Инструкция по эксплуатации Manfrotto VR Aluminum Complete Stand

Страница 2

Advertising
background image

I

GB

F

D

E

5

-Assicurarsi che la superficie di supporto sia più dritta possibile (meno di 5° di

inclinazione).

-Non posizionare il prodotto su superfici in cui i suoi piedi possano affondare o

scivolare.

-Non trasportare il prodotto con accessori già montati.

-Per aumentare la sicurezza nell’utilizzo e la qualità delle riprese, usare dei sistemi di

supporto adeguati.

-Togliere il carico prima di muovere l’equipaggiamento.

-Prima di montare qualsiasi carico, controllare regolarmente che le sezioni estendibili

siano nella giusta posizione. Se necessario, contattare il proprio rivenditore per la
riparazione.

SET UP

E

Sbloccare la leva "A", spingere in basso la fusione "B" ed aprire le gambe "C" verso
l’esterno.
Per raggiungere la massima stabilità, posizionare il supporto della gamba "D" in
parallelo al suolo.
Bloccare le gambe e la base una volta raggiunta la posizione desiderata, avvitando
saldamente la leva "A".

Lo stativo include una gamba a lunghezza regolabile (fig.2) per compensare le diffe-
renze di livello della superficie d’appoggio:

-Girare la leva di bloccaggio "E"

-Estendere la gamba fino a che lo stativo raggiunge la posizione verticale

-Stringere nuovamente la leva di bloccaggio "E"
È fondamentale che lo stativo sia regolato a livello PRIMA che venga caricato con
l’equipaggiamento.

Lo stativo è fornito di una vite di fissaggio reversibile da 3/8" – 1/4" che può essere
montata come in figura 3.

REGOLAMENTO DELL’ALTEZZA

&

Gli stativi hanno una colonna telescopica centrale ad altezza regolabile: per regolar-
la, rilasciare le estensioni telescopiche ruotando il Twist Lock "G" di circa 90°. Una
volta regolata l’altezza e bloccato il Twist Lock, spingere la colonna verso il basso
per controllare che l’estensione sia fissata in modo sicuro.

Ogni volta che si vuole abbassare la colonna telescopica, sostenere saldamen-
te il carico e la colonna in questione: tenere stretta quest’ultima con una mano
e svitare, con l’altra mano, la manopola "G".

È pericoloso muovere un supporto già assemblato con un carico montato
sopra.

CARICO DELLO STATIVO

Lo stativo può supportare diversi carichi a seconda della sua estensione. I massimi
carichi sono calcolati sulla massima estensione delle gambe, senza, però, l’utilizzo
della gamba di livellamento e con tilt massimo di 5°.

TRASPORTO

E

Il design unico dello stativo permette di unire 2 o più stativi assieme: premere il
bottone "W" e sganciare lo stativo come illustrato nella figura 7. Per il trasporto, ag-
ganciare lo stativo come illustrato in figura 8. Inoltre, ogni stativo è dotato di appositi
fori "L" per attaccare l’opzionale tracolla da trasporto Manfrotto.

1 2

3

4

5

6

7

8

-Make sure that the supporting surface is as level as possible (less than 5 °).

-Do not place the product on surfaces its feet can sink into.

-Do not carry the product with mounted accessories.

-To increase safety in use and footage quality, please use adequate bracing systems.

-Lower the load prior to moving the equipment.

-Without mounting any loads, regularly check that the extendable sections are in

their proper positions. If necessary, contact your dealer for repair.

SET UP

&

Unlock lever "A", press casting "B" down and spread the legs "C" outwards.
To obtain maximum stability, place the leg brace "D" parallel to the ground.
Lock the legs and base in place by screwing lever "A" tight.

The stand includes one adjustable-length leg (fig. 2) to compensate for differences in
ground level or step:

-open locking screw "E"

-extend the leg until the stand reaches the vertical position

-lock screw "E" again.
It is essential that the stand is levelled BEFORE loading it with equipment.

The Stand is supplied with a reversible 3/8" - 1/4" fixing screw that can be mounted
as shown in figure 3.

HEIGHT ADJUSTMENT

&

The stands have telescopic centre column height adjustment. To adjust the height
of the column, release the telescopic extensions by rotating Twist Lock "G" about a
quarter of a turn. Once the height has been adjusted and Twist lock "G" locked, push
the column with a downward force to check the extension is securely locked.

When lowering each telescopic column, firmly support the load and column by
grasping the relevant column with one hand whilst unlocking knob "G".


It is dangerous to move a raised stand with a load on top.

STAND PAYLOAD

The stand has different payloads depending on its extension. Maximum payloads are
based on a maximum footprint, with the levelling leg not in use and with a maximum
tilt of 5 degrees.

TRANSPORTATION

&

The stand’s unique design allows 2, 3, 4; etc. stands to be clipped together: press
button "W" and unhook the stand as shown in figure 7.
For transportation, hook the stand as shown in figure 8.
In addition, each stand has holes "L" for attaching the optional Manfrotto carrying
strap.

1 2

3

4

5

6

7

8

-Stellen Sie sicher, dass der Untergrund so eben wie möglich ist (weniger als 5°)

-Das Produkt nicht auf Oberflächen platzieren, wo die Füße einsinken können.

-Nicht mit montiertem Zubehör tragen

-Um die Nutzungssicherheit und die Qualität des Videomaterials zu erhöhen, bitte

angemessene Befestigungssysteme verwenden.

-Senken Sie die Ladung ab, bevor Sie das Equipment bewegen

-Überprüfen Sie (ohne montierter Ladung) regelmäßig die ausziehbaren Segmente,

dass sich diese in der korrekten Position befinden. Wenn nötig, kontaktieren Sie
Ihren Händler für eine fachgerechte Reparatur.

AUFSTELLEN

UND

Lösen Sie Klemme "A", drücken Sie die Fußhalterung "B" nach unten und ziehen Sie
die Beine "C" nach außen.
Um eine maximale Stabilität zu erhalten, positionieren Sie die Beinverstrebung "D"
parallel zum Untergrund
Fixieren Sie die Beine, indem Sie die Schraube "A" im Uhrzeigersinn festziehen.

Das Stativ besitzt ein längenverstellbares Bein (Abb. 2) um Unterschiede in den
Untergrundgegebenheiten auszugleichen

-Lösen Sie Schraube "E"

-Ziehen Sie das Bein aus, bis das Stativ eine vertikale Position erreicht.

-Schließen Sie Schraube "E" wieder.
Wichtig ist, dass das Stativ ausnivelliert ist, bevor es mit Equipment beladen wird.

Das Stativ wir mit einer umkehrbaren 3/8" – ¼" Befestigungsschraube geliefert,
welche wie in Abb. 3 befestigt wird.

HÖHENVERSTELLUNG

UND

Das Stativ hat eine ausziehbare Teleskop-Mittelsäule. Um die Höhe der Mittelsäule
anzupassen, lösen Sie den Drehverschluss "G" mit einer Viertelumdrehung. Wenn
die Höhe angepasst und der Drehverschluss wieder verschlossen wurde, überprüfen
Sie durch nach unten drücken, ob die Mittelsäule fest fixiert wurde.

Bitte beachten Sie beim Tieferstellen jedes Teleskopauszugs darauf, dass Sie
zuerst den entsprechenden Auszug mit einer Hand festhalten, bevor Sie den
Drehverschluss "G" lösen.


Es ist gefährlich einen ausgezogenes Stativ mit Beladung zu bewegen.

TRAGLAST DES STATIVS

Das Stativ hat verschiedene maximale Traglasten, welche abhängig von der Aus-
zughöhe sind. Eine maximale Traglast basiert auf einer maximalen Standfläche, bei
Nichtbenutzung des ausziehbaren Beins und wenn die Neigung nicht mehr als 5
Grad beträgt.

TRANSPORTIEREN

UND

Das einzigartige Design erlaubt es 2,3,4…etc. Stative zum einfachen Transport mit-
einander zu verbinden. Zum Trennen mehrerer Stative drücken Sie den Knopf "W"
und haken Sie das Stativ wie in Abb. 7 beschrieben aus. Zum Transport verbinden
Sie zwei oder mehr Stative wie in Abb. 8 beschrieben.

Zusätzlich besitzt jedes Stativ die Ösen "L", um den optionalen Manfrotto Tragegurt
zu verwenden.

1 2

3

4

5

6

7

8

-Assurez-vous que la surface de support soit la plus stable possible (moins de 5°

d’inclinaison)

-Ne positionnez pas le produit sur des surfaces où ses pieds peuvent s’enfoncer.

-Ne transportez pas le produit lorsqu’il est monté avec des accessoires.

-Utilisez les systèmes d’entretoises adaptés pour une sécurité d’utilisation et une

qualité de prises de vues plus maximales.

-Abaissez la charge avant de manipuler votre équipement.

-Sans aucune charge sur le pied, vérifiez régulièrement que les sections extensibles

soient toujours dans la bonne position. Si nécessaire, appelez votre vendeur pour
toute réparation.

MISE EN PLACE

ET

ET

Déverrouillez le levier "A", faites coulissez le châssis coulissant "B" vers le bas et
écartez les jambes du trépied "C" vers l’extérieur.
Positionnez l’entretoise "D" parallèle au sol pour obtenir une stabilité maximum.
Verrouillez la base et les jambes en tournant le levier "A" fermement.

Le Stand possède une jambe de taille ajustable (fig. 2) qui permet de pallier aux
différences de niveau du sol ou de l’ajuster lorsqu’il est posé sur des marches.

-Dévissez la vis de mise à niveau "E"

-Allongez la jambe jusqu’à ce que le stand soit à la position verticale

-Revissez à nouveau la vis de mise à niveau "E"
Il est nécessaire que le stand soit déployé et mis à niveau avant de le charger avec
du matériel.

Le Kit Stand est fourni avec un pas de vis réversible 3/8’’- ¼’’ qui peut être fixé
comme démontré dans la vignette 3.

REGLAGE DE LA HAUTEUR

ET

Il est possible de régler la hauteur de la colonne centrale télescopique des stands.
Pour pouvoir ajuster la hauteur de cette colonne, libérez les extensions télesco-
piques en déverrouillant le système de verrouillage rotatif "G" d’un quart de tour.
Une fois la hauteur ajustée et le système de verrouillage rotatif enclenché, essayez
de pousser la colonne centrale télescopique vers le bas pour vérifier qu’elle est bien
verrouillée.

Lors de l’abaissement de chaque section de la colonne télescopique, soutenez
l’équipement et la colonne en empoignant fermement avec une main la colonne
en question tout en déverrouillant avec l’autre main le verrouillage rotatif "G".


Il est dangereux de transporter un stand déployé avec un équipement monté.

CHARGE UTILE DU STAND

Il existe différentes capacités de charge utile en fonction de l’extension possible du
stand. Pour avoir une charge utile maximisé, il est nécessaire que les jambes du
stand soient toutes posées au sol, que la jambe de taille ajustable ne soit pas utilisée
et que l’inclinaison soit à 5° maximum.

TRANSPORT

ET

Le design unique du stand permet à 2,3,4, etc stands d’être attachés ensemble :
appuyez sur le bouton de verrouillage "W" et décrochez le stand comme démontré
dans la vignette 7.
Pour le transport des stands, accrochez le stand comme démontré dans la vignette
8.
De plus, chaque stand possède des crochets pour sangle de transport "L" permet-
tant d’attacher la sangle de transport Manfrotto (en option).

1

2

3

4

5

6

7

8

-Asegúrate de que la superficie de soporte esté lo más nivelada posible (menos de

5°).

-No coloques el producto en superficies donde se pueda hundir la base.

-No cargues con el producto con accesorios montados.

-Para incrementar la seguridad durante su uso y la correcta toma de imágenes, por

favor usa los sistemas de fijación adecuados.

-Baja la carga antes de mover el equipo.

-Sin montar cargas, comprueba regularmente que las secciones extensibles estén

en su posición correcta. Si es necesario, contacta a tu distribuidor para

CONFIGURACIÓN

Y

Y

Desbloquear la palanca "A", presiona la pieza de fundición "B" hacia abajo y extien-
de las patas "C" hacia fuera.
Para obtener la máxima estabilidad, coloca las abrazaderas de la patas "D" paralelas
al suelo.
Asegure las patas y la base en su lugar atornillando la palanca "A".

El soporte incluye una pata de longitud ajustable (fig. 2) para compensar las diferen-
cias de nivel del suelo o para sortear un paso.

-Abrir el tornillo de bloqueo "E"

-Extender la pata hasta que el soporte llegue a la posición vertical

-Bloquear el tornillo "E" otra vez.
Es esencial que el soporte esté nivelado ANTES DE cargar cualquier equipo.

El soporte viene con un tornillo de fijación reversible de 3/8" - 1/4". La figura 3 nos
muestra cómo proceder con el cambio de rosca.

AJUSTE DE ALTURA

Y

Los soportes disponen de un ajuste de altura de la columna central. Para ajustar la
altura de la columna, desliza las extensiones telescópicas girando el sistema Twist-
Lock "G" ¼ de vuelta. Una vez se haya conseguido la altura deseada y el TwistLock
"G" esté bloqueado, empuja la columna con fuerza hacia abajo para verificar que
esté bloqueada de forma segura.

Al bajar cada columna telescópica, sujeta firmemente la carga y la columna
agarrando la columna correspondiente con una mano mientras desbloqueas el
TwistLock "G".


Es peligroso mover el soporte extendido con carga encima.

CARGA SOPORTADA

El soporte dispone de distintas cargas soportadas en función de su extensión. La
carga máxima se basa en el máximo diámetro de huella de las patas, con la pata de
nivelación sin usar y una inclinación máxima de 5°.

TRANSPORTE

Y

El diseño exclusivo de estos soportes permite acoplarlos uno al otro: presiona el
botón "W" y desengancha el soporte como se muestra en la figura 7.
Para el transporte, engancha los soportes como se muestra en la figura 8.
Además, cada soporte tiene unos orificios "L" para sujetar la correa de transporte
opcional de Manfrotto.

1

2

3

4

5

6

7

8

1

1

2

2

7

8

W

L

L

1

2

G

6

E

2

1

3/8"

A

L

G

D

C

B

200 cm
78.7"

210 cm
82.6"

190 cm
74.8"

1 kg
2.20 lb

0,5 kg
1.10 lb

1,5 kg
3.30 lb

4

1

2

3

G

MAX

3

5

1

2

3

4

1/4"

3/8"

Advertising