyisi sileänä, vältä sen kosketusta metallisiin
esineisiin. Älä koskaan puhdista silityspohjaa rievuilla tai
kemiallisilla tuotteilla.
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Irrota merkit tai suojat silityspohjasta.
Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti
verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon
«max.»
Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on
saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita
höyrytys asettamalla höyrysäädin maksimiin höyrytysasentoon
ja painamalla toistuvasti painiketta .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä
sitä vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uuden
silitysraudan pohjasta voi tulla hajuja, hiukan savua tai
hiukkasia. tämä on normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
Silitysraudan käyttö
Tarkista vaatteen merkkilapusta vaatteen suositeltava
silityslämpötila. Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty,
määritä oikea silityslämpötila silittämällä vaatteen osiota, joka
ei ole näkyvissä vaatetta käytettäessä.
Aloita silitys vaatteista, jotka vaativat alhaisimman
silityslämpötilan, kuten synteettisistä kuiduista valmistetut
vaatteet.
Silkki, villa ja synteettiset materiaalit. silitä vaate väärältä
puolen välttääksesi kiiltävät pinnat. Vältä sumuttimen käyttöä,
ettei vaatteisiin tule läikkiä.
Vesisäiliön täyttö
Aseta höyrysäädin asentoon ja irrota
pistoke
pistorasiasta!
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen
mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa
laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi
normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi
hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen
suhteessa 1:2.
Veden läiskymisen estämiseksi,
älä koskaan täytä vesisäiliötä
«max» rajan yläpuolelle!
Valmistelu
(1)
Poista silityspohjasta kaikki merkit tai suojat.
Silitys ilman höyryä
(2)
Silitys höyrytystoimintoa käyttäen
(3)
Mahdollista vain silloin, kun lämpötilasäädin on asetettu kohtiin,
joissa on höyryn merkki.
Sumutin
(4)
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske
(5)
Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon "•••".
Höyryruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Pystysuora höyry
(6)
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne ovat henkilön päällä!
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin päin!
Ruiskeiden väli on 5 sekuntia.
Odota 10 sekuntia jokaisen 4:nen ruiskeen jälkeen.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
(7)
Mallista riippuen laitteessa on «AntiCalc» (=osa 1 + 2)
kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla «self-clean» -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc
«anti-calc» -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä
kalkkia.
Kuumenna silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina
höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta
kalkki poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että
vesijäämät haihtuvat silitysraudan pohjasta.
Automaattinen sammutustoiminto «secure»
(8)
(Mallista riippuen)
Automaattinen «Secure» -sammutustoiminto kytkee
silitysraudan pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa.
Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen
energian kulutusta.
Kun silitysrauta kytketään päälle, toiminto ei aktivoidu
2 minuuttiin, jonka aikana silitysrauta saavuttaa valitun
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä
hiukan.
Vesisuoja
(9)
(Mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höyrytystoiminto kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta
vältettäisiin.
Tekstiilejä suojaava silityspohja
(10)
(Mallista riippuen)
Tekstiilejä suojaavalla pohjalla voidaan välttää tummien
vaatekappaleiden kimaltelu.
Ensimmäiseksi on suositeltavaa silittää pieni osio
vaatekappaleen väärältä puolelta, jotta varmistetaan haluttu
silitystulos.
Tekstiilejä suojaava silityspohja voidaan asentaa laitteeseen
asettamalla silitysraudan pää suojaavan pohjan päähän ja
painamalla suojaavan pohjan takaosa silitysrautaan, kunnes
se napsahtaa paikoilleen. Suojaava pohja voidaan poistaa
vetämällä se irti silitysraudasta reunasta kiinni pitäen.
Tekstiilejä suojaava pohja voidaan tilata asiakaspalvelusta tai
hankkia erikoisliikkeistä.
Ratkaisuja pieniin ongelmiin
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Ei sähkövirtaa.
1. Säädä lämpötila korkeammalle.
2. Tarkista sähkövirtalähteen toimivuus toista
laitetta käyttäen tai kytkemällä laite toiseen
pistorasiaan.
Merkkivalo ei syty.
1. Silitysraudan jäähtyminen on käynnissä.
2. -Silitysrauta ei kuumene.
1. Odota kunnes kuumentumisvaihe on loppunut.
2. Katso edellinen kappale.
Vaatteet tarttuvat rautaan.
1. Lämpötila on liian korkea.
1. Käännä lämpötilasäädin alhaisemmalle tasolle
ja odota, että silitysrauta jäähtyy.
Höyryn mukana laitteesta
tulee vettä.
1. Lämpötilasäädin on hyvin alhaisella
tasolla.
2. Höyrysäädin on korkeassa
asennossa ja lämpötila on alhainen.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii. Odota kunnes
merkkivalo sammuu.
2. Käännä höyrysäädin alhaisemmalle tasolle.
Laitteesta ei tule höyryä.
1. Höyrysäädin on suljetussa
asennossa .
2. Vesisäiliö on tyhjä.
3. Lämpötila on liian alhainen.
Vesisuoja ei ole aktivoitu.
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Täytä vesisäiliö.
3. Säädä lämpötila korkeammaksi, jos
vaatekappale sen sallii.
Sumutin ei toimi.
1. Vesisäiliö on tyhjä.
2. Mekanismi on tukkiutunut.
1. Täytä vesisäiliö.
2. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Silityspohjasta tulee vettä
ennen kuin silitysrauta
kytketään sähköverkkoon.
1. Höyrysäädin ei ole hyvin suljettu.
1. Varmista, että höyrysäädin on asennossa .
Älä unohda vesisäiliön tyhjennystä silityksen
jälkeen.
Silitysraudasta tulee savua ja
hajuja silloin, kun se kytketään
päälle ensimmäistä kertaa.
1. Joidenkin sisäosien rasvaus.
1. Tämä on normaalia ja se menee ohi
muutamassa minuutissa.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
6
NO
2
3
NO
NO
1
Прием заявок на ремонт в г. Москве:
%
(495) 737-2961
Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:
%
(812) 449-3161
Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан
настоящий Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите
прав потребителей сроком 1 год.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных
нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях,
отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано,
что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль- зования,
транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы
и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации,
в том числе нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус-
мотренных законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек,
квитанцию, правильно и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора,
даты продажи, четко различимой печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
С целью облегчения дальнейшего сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам
сервиса с просьбой о занесении сведений обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий
раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования),
поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар-
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов
авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том
изготовителя дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц
изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере-
численных на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.
Гарантийный талон
Отметка о продаже
Изделие
_____________________________________________________________________
Модель
______________________________________________________________________
Заводской номер FD
_____________________________________________________
Дата покупки
_______________________________________________________________
Подпись продавца
________________________________________________________
Претензий по внешнему виду и
комплектности не имею.
_________________________________________________
Подпись покупателя:
_____________________________________________________
Сведения о ремонте
(заполняется Службой Сервиса)
Счет/акт выполненных работ
_____________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ
_____________________________________________________________________________________
Счет/акт выполненных работ
_____________________________________________________________________________________
Претензий по внешнему виду
____________________________________________________________________________________
Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших
приборов, а также данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _
адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская,
д.19, стр.1.
Штамп магазина
Paзpaбotaнo длo жизни
и знаниями, а также детьми, за исключением случаев, когда
они получили надлежащие инструкции по использованию
прибора от ответственного лица.
Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
Использовать и оставлять утюг следует на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на пятку или на подставку, убедитесь
в том, что поверхность, на которой установлена подставка,
устойчива.
Не пользуйтесь утюгом после его падения, если на нем
имеются видимые повреждения или при утечке воды. Перед
дальнейшим использованием прибора его необходимо
проверить в авторизованном сервисном центре.
Перед тем, как наполнить утюг водой или вылить воду,
оставшуюся после использования прибора, выньте вилку
из розетки.
Не погружайте утюг в воду или в какие-либо другие
жидкости.
Не оставляйте прибор под открытым небом (опасность
дождя, воздействия солнечного света, заморозков и т.д.).
Вынимайте вилку из розетки, держа руками вилку, а не
сетевой шнур.
Отключайте прибор от электросети каждый раз после
использования и в случае обнаружения повреждений.
С целью избежания опасных ситуаций любой ремонт
электроприборов, например, замена сетевого шнура,
должен проводиться исключительно квалифицированным
персоналом авторизованного сервисного центра.
Не оставляйте включенный в розетку утюг без присмотра.
Важные советы
Не допускайте контакта сетевого шнура с горячей
подошвой утюга.
Храните утюг в вертикальном положении.
Не используйте средства для удаления накипи (если это не
рекомендуется «Bosch»), они могут повредить утюг.
Не используйте режущие или абразивные предметы для
чистки подошвы или других частей прибора.
Для сохранения гладкости подошвы не допускайте ее
контакта с металлическими предметами. Никогда не
используйте для очистки подошвы жесткие губки или
химические вещества.
Этот утюг разработан согласно экологическим
критериям, отвечающим устойчивому развитию.
Для этого был проведен анализ всего жизненного
цикла прибора. от отбора сырья до реутилизации
и переработки, и рассмотрены возможности
его улучшения с технической, экономической и
экологической точки зрения.
Данный прибор предназначен исключительно для
бытового использования, его использование в
промышленных условиях исключается.
Внимательно ознакомьтесь с инструкциями по
эксплуатации данного прибора и сохраните их для
возможных будущих консультаций.
Общие меры предосторожности
Существует опасность удара электротоком и
пожара!
Подключение и использование прибора должны проводиться
в строгом соответствии с данными, указанными на табличке
с техническими характеристиками прибора.
Не подключайте прибор к электросети в случае наличия
видимых повреждений сетевого шнура или самого
прибора.
Данный утюг можно подключать только к розеткам с
заземлением. При использовании удлинителя убедитесь в
том, что он двухполюсный (10А) и имеет заземление.
Во избежание временного падения напряжения или
мерцания осветительных приборов при неблагоприятных
условиях работы сети, рекомендуется подключать утюг к
электросети с максимальным сопротивлением 0,27 Ω. При
необходимости пользователь может получить информацию
о сопротивлении в точке соединения, обратившись в
энергоснабжающую компанию.
Держите утюг в местах недоступных для детей.
Данный прибор не должен использоваться людьми
с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или недостаточным опытом
ru
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód
lub samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się,
że jest on przystosowany do natężenia 10A (bipolarny) oraz że
jest wyposażony we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby
żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii
o impedancję systemu w punkcie zasilania
Urządzenie należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami
ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione
wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały
wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko stoi w pozycji pionowej lub znajduje się na
podstawie, należy upewnić się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.
W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez
autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać
ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem
zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w
zbiorniku po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w
przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane
prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego
przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez
wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum
serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy
odłączyć je od prądu.
Ważne ostrzeżenia
Pilnować, aby przewód zasilający nie miał styczności z gorącą
stopą żelazka.
Przechowywać żelazko w pozycji stojącej.
Nie należy używać płynów do usuwania kamienia (z wyjątkiem
tych zalecanych przez firmę Bosch), ponieważ mogą one
uszkodzić urządzenie.
Nigdy nie należy używać substancji ściernych do czyszczenia
stopy żelazka ani innych części urządzenia.
Aby nie uszkodzić delikatnej stopy żelazka, należy unikać jej
kontaktów z przedmiotami metalowymi. Nigdy nie należy czyścić
stopy żelazka ostrymi ścierkami ani środkami chemicznymi.
Przed pierwszym użyciem żelazka
Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy.
Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić zbiornik
wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji temperatury w
pozycji «max»
Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną
temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć
korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora
pary w pozycji «max» oraz poprzez wielokrotne naciskanie
przycisku .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy
stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku
pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia .
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach
oraz niewielkie ilości dymu, a na stopie żelazka mogą pojawiać
się małe cząstki; jest to normalne zjawisko, które w krótkim
czasie ustąpi.
Jak korzystać z żelazka
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania na etykiecie
prasowanego przedmiotu. Jeśli nie wiadomo, z jakiego
materiału bądź materiałów wykonany jest dany produkt, należy
określić temperaturę prasowania poprzez wyprasowanie części,
która nie będzie widoczna w trakcie noszenia lub używania
danego produktu.
Prasowanie należy rozpocząć od artykułów wymagających
najniższej temperatury prasowania, takich, jak włókna
syntetyczne.
Jedwab, materiały wełniane lub syntetyczne: prasować
po odwrotnej stronie, aby uniknąć powstawania plam. Nie
należy używać funkcji spryskiwania, gdyż może powodować
powstawanie plam.
Napełnianie zbiornika na wodę
Ustawić regulator pary w pozycji i odłączyć żelazko
od prądu!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może
uszkodzić urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z
wodą destylowaną w proporcji 1:2.
W celu zabezpieczenia przed wyciekiem wody z urządzenia
będącego w pozycji pionowej,
nigdy nie należy napełniać go
powyżej oznaczenia poziomu wody «max»!.
Przygotowywanie do prasowania
(1)
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały
zabezpieczające.
Prasowanie bez pary
(2)
Prasowanie z parą
(3)
Tylko, gdy pokrętło regulacji temperatury znajduje się w
obszarach oznaczonych symbolem pary.
Spryskiwanie
(4)
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania
jedwabiu.
Wyrzut pary
(5)
Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub
wyższej.
Odstęp pomiędzy kolejnymi uderzeniami pary powinien
wynosić 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary
(6)
Nie wolno stosować tej funkcji na noszonej odzieży!
Nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi ani
zwierzęta!
Odstęp pomiędzy kolejnymi wyrzutami pary powinien wynosić
5 sekund.
Po czterech cyklach wyrzutu pary, należy odczekać 10
sekund.
Złożony system usuwania kamienia
(7)
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system
usuwania kamienia «AntiCalc» (=komponent 1 + 2.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania
czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc
Wkład «anti-calc» ma na celu zredukowanie ilosci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania
parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak
wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie
usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia, ponownie
rozgrzać żelazko do temperatury maksymalnej i kilkakrotnie
nacisnąć przycisk wyrzutu pary z niewielkimi przerwami.
Następnie odczekać do momentu, gdy cała woda wyparuje
ze stopy żelazka.
Funkcja automatycznego wyłączania «Secure» (8)
(w zależności od modelu)
Funkcja automatycznego wyłączania «Secure» odłącza
żelazko, jeśli zostanie ono pozostawione bez nadzoru, tym
samym zwiększając bezpieczeństwo oraz oszczędność
energii.
Po podłączeniu żelazka, funkcja «Secure« pozostanie
nieaktywna przez pierwsze minuty pracy urządzenia,
umożliwiając nagrzanie żelazka do wybranej temperatury.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund
kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa
automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna
zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko, wystarczy delikatnie nim
poruszyć.
System zapobiegający kapaniu
(9)
(w zależności od modelu)
Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para
zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.
Ochronna stopa żelazka
(10)
(w zależności od modelu)
Ochronna stopa żelazka pozwala uniknąć postawania lśniących
plam na ciemnych tkaninach.
Zaleca się rozpocząć prasowanie od niewielkiej powierzchni
po lewej stronie materiału w celu stwierdzenia, czy efekt
prasowania jest zadowalający.
Aby założyć ochronną stopę żelazka, należy włożyć czubek
żelazka w otwór w ochronnej stopie żelazka, a następnie
docisnąć stopę do momentu, gdy rozlegnie się dźwięk «klik«.
Aby zdjąć ochronną stopę żelazka, należy pociągnąć za tylną
część żelazka i oddzielić je od ochronnej stopy.
Ochronną stopę żelazka można nabyć w punktach obsługi
posprzedażnej lub sklepach z akcesoriami specjalistycznymi.
Kod produktu (punkty
obsługi posprzedażnej)
Nazwa produktu (sklepy z
akcesoriami specjalistycznymi)
464851
TDZ1510
Przechowywanie
(11)
Ustawić regulator pary w pozycji .
Czyszczenie
(12)
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia
29 lipca 2005 r. «O zużytym sprzęcie elektrycznym
i elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz.
1495) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy