Инструкция по эксплуатации Bosch TDA-8319

Tda 8, Sv fi pl, ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

Advertising
background image

Strykjärn med lyse

Bild 8

(Beroende på modell)
Det här strykjärnet är försett med ett lyse och kan användas för

att stryka när belysningen är svag.
Tryck på knappen för att tända och släcka ljuset. Titta inte

direkt mot ljuset.

Textilskyddsula

Bild 9

(Beroende på modell)
Textilskyddsula används för ångstrykning av ömtåliga plagg vid

maximal temperatur, för att förhindra att dessa skadas av höga

temperaturer. Därmed undviks användningen av trasor, vilka kan

orsaka blanka partier på mörka tyger.
Det rekommenderas att först stryka en liten del av tyget vänt ut

och in, för att kontrollera att önskad strykning uppnås.
För att montera skyddssulan i textil, placera strykjärnets spets

inuti skyddsulans spets och pressa på skyddssulans bakre del

tills ett klickljud hörs. För att ta loss skyddssulan, dra i den bakre

kanten och lyft ut strykjärnet.

Eventuellt gammalt strykjärn

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du

kan lämna gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska

direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller

innehåller elektroniska produkter (waste electrical

and electronic equipment - WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och

korrekt återvinning av uttjänta enheter.

Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der

har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet

analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse

eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet

evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt

synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet

til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med

oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller

apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt

at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer

til 10A eller mere og har et jordstik.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive

børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske

funktioner eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de

har modtaget vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at

dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader

eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres

af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før

det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand

eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse

med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at

trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der

er mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation,

som apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af

en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret personale fra en

autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til

at gå fra det i en periode.

Før ibrugtagning første gang

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra

bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil

temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede

temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren på

2 og tasten

trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet

fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt

dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af

et par minutter.

Brug

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.

Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet

stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om

strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale

plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur

“•”:

Tanken fyldes op

Fig. 1

Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.

Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige

apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand

fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra

vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i

dit område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret

vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”

Strygning uden damp

Fig. 2

Stil dampregulatoren på “0”.

Strygning med damp

Fig. 3

Stil tem peraturregulatoren på “Damp” og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på 1 eller 2.
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på 1.
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på 2.

Spray

Fig. 4

Dampstråler

Fig. 3

Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten

, med pauser

på mindst 5 sekunder.

Lodret damp

Fig. 5

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før

strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på

tasten

, i pauser på mindst 5 sekunder.

Strygejernet må ikke benyttes på personer!

Når strygningen er færdig

Stil dampregulatoren flere gange fra 0 til 2 og tilbage igen

(selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på

strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden,

ikke på strygesålen (Fig. 6). Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen

afkøles. Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen

er for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen

med en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).

Pas på! Forbrændingsfare!

Emalje-strygesål: Den koIde sål rengøres groft med et stykke træ

med lige kant eller en glasskraber.

Pas på! Skraberen er skarp!

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at

undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe

eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense-

eller opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde

dryppe under dampning!

Ekstrafunktioner

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem

Afhængigt af model er denne serie udstyret med

afkalkningssystemet “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-

clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der

opbygges naturligt med tiden

”Secure” Automatisk

sikkerhedsafbrydelse

Fig. 7

(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet,

når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer

energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv

i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede

temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på

bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring

dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm

strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Dråbebeskyttelse

(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for

dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.

Strygejern med lys

Fig. 8

(Afhængigt af model)
Dette strygejern er udstyret med en lyskilde, der kan anvendes

når der stryges i omgivelser med ringe belysning.
Tryk på knappen for at tænde eller slukke for lampen. Kig ikke

direkte ind i lyset.

Tekstilbeskyttelsessål

Fig. 9

(Afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsessål anvendes til at dampstryge sarte

klædningsstykker ved maksimum temperatur uden at skade dem.

Brug af tekstilbeskytteren gør det endvidere unødvendigt at bruge

en stofklud for at undgå, at mørke stoffer bliver blankslidte.
Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden

for at se, om det er egnet.
For at sætte tekstilbeskytteren på strygejernet anbring

spidsen af strygejernet for enden af tekstilbeskytteren og pres

bagsiden af beskytteren op, indtil du hører et klik. For at fjerne

tekstilbeskytteren hiv ned i klemmen på bagsiden og fjern

strygejernet.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og

vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er

placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske

direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og

elektronisk udstyr (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling

af kasserede apparater gældende for hele EU

GARANTI

Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor

repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos

forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert

garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.

da

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska

kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela

strykjärnets livscykel analyseras -från val av material

till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera

möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk

och miljömässig synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för

kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom

bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående

säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna

på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva

apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är

anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)

med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande

erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara

stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga

skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras

av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla

ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du

misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad

servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Före första användningen

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in

termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget.

Vänta tills strykjärnet uppnått önskad temperatur (kontrollampan

ska slockna).
Ställ nu in ångreglaget på läge 2 och låt vattnet förånga genom

att upprepade gånger trycka på knappen

.

Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter

som upphör efter ett par minuter.

Strykning

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in

önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter

värms upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid

med de plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:

FyIla på vatten

Bild 1

Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten ur

vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor

t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare, luftkonditioneri

ngsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för användning

med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del

kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.

Strykning utan ånga

Bild 2

Ställ ångreglaget på “0”.

Strykning med ånga

Bild 3

Ställ termostatvredet på “Ånga” och ställ ångreglaget på 1 eller

2 efter det att strykjärnet blivit varmt.

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai

aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava

valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman

valvontaa.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan

säädin asentoon »max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun

silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), anna veden

höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 2 ja painamalla

useamman kerran painiketta

.

Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä

savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.

Käyttö

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun

säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen

kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen

mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:

Vesisäiliön täyttö

Kuva 1

Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke

pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.

Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi

normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi

on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa

1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 2

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.

Silitys höyryllä

Kuva 3

Aseta lämpötilan säädin asentoon »höyry« ja - lämpenemisen

jälkeen -höyrynsäädin asentoon 1 tai 2.
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin

asentoon 1.
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai »max«: aseta

lämpötilasäädin asentoon 2.

Sumutin

Kuva 4

Höyryruiske

Kuva 3

Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta

ja odota vähintään 5

sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry

Kuva 5

Valitse lämpötilaksi »max«. Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele

silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm

päästä painamalla useamman kerran painiketta

, odota

vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!

Aina silittämisen jälkeen

Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta 0 asentoon 2 ja

takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista

kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 6).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta

ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali

sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista

silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla

ja kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.

Varo! Palovamman vaara!

Emalipohja: Puhdista kylmä pohja suorareunaisella puukappaleella

tai puhdistuslastalla.

Varo! Puhdistuslastan terä on terävä!

Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa,

jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad

ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po

przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu

życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także

możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych

i środowiskowych.
Urzàdzenie jest przeznaczone tylko do u˝ytku w gospodarstwie

domowym, a nie do u˝ytku zarobkowego.
Instrukcj´ u˝ytkowania przechowywaç starannie!

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z

informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub

samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem.

Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się,

że jest on odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że

wyposażony jest we wtyczkę z uziemieniem.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez

osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi,

zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i

doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej

odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią

się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że

podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi

widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W

takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone przez

autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie mogło zostać

ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem

zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku

po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc

za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w

przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace

i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu

zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego

pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy

odłączyć je od prądu.

Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały

zabezpieczające.

Zbiornik ˝elazka nape∏niç wodà z sieci wodociàgowej i regulator

temperatury nastawiç na “maks.”. Pod∏àczyç ˝elazko do sieci

elektrycznej. JeÊli ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´

(gaÊnie lampka kontrolna), regulator pary nastawiç na 2 i ca∏kowicie

odparowaç wod´, naciskajàc wielokrotnie przycisk

.

Podczas pierwszego uruchomie z ˝elazka mo˝e wydobywaç si´

dym i zapach, który znika po kilku minutach.

Obs∏uga

Lampka kontrolna Êwieci si´ podczas podgrzewania i gaÊnie,

gdy ˝elazko osiàgnie nastawionà temperatur´. Je˝eli ˝elazko ju˝

raz si´ rozgrza∏o, mo˝na dalej prasowaç podczas podgrzewania.

Bielizn´ przeznaczonà do prasowania posortowaç wed∏ug

oznaczeƒ na naszywkach i rozpoczàç prasowanie od najni˝szej

temperatury “•”:

Nape∏nianie zbiornika

rysunek 1

Regulator nat’˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0” i

wyjàç wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może

uszkodzić urządzenie.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać

wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z

kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną

w proporcji 1:2.

När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på 1.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på 2.

Spray

Bild 4

Ångpuff

Bild 3

Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen

med 5 sekunder

mellan varje tryck.

Vertikal ånga

Bild 5

Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck

upprepade gånger på knappen

, med minst 5 sekunder

mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!

När du använt färdigt strykjärnet

Ställ in ångreglaget från 0 till 2 och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt

över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant,

inte liggande se (Bild 6).
Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget

och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och

sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och

fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och

torka genast bort smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr

bomullshandduk.

Var försiktig så att du inte bränner dig!

Stryksula i emalj: En kall sula kan grovrengöras med hjälp av en

träbit med rak kant eller en glasskrapa.

Var försikfig eftersom glasskrapan är vass!

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts

för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller

kemikalier när du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att

avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet

droppar när du använder ånga!

Ytterligare funktioner

(Beroende på modell)

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i

flera steg: “2AntiCalc” (= steg 1 + 2).
1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar

under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.

”Secure” Automatisk

säkerhetsavstängning

Bild 7

(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur

strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och

energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att

vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att

nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i

stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på

sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt

och kontrollampan kommer att börja blinka.

Droppstopp

(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan

automatiskt att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs

då ett klickljud.

Vær forsiktig! Fare for forbrenning!

Emalje såle: Den kalde sålen kan rengjøres grovt med et stykke

tre med rett kant eller en glasskrape.

Vær forsikfig! Skrapen er skarp!

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard

kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller

kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-

hhv. løsemiddel:

Ekstra funksjoner

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet

rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk pе е redusere

mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,

og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.

Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes

naturlig over tid.

«Secure» auto shut-off-funksjon

bilde. 7

(Avhengig av modell)

«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og

sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er

tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og

kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Dryppebeskyttelse

(Avhengig av modell)

Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen

automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da

eventuelt høres et klikk.

Strykejern med lyspunkt

bilde. 8

(Avhengig av modell)

Dette strykejernet er utstyrt med et lyspunkt og kan brukes under

forhold med dårlig belysning.
Trykk på knappen for å slå lampen av eller på. Ikke se direkte

på lyset.

Tekstilbeskyttelsessåle

bilde 9

(Avhengig av modell)

Tekstilbeskyttelsessåle brukes til stryking av fintfølende plagg på

maksimal temperatur uten å skade dem Ved bruk av beskytteren

unngår du glans på mørkt stoff.
Det rådes til å først stryke en liten del på innsiden av plagget for

å se om det er passende.
For å knytte stoff beskytteren til strykejernet, plasser spissen av

strykejernet Inni enden av stoff beskytteren å trykk baksiden på

beskytteren oppover inntil du hører ett klikk. For å løsne stoff
Beskytteren, dra ned på klemmen på baksiden å fjern

strykejernet.

Skrofing

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med

forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det

europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending

av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste electrical

and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av

innbytteprodukter.

Garanti

For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt

av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse

garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen

der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med

garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering

for kjøpet av apparatet.
Endringer forbeholdes.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige

skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert

Teknisk Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende

vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,

sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i

ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om

at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres

av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Før første gangs bruk

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra

strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett

temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når

strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), lar

du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 2 og å

trykke flere ganger på knappen

.

Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk-

eller luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart

den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan

det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter

merkelappene og start med lavest temperatur “•”:

Påfylling av tanken

bilde 1

Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å

bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsan

legg eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt

springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge

optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig

hardt, bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Stryking uten damp

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.

Spray

bilde 4

Dampstøt

bilde 3

Sett temperaturreguleringen på “Damp” og sett dampreguleringen

på 1 eller 2 etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen

settes på 1.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;

dampreguleringen settes på 2.

Vertikal damp

bilde 5

Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

lkke bruk apparatet på personer!

Stryking med dampstøt

bilde 3

Temperatur: max
Trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Etter hver strykeomgang

Sett dampreguleringen fra 0 til 2 og tilbake flere ganger (selvrens).

Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover

og rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på

sålen (bilde 6).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk

kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt,

må dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt

sammenlagt stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.

hankaustyynyä tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä

puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa

tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!

Lisätoiminnot

(Mallista riippuen)

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “2AntiCalc” (=osa 1 + 2)

kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä

puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen

aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.

Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan

luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

Kuva 7

(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois

päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin

laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu

2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun

lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa

pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan tai

sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja

merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä

hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan

nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta

höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.

Tippalukko

(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy

automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.

Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

Valollinen silitysrauta

Kuva 8

(Mallista riippuen)
Tässä silitysraudassa on valo, jota voidaan käyttää silitettäessä

huonosti valaistuissa olosuhteissa.
Valo sytytetään ja sammutetaan nappia painamalla. Suoraan

valoon katsomista on vältettävä.

Tekstiilisuojapohja

Kuva 9

(Mallista riippuen)
Tekstiilisuojapohja -pohjaa käytetään arkojen vaatteiden

höyrysilitykseen korkeissa lämpötiloissa, jotta tällaiset kuidut

eivät vaurioidu lämpötilan vuoksi. Pohjaa käytettäessä tummien

kankaiden silittämiseen ei niihin helposti tulevan kiillon estämiseksi

tarvitse käyttää silitysliinaa.
Jotta silityksen tuloksesta saadaan toivottava, suositellaan ensin

pienen alueen silittämistä vaateen nurjalta puolelta.
Pohja kiinnitetään silitysrautaan asettamalla raudan kärki Textile

Protector -pohjan kärjen sisään, ja sen jälkeen pohjan takaosaa

painetaan kunnes kuuluu “klik”-ääni. Suojus irrotetaan vetämällä

suojuksen takaosassa olevasta painikkeesta, jolloin rauta irtoaa

suojuksesta.

Hävittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai

kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä

sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical

and electronic equipment - WEEE) koskevaan

direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja

kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.

Takuu

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät

takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut

laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä

noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.

Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari

-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai

kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,

taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei

ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

antamien tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai

itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon

käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai

suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu

pistoke.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan

lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset

kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä

valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu

tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa

valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan

käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai

ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä

varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,

auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.

no

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske

kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i

hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning

eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra

den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet

og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere

konsultasjoner.

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen

som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig

skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det

er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at

den er egnet til 10A eller mer og at den har et støpsel med

jordforbindelse.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)

med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre

de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med

apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten

står på er stabil.

sv

fi

pl

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia

“max.”.

Prasowanie bez u˝ycia pary

rysunek 2

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary nastawiç na “0”.

Prasowanie z u˝yciem pary

rysunek 3

Regulator temperatury ustawiç w pozycji “para” a po zagrzaniu

˝elazka regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 1 lub 2.

Regulator temperatury ustawiç w pozycji “••”, a regulator nat´˝enia

przep∏ywu pary na 1.

Regulator temperatury ustawiç w pozycji “•••” lub “max», a

regulator nat´˝enia przep∏ywu pary na 2.

Spryskiwanie

rysunek 4

Wyrzut pary

rysunek 3

Regulator temperatury nastawiç na "max".

Przycisk

naciskaç wielokrotnie z przerwami co najmniej 5

sekund.

Pionowy wyrzut pary

rysunek 5

Regulator temperatury nastawiç na “max.”.

Odzie˝ przeznaczonà do prasowania powiesiç na wieszaku.

˚elazko prowadziç pionowo w odleg∏oÊci 10 cm i naciskaç

wielokrotnie przycisk

z przerwami co najmniej 5 sekund.

Nie stosowaç do prasowania odzie˝y na osobach!

Po ka˝dym u˝yciu

Regulator nat´˝enia przep∏ywu pary przestawiç kilkakrotnie z 0

na 2 i z powrotem (samoczyszczenie). Opró˝niç zbiornik: ˝elazko

skierowaç szpicem na dó∏ i lekko potrzàsaç.

Przechowywaç w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 6).

Elektrycznego przewodu zasilajàcego nie zawijaç zbyt mocno!

Czyszczenie

Je˝eli ˝elazko jest lekko zanieczyszczone, wyjàç wtyczk´ z

gniazdka sieciowego i zaczekaç, a˝ ostygnie.

Stop´ ˝elazka i obudow´ wytrzeç wilgotnà Êcierkà.

Natomiast je˝eli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt

wysokiej temperatury, stopi si´ materia∏ syntetyczny i przylgnie

do stopy, wy∏àczyç dop∏yw pary i przy nastawieniu na maks.

Stopione resztki zetrzeç natychmiast suchà Êcierkà bawe∏nianà

posk∏adanà wielokrotnie.

Ostro˝nie! Niebezpieczeƒstwo poparzenia!

Stopa emaliowana: Zimnà stop´ wyczyÊciç z grubsza kawa∏kiem

drewna z prostà kraw´dzià lub skrobakiem do szk∏a.

Ostro˝nie! Skrobak jest ostry!

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie

należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów.

Do czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych

środków chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwaç kamienia za pomocà Êrodków

rozpuszczajàcych kamieƒ. Nie czyÊciç zbiornika Êrodkami

czyszczàcymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parà,

z ˝elazka b´dzie potem kapaç woda!
Do czyszczenia urzàdzenia nie nale˝y u˝ywaç “Profesjonalnego

Sprz´tu Parowego”.

Funkcje dodatkowe

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania kamienia

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system

usuwania kamienia “2AntiCalc” (=komponent 1 + 2.
1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.
2. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając

przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający

nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości

naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

wyłączająca urządzenie

rysunek 7

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta

będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną

temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie

poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na

stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy

012 TDA8…/01/08

da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar

BOSCH

M-2

�����

TDA 8..

M-2

da

Brugsanvisning

no

Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obs∏ugi

ru

Инструкции по эксплуатации

bg

Уkaзaния за употpеба

hu

Használati utasítások

ro

Instructioni de folosire

аr

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BOSCH TDA8 M2.indd 1

15/1/08 11:19:36

Advertising