Инструкция по эксплуатации Pioneer TS-W310

Ts-w

Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом "Оригинал".

Advertising
background image

TS-W

310

10001УЛ1МС. /

nom

.300

CAR-USE

COMPONENT

SUBWOOFER

HP

D'EXTREME-GRAVE

AUTOMOBILE

SUBWOOFER

PER

AUTOMOBILE

SUBWOOFER PARA AUTOMÓVIL

SUBWOOFER PARA EQUIPAMENTO DE UTILIZACÀO EM CARRO

КОМПОНЕНТНЫЙ САБУФЕР ДЛЯ АВТОМОБИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

Be sure to read this instruction manuai before instaiiing this speaker.
Vor dem Einbau des Lautsprecher, verfehlen Sie nicht diese Vorschrift zu lesen.

Prière

de

lire

obligatoirement

ce

manuel

d'installation

avant

de

monter

les haut-parleurs.

Prima di instaliare l'altoparlante leggete tassativamente le Istruzioni.
Antes de Instalar el altavoz es Importante que lea estas Instrucclones.

Leía este manual de instruçôes antes de instalar о alto-falante.

Обязательно прочитайте зто руководство перед подключением динамика.

A WARNING

This subwoofers is capabie of reproducing music at extremeiy ioud ieveis. Caution shouid be exercised to prevent permanent
hearing iess. Additienaiiy, driving with the system at high voiume ieveis couid impair your abiiity to hear emergency vehicies.

A WARNUNG

Dieser Subwoofer ist in der Lage^ Musik mit extrem hoher Lautstärke wiederzugeben. Denken sie darum an die Gefahr
von Gehörschäden und wählen Sie vernünftige Lautstärkepegel. Beim Fahren im Straßenverkehr darf die Lautstärke
niemals so hoch eingestellt werden, daß Verkehrsgeräusche nicht mehr gehört werden.

A

AVERTISSEMENT

Ce “subwoofer” (Haut-parleur de graves) est capable de reproduire la musique à des niveaux extrêmement hauts.
Des précautions doivent être prises afin d'eviter un risquez détruire le système auditif des passagers. En outre,
en conduisant avec le système à un haut niveau de volume, vous risquez de ne pas entendre les véhicules de
secours.

A

ATTENZIONE

Questo subwoofer possono riprodurre la musica ai livelli estremamente elevati. Una precauzione deve essere presa
per evitare una perdita permanente dell'udito. Inoltre, la guida della vettura con un sistema regolato al livelli eccessivi
di volume può ridurre la vostra possiblllltà di ascoltare I segnali emessi dal veicoli di emergenza.

A

ADVERTENCIA

Este subwoofer son capaces de reproducir música a niveles extremadamente altos. Se debe tener cuidado para evitar
la pérdida de audición permanente. Adiclonalmente, el conducir con el sistema a altos niveles de volumen puede
Interferir con su capacidad para escuchar los vehículos de emergencia.

A

ADVERTÉNCIA

Este subwoofer sao capazos de reproduzir músicas a níveis extremamente altos. Deve-se tomar cuidado para se prevenir contra a
perda permanente de audÍ

9

áo. Além disso, dirigir o carro com sistema a níveis de volumes altos pode impedir vocé de ouvir os

veículos de emergéncia.

A

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Данные

сверхнизкочастотные

громкоговорители

способны

к

чрезвычайно

громкому

воспроизведению

музыки.

Во

избежание

постоянной

потери

слуха

следует

проявлять

осторожность.

Кроме

того,

работа

системы

с

большой громкостью во время езды может не позволить расслышать сигналы машин скорой помощи и др.

А»®

ттштшшшштш.

А

tJli'

l

"ilj.-^i

(jx (Jiaj (ji Ajile. C

j

C

j

I

jj

I

íjaj

Jjauoü frUjl ejLiill

4k¿lli£

I FEATURES

LARGE MAGNET & HIGH POWER MOTOR ASSEMBLY : Powerful design to produce loud & tight bass response.
DUAL LAYER TALL SURROUND & LARGE CONE SURFACE : Large cone surface for high efficiency.
IMPP™ COMPOSITE SEAMLESS CONE : with Its appropriate inner loss to reduce distortion, reproduces rich bass sound.
EXTENDED EXCURSION DESIGN : Provides longer travel (excursion) to create seriously loud bass.
LONG VOICE COIL DESIGN : High power and long excursion capability for deeper, louder, more impactful bass.
EXTENDED POLE YOKE : Greatly Improves linearity during large excursions by expanding the magnetic field.
VENTED POLE YOKE : allows for better heat dissipation and Increased power handling.

• MERKMALE

1. HOCHMAGNETISCHE UND LEISTUNGSFÄHIGE MOTOREINHEIT : Starkes Design ermöglicht laute und satte Basswiedetgabe.
2. DOPPELLAGIGER HOHER SURROUND & GROSSE KONUSOBERFLÄCHE : Große Konusoberfläche für hohe Effizienz.
3. NAHTLOSER KONUS AUS IMPP™-VERBUND : mit seinen angemessen Innenverlusten trägt er dazu bei, Verzerrungen zu

reduzieren und reproduziert auf diese Weise eine füUigen Bassklang.

4. VERBESSERTES SCHWINGUNGSDESIGN : wurde für bestmögliche Auslenkungslineanarität konstruiert.
5. LANGTON-COIL DESIGN : Hochleistungsfähiger und umfangreicher Schwingungsbereich für tiefere, lautere und kräftigere Bässe.
6. DAS PROJIZIERTE POLJOCH : mit seiner Fähigkeit das magnetische Feld zu vergrößern, verbessert die Linearität während großen

Abschweifungen bei hohen Eingangsstufen beträchtlich.

7. DAS VENTILIERTES POLJOCH : erzielt eine verbesserte Wärmeableitung durch Luftzirkulation im Magnetschaltkreis.
8. VERGOLDETE ANSCHLÜSSE

• CARACTÉRISTIQUES

1. AIMANT DE GRANDE TAILLE ET MOTEUR HAUTE PUISSANCE : Conception pour produire une réponse des basses

forte et puissante.

2. GRANDE AMBIOPHONIE A DOUBLE COUCHE ET LARGE SURFACE DE CONE : Large surface de cône pour haute

effîcadté.

3. CONE COMPOSITE IMPP™ SANS SOUDURE : avec une perte interne optimisée pour réduire les distorsions afin de

reproduire toute la richesse de l'extrême-grave.

4. CONCEPTION À COURSE LONGUE : est désigné pour permettre à la résistance d’entrée d’atteindre une plus large

linéarité de rendement.

5. BOBINE MOBILE LONGUE : Puissance élevée et course étendue dormant des basses plus profonds, plus forts et plus

puissants.

6. LA PIECE POLAIRE ALLONGEE : avec sa capacité d’elargir le champ magnétique, assure une meilleure linéarité de

rendement aux nivea^ d’en^e élevée.

7. LA CULASSE À PÔLES À PRISES D’AIR : permet une circulation d’air dans le circuit magnétique pour assurer une

meilleure dissipation de chaleur.

8. BORNES PLAQUÉES OR

• CARATTERISTICHE

1. MAGNETE Dl GRANDI DIMENSIONI E GRUPPO MOTORE AD ALTA POTENZA : Design potente per produrre una risposta di

bassi forti e controllati.

2. SURROUND DI ALTA DUAL LAYER & LARGA SUPERFICIE CONICA : La superficie di cono per II rendimento alto.
3. CONO SENZA SOLUZIONE DI CONTINUITÀ COMPOSITO IMPP™ : con l'adeguata perdita interna per ridurre la distorsione,

riproduce del ricchi bassi.

4. STRUTTURA PER ESCURSIONE PROLUNGATA : è progettato per poter ottenere una maggior linearità di escursione.
5. STRUTTURA BOBINA LUNGA : Alta potenza e lunga capacità di escursione per bassi più profondi, potenti e di maggiore impatto.
6. POLO DEL GIOGO PROIETTATO : con la sua capacità di espandere II campo magnetico, migliora decisamente la linearità durante

una grande escursione ad alti livelli di entrata.

7. GIOGO A POLO VENTILATO : permette una circolazione d' aria nel circuito magnetico per garantire una migliore dispersione

termica.

8. TERMINALE PLACCATO IN ORO

• CARACTERISTICAS

1. CONJUNTO DE IMÁN GRANDE Y MOTOR DE ALTA POTENCIA : Eficaz diseño para generar una respuesta de graves alta y

ajustada.

2. SURROUND ALTO CON DOBLE CAPA Y GRAN SUPERFICIE DEL CONO : Gran superficie del cono para una alta eficiencia.
3. CONO SIN COSTURA COMPUESTO IMPP™ : con una pérdida interna adecuada para reducir la distorsión de los sonidos,

reproduce sonidos graves ricos.

4. DISEÑO DE RECORRIDO AMPLIADO : diseñados para obtener una resistencia de entrada para lograr una mayor linealidad de

excursión.

5. DISEÑO DE BOBINA MÓVIL DE ALTAVOZ LARGA : Elevada potencia y gran capacidad de recorrido para graves más profundos,

sonoros y sorprendentes.

6. YUGO DE DESVIACIÓN DE LA POLARIDAD PROYECTADA : con esta habilidad de ampliar el campo magnético, mejora

grandemente la linealidad durante una gran excursión a niveles de entrada altos.

7. YUGO POLAR VENTILADO : permite la circulación del aire en los circuitos magnéticos para facilitar una mejor disipación del calor.
8. TERMINAL ENCHAPADO EN ORO

• CARACTERISTICAS

1. GRANDE IMAN E MOTOR DE ELEVADA POTENCIA : Design potente para produzir urna resposta nos graves elevada e peifeita.
2. SURROUND ALTO COM CAMADA DUPLA E GRANDE SUPERFICIE DO CONE : Grande superficie do cone para urna alta efìcìèncìa.
3. CONE SEM COSTURA COMPOSTO IMPP™ : com sua p^da intana apropriada para reduzir a distor

9

ào, reproduz um excelente som grave.

4. O projeto de DESIGN DE PERCURSO ALARGADO : atende à resisténcia de entrada e aumenta a linearidade nos momentos de grande

amplitude.

5. DESIGN DE BOBINE DE VOZ LONGA : Elevada potència e capacidade de percurso prolongada para a obten^ao de graves mais profundos,

mais altos e com major impacto.

6. A BOBINE DE DEFLEXAO AVANZADA : com a sua capacidade de expandir o campo magnético, melhora sensivelmente a linearidade durante

a execugao de níveis de elevada intensidade.

7. A FORQUILHA VENTILADA : faz com que o ñuxo de ar dentro do circuito magnético seja suave, e aumenta a eñciéncia de dissipa^áo do

calor.
TERMINAL BANHADO EM OURO

8.

1

.

ОСОБЕННОСТИ

большой

магнит

и

мощный

ДИФФУЗОРОДЕРЖАТЕЛЬ : Прекрасный дизайн для обеспечения громкого низкого

звука без искажений.

2. ДВУХСЛОЙНАЯ ВЫСОКАЯ ОГРАДА И БОЛЬШАЯ КОНИЧЕСКАЯ ПОВЕРХНОСТЬ : Большая коническая поверхность

для высокой зффективности.

3. КОМПОЗИТНЫЙ БЕСШОВНЫЙ ДИФФУЗОР ИЗ 1МРР™ : с его соответствующей внутренней потери, позволяющей

сокращать искажения, воспроизводит богатый басовый звук.

4. КОНСТРУКЦИЯ С ЧРЕЗМЕРНЫМИ АМПЛИТУДНЫМИ КОЛЕБАНИЯМИ : предназначена для обеспечения

сопротивления на входе с целью повышения степени линейности в случае больших амплитуд.

5. КОНСТРУКЦИЯ СО ЗВУКОВОЙ КАТУШКОЙ

с

ШИРОКИМ ШАГОМ НАМОТКИ : Колебания высокой мощности и

чрезмерной амплитуды для глубокого, громкого и мощного баса.

6. ВЫСТУПАЮЩЕЕ ПОЛЮСНОЕ ЯРМО : со способностью увеличивать магнмтное поле значительно повышает

линейность во время большой амплитуды при высоком уровне входного сигнала.

7. ОТВЕРСТИЯ В ЯРМЕ МАГНМТА В РАЙОНЕ ПОЛЮСОВ : позволяют воздуху циркулировать в области магнитной

схемы, обеспечивая лучшее рассеяние тепла.

8. ПОЗОЛОЧЕННЬЙ ВЫВОД

2

.

3. хмрр^ш^швй:

шштжшшш.

4. «)ЙЙ»ИЙИ-:

(1Йв).

5. Л'вайи-:

м*«.

жшттштшт.

6

.

7. яммш'ви: ад«», шшгштшш-л.

8. «^«7

с1:^| •

Д р - )

. А

о

А

с

II :

^

^

J

a

J

J

ДУе11

^ ^

^,^...,11 JJИЬ ^^1 3-^.

1 ШРрт“

^_,а!«

41Ь44 |1|Ыи (3^1 ^

в

с

<

>

^

1

,

<

_

J

l

л

J

I

I

^

.

.

.

а

!

I

6

I

^

г

|

.

7

ы

^

.

1

1

^

^

^

I

-

у

I

I

г

г

Л

. ^. Ад]

6 J ] ] г. 1. ^ ^

^ О ^

—V

A

CAUTION

■ To prevent damage to your speakers please observe the following caution.
■ At high volume levels if the music sounds distorted or additional sounds are perceived lower the volume.
■ Since this speaker is continuously used being turned on full blast, temperature of the magnetic circuit rises, avoid touching it directly

by hand and placing something near it. If it is heated, it may cause a burn, deformation of or damage to peripheral things.

■ PIONEER recommends that this speaker be used in conjunction with amplifiers whose continuous (RMS) output is lower

than the nominal input power of this speaker.

A

VORSICHT

• Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise, um eine Beschädigung Ihrer Lautsprecher zu vermeiden.
• Verringern Sie die Lautstärke, wenn die Musik bei hoher Lautstärke verzerrt ist.
• Da sich die Magnete erhitzen, wenn der Lautsprecher kontinuierlich bei voller Lautstärke verwendet wird, vermeiden

Sie bitte diese direkt mit den Händen zu berühren oder Dinge in deren Nähe zu stellen. Die heißen Magneten können
Verbrennungen hervorrufen sowie zu Verformungen und Beschädigungen nahestehender Gegenstände führen.

• Um eine Beschädigung der Lautsprecher durch übermäßige Eingangspegel zu vermeiden, empfiehlt PIONEER, daß

diese Lautsprecher in Verbindung mit Verstärkern verwendet werden, deren kontinuierliche (RMS) Ausgangsleistung
kleiner als die Nennleistung des Lautsprechers ist.

A

ATTENTION

• Afin d’éviter d’endommager les haut-parleurs, observer les précautions suivantes.
• Si la musique semble déformée ou si des parasites sont perçus à volume élevé, baisser le volume.
• Quand ce haut-parleur est utilisé de façon continue à plein volume, la température de ses circuits magnétiques

s’élève, évitez donc de le toucher directement de la main ou de placer des objets à proximité. S’il est chaud, il
pourrait occasionner des brûlures, une déformation ou des dégâts sur des objets voisins.

• Afin d’éviler d’abîmer le haut-parleur avec une amplification élevée, PIONEER recommande d’utiliser des

amplificateurs dont le niveau de puissance continue (RMS) est inférieure à la puissance nominale du haut-parleur.

A

PRECAUZIONE

■ Per evitare danni agli altoparlanti, osservare le precauzioni seguènte.
■ A livelli di volume elevati, se i suoni risultano distorti o si percepiscono anche altri suoni, ridurre il volume.
■ La temperatura del circuito magnetico (la parte del magnete) sale se usate continuamente al volume alzato. Non

toccate direttamente con le mani e non mettete alcun oggetto intorno, può causare la scottatura e danneggiare
oggetti circostanti.

■ Per prevenire danni causati da livelli di ingresso eccessivi, PIONEER raccomanda di usare questo altoparlante con

amplificatori dotati di potenza di uscita continua (RMS) Inferiore alla potenza nominale di Ingresso dell’altoparlante.

A

PRECAUCION

■ Para evitar avería de sus altavoces, sírvase observar las siguientes precauciones.
■ Si la música se reproduce anormalmente o cuando se reciben sonidos adicionales, baje el volumen.
■ Ya que este altavoz está siendo usado continuamente encendido a todo volumen, la temperatura del circuito magnético

aumenta, evite tocarlo directamente con la mano o poniendo algo cerca de él. Si se calentara, podría causar
quemaduras, deformación o daños de las cosas alrededor del altavoz.

■ Con el objeto de evitar el daño debido a niveles excesivos de entrada, PIONEER recomienda utilizar este altavoz

junto con amplificadores cuya potencia de salida continua efectiva sea menor que la potencia nominal de entrada
de este altavoz.

APRECAUÇÂO

‘ Para evitar danos nos seus alto-falantes, por favor, tome os seguintes cuidados.
* Caso se perceba, a altos volumes, que a música está distorcida ou que existem sons estranhos, abaixe o volume.
* Como este alto-falante é usado continuamente através de giros de alta velocidade, a temperatura do circuito magnético

torna-se alta. Por isso, evite tocá-lo diretamente com as máos ou deixar objetos na sua proximidade. Se ele estiver quente,
poderá causar queima, deforma

9

áo ou deixar objetos à sua volta.

* A firn de evitar danos causados por níveis excessivos na entrada, a PIONEER recomenda que se utilìze este alto-falante conjugado

com amplificadores cuja potència de salda continua (RMS) seja menor que a potència nominai de entrada deste alto-falante.

A

ОСТОРОЖНО

■ Во избежание повреждения громкоговорителя просьба соблюдать следующие меры предосторожности.
■ При большой громкости звуки музыки искажаются, а дополнительные звуки воспринимаются тише.
■ Поскольку вследствие непрерывного использования громкоговорителя с полной нагрузкой температура в

его магнитной цепи повышается, следует избегать дотрагиваться до него руками и помещать рядом с ним
какие-либо предметы. Нагревщийся громкоговоритель может стать причиной ожога, деформации и
повреждения находящихся рядом с ним предметов.

■ Во избежание повреждений из-за чрезмерного уровня входного сигнала фирма PIONEER рекомендует

использовать громкоговоритель в сочетании с усилителями, длительная выходная (аффективная) мощность
которых меньше номинальной мощности входного сигнала этого громкоговорителя.

А^ЖШЩ

чшшштшш. ятшщшяшштштт.

А

.

i

I

í

J

uaí

¡y*

íí

j

JJ

l

I

í

I

p

U—JL

.

o

i

J

U

>

cJir _jí

cj

'

j

-

p

I

j

bioj-ió

Ijl iJUJl o

5

о

Ь

a

^

l^j.4 O

j

í

ijjj

^Ajijaí ^

Jjp oj\j^\

o

I

j

l

*

.

^

y

jlj^b

L

ü

I

j

Í (3

ContÍnUOUS(RMS)

^

áp

U-JI

íp

U-JL ^JbLül ^ •

^

Nominal input power L

j

U

p

N

i

S

jj

J ^ Jiî output power

• DESIGNED FOR MULTI-PURPOSE USE

When you use this speaker without enclosure, this speaker should be mounted to a baffle board or can be mounted directly
to the rear deck area of most cars. This speaker is also designed to provide optimum bass performance when used in a
speaker enclosure with appropriate internal volume. PIONEER recommends the speaker enclosure be manufactured with
3/4” MDF particle board. Always glue and screw the enclosure together to ensure it is correctly sealed. Whenever possible
seal all edges with silicone caulking as well. These suggestions should be followed when building a ported enclosure as well.

• FÜR VIELSEITIGE ANWENDUNGEN KONZIPIERT

Wenn Sie diesen Lautsprecher ohne Gehäuse verwenden, sollte dieser Lautsprecher auf einer Schutzplatte angebaut
werden. Er kann auch direkt in den Heckklappenbereich der meisten Automodelle eingebaut werden. Dieser
Lautsprecher wurde außerdem so entworfen, dass er beim Gebrauch in einem Gehäuse mit passendem Innenvolumen
die optimale Bassleistung bietet. PIONEER empfiehlt die Herstellung des Lautsprechergehäuses aus 19 mm starker
Spanplatte. Es sollte immer verleimt und verschrubt werden, um eine einwandfreie Abdichtung zu gewährleisten.
Außerdem sollten alle Kanten nach Möglichkeit mit Silikon verschlossen werden. Diese Vorschläge sollten auch bei
der Herstellqug eines Gehäuses mit Öffnung befolgt werden.

• CONCU POUR UN USAGE POLYVALENT

Lorsque vous utilisez ce haut-parleur sans un boîtier enceinte, celui-ci doit être monté sur une plaque de baffle
acoustique ou peut encore être monté directement sur la partie du coffre arrière de la plupart des véhicules
automobiles. Ce haut-parleur a également été conçu pour assurer des performances optimales pour les
fréquences graves/basses lorsqu’il est utilisé dans un boîtier d’enceinte avec le volume interne adéquat.
PIONEER recommande que le coffret du haut-parleur soit fait de panneau d'aggloméré MDF de 19 mm. Toujours
coller et visser le coffret pour garantir qu’il est correctement scellé. Si possible, sceller également tous les bords
par colmatage au silicone. Ces suggestions doivent être aussi suivies lors de la construction d’un coffret ouvert.

• PROGETTATO PER MULTIUSO

Quando utilizzate l’altoparlante senza Involucro, l’altoparlante dev’essere montato su un pannello acustico, o può
essere montato direttamente sulla parte posteriore della maggioranza delle automobili. Questo altoparlante è stato
progettato anche per fornire ottime prestazioni di basso se utilizzato In un Involucro con il volume interno appropriato.
La PIONEER consiglia di fabbricare la cassa dell’altoparlante con pannello truciolare MDF 19 mm. Incollare e
avvitare sempre la cassa per fare in modo che sla perfettamente ermetica. Ove possibile, sigillare anche tutti I bordi
con silicone. Questi suggerimenti dovrebbero essere seguiti anche quando si costruisce una cassa con porta di
accesso.

• DISEÑADO PARA USOS MÚLTIPLES

Cuando se utiliza este altavoz sin la caja, el mismo se debe montar en una pantalla acústica plana o se puede
montar directamente en el área del tablero trasero de la mayoría de los automóviles. Este altavoz se ha diseñado
también para brindar un rendimiento óptimo de graves cuando se utiliza en una caja de altavoz con el volumen
interno adecuado. PIONEER recomienda que el Gabinete del altavoz sea elaborado con madera multilaminar de 19
mm MDF. Siempre pegue y atornille juntamente el Gabinete, para asegurar que esté correctamente cerrado. Siempre
que sea posible cierre todos los bordes con silicona calafateada. Asimismo, se deberán seguir estas sugerencias
cuando se arme un revestimiento con puerta.

• PROJETADO PARA USO MULTIPLO

Quando se utilizar este altofalante sem a caixa, ele deve ser montado em urna placa deñetora acústica ou ser montado
diretamente na área da coberta traseira da maioria dos automóveis. Este altofalante foi projetado também para proporcionar um
rendimento étimo de graves quando utilizado em urna caixa de altofalante com o volume intemo adequado. A PIONEER
recomenda que a caixa de som seja fabricada com placas de partículas 19 rnm MDF. Sempre cole e parafuse a caixa, para
certificar-se de que está completamente vedada. Sempre que possível, vede bem todos os cantos сот silicone. Estas sugestoes
devem ser seguidas ao montar a caixa.

• СПРОЕКТИРОВАНО ДЛЛ МНОГОЦЕЛЕВОГО НАЗНАЧЕНИЯ

При

использовани

данного

динамика

без

корпуса,

он

должен

быть

установлен

на

звукопоглощающей

перегородке

или

установлен

прямо

на

задней

части

кузова

у

большинства

автомобилей.

А

ири

использовании

в

корпусе

динамика

с

соответствующим

уровнем

громкости

внутреннего

звука,

данный

динамик

также

спроектирован

так,

чтобы

проявлять

оптимальные

характеристик

низких

звуковый

частот.

Фирма

PIONEER

рекомендует

использование

шкафа

для

громкоговорителя,

изготовленного

из

древесно-волокнистых

плит

средней

плотности

толщиной

19

мм.

Для

обеспечения

герметичности

панели

шкафа всегда должны быть склеены и привмнчены друг к другу. По возможности, следует заделать все
ребра силмконом. Этм рекомендации распространяются и на случай изготовления портативного шкафа.

»,

(MDFParticle Board) «ft. ЙЖЙЯ»*

4-»А«нв.в

^ .C

j

I

j

U*J1

^h'* д1 ÁjiliJl

0

ji Ял.j_yic. Яс-LujÌl oÓA

*üli ЪJ”^ Б

c

I

aui

II ojft (jLwujl .lie.

AC-Lftxii]' Ají

^

¡_¿j Á£.Lejjj ^lluJ LjJLa*Jul (JI

a

c

I

j

Í » < la’ii 1* Uli «..ili

1^1

L

aj

ÍJ ^ MDF ^t-_^Я&

í

Luis

Advertising
Cодержание