Ts-wx210a, Output/sortie 150 и^>ин – Инструкция по эксплуатации Pioneer TS-WX210A

Страница 2

Внимание! Текст в этом документе был распознан автоматически. Для просмотра оригинальной страницы Вы можете воспользоваться режимом "Оригинал".

Advertising
background image

TS-WX210A

OUTPUT/SORTIE 150и^>ИН(.

ACTIVE SUBWOOFER

HP DE GRAVES ACTIF

SUBWOOFER ATTIVO

АКТИВНЫЙ СУБУФЕР

»CONNECTIONS

•VERBINDUNGEN

•CONNEXIONS

•CONNESSIONI

•CONEXIONES

»CONEXÖES

подключение

••JS

»HOW ТО INSTALL •EINBAU •MODE D'INSTALLATION •MODO DI INSTALLAZIONE
»INSTALACION •COMO INSTALAR •КАК ПОДКЛЮЧИТЬ

Wiring Example 1 (Speaker line Input system)
Anschlufibeìspiel 1 (Lautsprecher-Line-Eingangs-System)
Exemple de branchement des fils 1 (Système d’entrée du haut-parleur)
Esemplo di cablaggio 1 (Systema dell’Ingresso della linea degli altoparlanti)
Ejemplos de alambrado 1 (Sistema entrata de la linea del altavoz)
Exemple de fîaçâo 1 (Sistema de entra de linha do alto-falante)

ripiMep соединений 1 (система с использованием линейного входа акустической системы)

шт 1 (^muiE&iiiíAmí^)

( Á

p

L-0-Л ]а;>- ^Lii) ) \

JlíU

Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur

Altoparlante
Altavoz

Alto-falante

Акустическая система

ШШШ

Speaker line input
Lautsprecherkabel-Eingang
Entrée de cordon de haut-parleur

Ingresso In linea speaker
Entrada de linea para altavoces

Entrada de linha do alto-falante

Линейный вход акустической системы

штшшшх

ÌpL*_Jl

Connect the lead to a power supply terminal from the fuse box which can provide a constant current level of more than 10 A.
Die Leitung an eine Stromklemme vom Sicherungskasten anschließen, die einen konstanten Strompegel von über 10 A liefern kann.
Raccorder le fil à une borne d'alimentation du boftier de fusibles pouvant procurer un niveau de courant constant de plus de

10

A.

Collegare il cavo a un terminale di alimentazione della scatola fusibili che possa fornire un livello di corrente costante superiore a 10 A.
Conecte el conductor a un terminal de alimentación de la caja de fusibles que pueda suministrar corriente con nivel constante de más
de 10 A.

Conecte o fio a um terminal dealimentaçâo de força a partir de urna caixa de fusível que possa prover um nivel constante de mais de 10 A.

Подключите вывод к клемме источника питания от коробки плавкого предохранителя, которая обеспечивает постоянный
уровень тока болыпе 10 А.

^ *

Lj (

_

5

(

_

g

J

Ü

l

J

o

i

ö

j

-

U

Ü

‘-tlL" J-y»

Car stereo
Autostereoanlage
Auto-radio

Autostereo
Sistema estéreo pala automóviles

Estéreo de carro

Автомобильная стереосистема

nmiLmmmm

i ,UJI

For ground
Für Erdtmg
Pour la masse

Per la massa
Para masa

Para о terra
Для заземления

This connection is made to the accessory connector in the car's fuse unit from which over 2 A can be
supplied.
Die Verbindimg wird zur Zubehürklemme in der Sicherungsemheit des Fahrzeugs hergestellt,
über die 2 A angelegt werden können.
Cette connexion est effectuée au niveau du connecteur accessoire dans l’unité de fusible de la
voiture et à partir duquel plus de 2 A peuvent être fourius.

Questo collegamento va eseguito al connettore accessorio nell’unità fusibile dell’auto da cui
possono essere forniti oltre 2 A.
Esta conexión se realizará al conector para accesorios de la unidad de fusibles del automóvil que

pueda suministrar más de 2 A.

Esta conexáo é feita com o conector de accessòrio na unidade de fusível do carro, de onde mais de 2 A
podem ser alimentados.

Подсоединяется к дополнительному соединителю патрона с плавкими предохранителями
автомобиля, от которого возможна подача тока силой более2А.

. Т

i>-ljl

J ÖjL—Il

_) j oU>Jil <L.eJ j

Connect firmly to a metal part of the car body. Improper grounding will cause this unit to operate
abnormally.
Einen Metallteil fest mit der Karosserie verbinden. Durch schiechte Erdung wird Fehlfunktion
des Gerätes hervorgerufen.
Bien connecter à une partie métallique du châssis de la voiture. Une mise à la masse non
correcte amènera un fonctionnement incorrect de l'appareil.

Collegare saldamente ad una parte metallica dll'auto. Una messa a terra scorretta causa
malfunzionamenti dell'apparecchio.
Conecte firmemente a una parte metálica de la carrocería del automóvil. Una puesta a masa

incorrecta causará el funcionamiento anormal de esta unidad.

Ligado firmemente a urna parte metálica da carrosseria do carro. Caso contrario a unidade poderá operar
deficientemente.
Надежно соединить с металлической частью кузова автомобиля. Неправильное заземление
будет приводить к нарушениям в работе аппарата.

. L

j

U

»JL>-jJl J

ji J1

j JA« <-y>r Jl J_^

Wiring Example 2 (RCA Input system)
Anschlufibeispiel 2 (RCA-Eingangs-System)
Exemple de branchement 2 (Système d’entrée RCA)
Esempio di cablaggio 2 (Sistema dell’ingresso RCA)
Ejemplos de alambrado 2 (Sistema de entrata RCA)
Exemple de fîaçâo 2 (Sistema de enrada do RCA)

Пркмер соединений 2 (система с использованием входа типа RCA)

шт 2(RCAtHA^)

(RCA J^.>

>11 JH-

Power amplifier
Leistungsverstarker

Amplificateur de
pouissance

Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia

Amplificadoar de força
Усилитель мощности

ШЖШ
« jjiJi

Deck, etc
Deck usw.
Appareil

Piastre, ecc.
Deck, etc

Deck, etc
Магнитофон и т. i
m^mm

¿11 ‘

Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur

Connect the lead to a power supply terminal from the fuse box which can provide a constant current level of more than 10 A.
Die Leitung an erne Stromklerrune vom Sicherimgskasten anschliefien, die einen konstanten Strompegel von über 10 A liefem kann.
Raccorder le fil à une borne d'alimentation du boftier de fusibles pouvant procurer un niveau de courant constant de plus de

10

A.

Collegare il cavo a un terminale di alimentazione della scatola fusibili che possa fornire un livello di corrente costante superiore a 10 A.
Conecte el conductor a un terminal de alimentación de la caja de fusibles que pueda suministrar corriente con nivel constante de más
de 10 A.

Conecte o fio a um temünal dealimentaçâo de força a partir de urna caixa de fusível que possa prover um nivel constante de mais de 10 A.
Подключите вывод к клемме источника питания от коробки плавкого предохранителя, которая обеспечивает постоянный

уровень тока болыпе 10 А.

Lj (_gJ <.^1

í-iJo JcV’>ll

l

ÍIL

ai

J-y»

For ground
Für Erdimg
Pour la masse

Per la massa
Para massa

Para о terra

Для заземления

ШШШ

System remote control output
System-Fernbedienungsausgang
Sortie télécommande de votre appareil

Uscita del telecomando del sistema
Sistema de control remoto del sistema

Saida do controle remoto do sistema

Выход блока дистанционного управления системы

^UiüJ

л*. JP

RCA preout

^ RCA Vorausgang

Sortie de préampli RCA
Preuscita

RCA

Presalida

RCA

Pré-saida RCA
Выход типа RCA
RCA

RCA òttima <LùLLi..uiy

System remote control input cord (blue cord included) supplies power to your unit, determining whether it is ON or OFF. Wire the cord to the system
remote control output of your deck, etc.
Das Eingangs kabel der System-Fembediemmg (mitgeliefertes blaues Kabel) versorgt das Gerät mit Strom imd steht fest, ob es ein-oder
ausgeschaltet ist. Das kabel am Ausgang für die System-Fernbedienung des Decks usw. anschließen.
Câble bleu, fourni, servant à la télécommande. Il fournit l'alimentation à votre appareil et détermine son état:éteint ou allumé. Branchez
ce câble à la sortie télécommande de votre appareil.

Il cavo dell'ingresso del telecomando del sistema (cordone azzurro compreso) fornisce l'alimentazione alla unità, determinando se è attivata
(ON) oppure disattivata (OFF). Collegare il cordone all'uscita del telecomando del sistema della piastra, ecc.
El cable de entrada de control remoto del sistema (cable azul incluido) alimenta la unidad, determinado si está encendida (ON) о

apagada (OFF). Conecte el cable a la salida de control remoto del sistema de su deck, etc.

O fio de entrada do controle remoto do sistema (fio azul incluido) fornece energia para a sua unidade, determinando se eia está Ligada (ON) ou
Desligada (OFF). Conecte o fio com a saída de controle remoto do sistema de seu deck, etc.

Входной шнур блока дистанционного управления системы (синий, входит в комплект) обеспечивает подачу питания на аппарат, определяя,
включен он или выключен. Шнур следует подсоединить к выходу пульта дистанционного управления магнитофона или ему подобного
аппарата.

^LkJJ U

aj

jLf»-

j ijj i-* j ‘ dJljJb-:jUill (Jj'J

jLp-

FINAL STEP OF THE INSTALLATION Finish the installation by reconnecting the vehicle's negative (—) battery lead.

ABSCHLUSS DER INSTALLATION Die installation durch den Anschluß des negativen Batteriekabels (—) des Fahrzeugs beenden.
ETAPES FINALES DE L’INSTALLATION

Finissez l'installation en rebranchant le fil moins (—) de la batterie.

OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Completare la installazione collegando di nuovo il filo negativo della batteria (-) del veicolo.
PASO FINAL DE LA INSTALACION Termine la instalación reconectando el cable negativo (—) de la batería del vehículo.
ETAPA FINAL DA INSTALA^AO Termine a instala9ao reconectando о fio do polo negativo (—) da batería do carro.

ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ СТАДИЯ УСТАНОВКИ Установка завершается соединением отрицатедьного (—) вывода аккумудяторной батареи автомобидя.

. ( ) L dI..... 11

L

j

Ь

н

2

j

«I®

■Attaching cord clampers

■Mit Kabelklemme
■Installation

du serre câble

■Collocazione di morsetto linea
■Instalación del sujetador de cables

■Instalaçâo do prendedor de cabos

■ Как установить шнуровой фиксатор

íifcLuiSn bjj] éJJLA -

■How to install the remote control

■Installation der Fernbedienung
■Comment installer la télécommande

■Come installare il telecomando
■Como instalar el control remoto

■ Como instalar o controle remoto

■Как установить ручной пульт управления

ijc.

аЛл.J

■Mounting direction

Einbaurichtung

■Sens du montage

■Senso di installazione

Dirección de montaje

■Dìregào de montagem

■Направление установки

Fissarlo bene alla carrozzeria del veicolo.
Fije firmemente en la carrocería del vehículo.

Fixe firmemente na carroceria do veículo.

Надежно закрепить на кузове автомобиля.

/¿jLlulll

I—uSjÜll

•PARTS INCLUDED •MIT GELIEFERTES ZUBEHÖR •PIECES COMPRISES •PEZZIINCLUSI
•PIEZAS INCLUIDAS •PECAS INCLUIDAS • ПРИЛАГАЕАЛЫЕ ЧАСТИ •№#

ф-

5 m

(3)(М5 mmX25 mm) -

©(М5 mmX8 mm)-

(1)(ф5 mmX18 mm) -

X2

X4

X8

X2

©-

® X2

®(М3 mmX8 mm)

•SPECIFICATIONS

• Speaker specifications

Size............................................................................

4> 200 mm (8" Dia.)

High compliance, rolled edge

Heat-resistant voice coil

Strontium magnet: 460 g (1 lb)

• Amplifier

Max. Power output.........................................150 W (80 Hz. 35 % THD)
DIN output power (DIN45324, 80 Hz, 2.0 Q+B=14.4 V)..................70 W
INPUT LEVEL (at Gain Max)

(RCA)....................................... 100 mV+100 mV/20 kQ
(Speaker line)............................................2 V+2 V/5 kQ

Power source............................ DC 14.4 V (10.8 V to 15.6 V allowable)
Max. current consumption................................................................... 7 A
Grounding.......................................................................Negative ground

• Speaker system..................................................................Sealed design
• Cabinet material........................................... High-density compound resin
• Sensitivity........................................................... 102 dB (In car, SUV type)
• Size ■

...........250 mm (9-3/4")(W) X118 mm (4-5/8")(D) X 265 mm (10-3/8")(H)

• Weight (including accessory parts).......................................3.64 kg (8 lbs)
• Gross weight (including packaging).............................4.02 kg (8 lb 14 oz)

Note:
Specifications and the design are subject to possible modification without
notice due to improvements.

technische

einzelehiten

• Beschreibung der Lautsprecher

Größe........................................................................................ 4> 200 mm

Runde kante mit höher Biegsamkeit

Hitzebeständige Stimmenspule

Strontiummagnet: 460 g

• Verstärker

Max. Ausganesleistung.................................150 W (80 Hz. 35 % THD)
DIN Ausganesleistung (DIN 45324,80 Hz, 2,0 Q-

f

B=14,4 V)- ■ - 70 W

Eingangspegel (bei max. Verstärkung)

(RCA).....................................100 mV+100 mV/20 kQ
(Lautsprechereingang) ............................2 V-i-2 V/5 kQ

Stromversorgimg • • Gleichstrom 14,4 V(10,8 V bis 15,6 V möglich)
Max. Nennaufnahme............................................................................7 A
Erdimg ......................................................................... Negative Masse

• Lautsprecher-System........................................................Versiegelter Typ
• Chassismaterial...................................Hochdichtes Verbund-Kunstharz
• Empfindlichkeit.......................102 dB (im Fahrzeug, SUV-Ausführung)
•Größe ...................................... 250mm(B)X118mm(T)X265mm(H)
• Gewicht (inkl. Zubehör)................................................................... 3,64 kg
• Gesamtgewicht (inkl. Verpackung).................................................. 4,02 kg

Hinweis:
Änderungen der technischen Daten und des Designs bleiben aufgrund
von Produkfverbesserungen ohne Ankündigung Vorbehalten.

•CARACTERISTIQUES

• Spécifications des haut-parleurs

Diamètre...................................................................................<¡3 200 mm

Grande élasticité acoustique, bord arrondi

Bobine mobile résistante à la chaleur

Aimant au strontium : 460 g

• Amplificateur

Sortie de puissance maxi.......................... 150 W (80 Hz. 35 % THD)
Puissance de sortie DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V)

.......................70 W

NIVEAU D'ENTREE (al Calw Max.)

(RCA)..................... 100 mV-FlOO mV/20 kQ
(Prise du haut-parleur) ■ ■ ■ 2 V-i-2 V/5 kQ

Alimentation.................... 14,4 V CC (tolérance de 10,8 V à 15,6 V)
Consommation maximale de courant..................................................7 A
Masse..................................................................................... Pôle moins

• Système de haut-parleur ....................................... Type HERMETIQUE
• Matériau du coffret..................................... Résine mixte haute densité
• Sensibillité..............................102 dB(Dans une voiture tout-terrain)
• Dimensions...........................250 mm (L)X 118 mm (P)X265 mm (H)
• Poids (y compris pièces accessoires)...............................................3,64 kg
• Poids brut (y compris emballage)....................................................4,02 kg

Remarque:
Suite

aux

améliorations

apportées

à

ces

équipements,

leurs

caractéristiques

et

leur

conception

peuvent

être

sujettes

à

modification sans préavis.

•DATI TECNICI

• Charatteristiche del diffusore

Misura....................................................................................... (f)200 mm

Alta cedevolezza, profilo arrotondato

Bobina di voce resistente al calore

Magnete allo stronzio : 460 g

• Amplificatore

Uscita di potenza mass............................... 150 W (80 Hz. 35 % THD)
Alimentazione in uscita DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q-i-B=14,4 V)

.......................70 W

LIVELLO DI INGRESSO (ai guadagno mass.)

(RCA)................. 100 mV-FlOO mV/20 kQ

(Linea degli altoparlanti) - 2 V-i-2 V/5 kQ

Fonte dell'alimentazione ■■■ COI 4,4 V (10,8 V a 15,6 V ammissibile)

Consumo di corrente massio............................................................... 7 A
Messa alla massa......................................Messa alla massa negativa

• Sistema altoparlante............................................................... Tipo sigillato
• Materiale mobiletto contenitore

...................Composto in resina ad alta densià

• Sensibilità.............................................102 dB (in automobile, tipo SUV)
• Dimensioni.............................. 250 mm (L)X118 mm (P)X265 mm (A)
• Peso (comprensivo degli accessori)................................................ 3,64 kg
• Peso lordo (comprensivo deN'imballaggio).................................... 4,02 kg

Nota:
Le specificazioni ed design sono soggetti a delle modificazioni senza
avviso per miglioramenti.

•ESPECIFICACIONE

• Especificaciones del altavoz

Tamaño.....................................................................................cf>200 mm

Alta elasticidad, borde laminado

Bobina de vos resistente al calor

Imán de estroncio : 460 g

Amplificador

Potencia máx. de salida...............................150 W (80 Hz. 35 % THD)
Energía de salida DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q-

f

B=14,4 V) 70 W

NIVEL DE ENTRADA (a ganancia máxima)

(RCA)........................ 100 mV-i-100 mV/20 kQ
(Linea de altavoz)...................... 2 V-i-2 V/5 kQ

Fuente de alimentación ■14,4 V C.C. (10,8 V a 15,6 V permisible)
Consumo de corriente máximo............................................................7 A
Puesta a tierra................................................................. Tierra negativa

Sistema de altavoces ...................................... Tipo sellado

• Material del gabinete ................... Resina compueste de alta densidad
• Sensibilidad ..............................102 dB (para automóviles, vanguardia

de utilidod para deportes de tipo de apoyo.)

• Tamaño.............................. 250 mm (An)X118 mm (Pr)X265 mm (Al)
• Peso (incluyendo accesorios)...........................................................3,64 kg
■ Pesos bruto (incluyendo embalaje).................................................4,02 kg

Note:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a posibles modificaciones
sin aviso debido a mejoras.

•ESPECIFICAÇOES

• Especificaçôes do alto-falante

Tamanho.................................................................................... (t> 200 mm

Borda ondulada de alta fidelidade

Bobina de voz resistente ao calor

Magneto de estróncio : 460 g

• Amplificador

Saída máxima de força.................................... 150 W (80 Hz. 35 % THD)
Corrente de saída DIN (DIN 45324, 80 Hz, 2,0 Q-

f

B=14,4 V)........70 W

N'ível de entrada (amplificaçâo máxima)

(RCA) ....................................100 mV-i-100 mV/20 kQ
(Linha do alto-falante)............................ 2 V-

f

2 V/5 kQ

Alimentaçâo de força................CC14,4 V ( 10,8 V a 15,6 V permissível)
Consumo máx de corrente....................................................................7 A
Terra....................................................................................Terra negativo

• Sistema do alto-falante............................................................... Tipo selado
• Material da cabine ................................ Resina composta de alta densidade
• Sensibilidade................ 102 dB (No carro, tipo véiculo utilitàrio esportivo)
• Tamanho .................................... 250 mm (L) X118 mm (P) X 265 mm (A)
• Peso (incl. acessórios)....................................................................... 3,64 kg
• Peso bruto (incl. embalagem)............................................................4,02 kg

Observaçâo:
As especificaçôes e o desenho estáo sujeitos a eventuais modificaçôes para
melhoramento e sem aviso prèvio.

•ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

•Технические карактеристики акустической системы

Размер....................................................................................... Ф200 мм

Высокая податдвость, завернутая кромка

Термоустойчивад звуковая катушка

Стронциевый магнит : 460 г

• Усилитель

Макс. Выходная мощность......................... 150 Вт (80 Гц суммарный

козффициент гармоник 35 %)

Выходная мощность DIN (DIN45324,80 Гц ,2,0 Ом+В=14,4 В)---70 Вт
Уровень входного сигнала (при максимальном усилении)

(RCA)............... 100мВ+100мВ/20 кОм
(Линейный выход акустической системы)

...........2 В+2 В/5 кОм

Источник питания.........................................14,4 В постоянного тока

(допустимый интервал 10,8 к 15,6 В)

Макс, потребляемый ток...................................................................7 А

Заземление ........................................ Через отрицательный вывод

•Акустическая система ...........................Герметизированная модель
•Материал корпуса.............. Многослойная смола высокой плотности
• Чувствительность............................. 102 дБ (в автомобиле, тип SUV)
• Размер......................................... 250мм(Ш)Х118мм(Т)Х265мм(В)
• Вес (с дополнителыны ми частями)..............................................3,64 кг
• Вес брутто (с упаковкой)................................................................ 4,02 кг
• Срок службы............................................................................... 6 лет

Пркмечание:
Из-за внесения усовершенствований возможно изменение технических
характеристик и дизайна без соответствующего уведомления.

^ Information Note for Customers in Russia and CIS countries.
^ Information - I'attention des clients de Russie et des pays de la CEL
^ Nota informativa per i consumatori della Russia e paesi del CIS.
^ Информация для потребителей в России и СНГ.

ФШШ

S, 35 %THD)
........70

................................................................................................................ Ф200*Ж

ШШ

шшш

шшт-лбо^

ШШ

....................................... 150

(80#

(DIN45324,80 #^, 2.0 ШШ + В= 14.4 í/t#) •

(RCA)........................... 100 ШШ + 100 ШШ/20 ШШ

(шшшт.................................................... 2 Ш + 2 í/t#/5

ШШ..........................................ШШ14.4 ii^#(ÄfF10.8 Ш15.6 Ш)

....................................................................................................т ш

...................................................................

пшш

.....................................

............................

............................... 102^M(ffiJ®f^, SUVM)

250 тЖ(Ж) X 118 тжш) х 265 *Ж(й)
............................................................ 3.64 ^jf

............................................................. 4.02 'Л ff

ШШ-

штшш......................

шит

...............

шшт

.............

..........

ШШ тшт •••■

тштт) ■

^ \ .............................................................................................................................

A5j-üLe

|J,I

p

Ô

j

l

O

(THD y.

...................................................

oljV......... (cJ^ t = B + (»jî T , • t Л * t DIN45324) DIN

T • /cJÿ G < + JV G <.................................’___ (RCA)
û / c J Y + c J Y ......... "..........................(oLff'l—«—~JI ia^)

(Lj.

cJ j s M , Í

jLj........................................... iSÜaJl

V...................................................................................................

j_^jî.......................................... ....................................................................

Л

........................................................................................ ^Üàj •

üliSOl (jlp

.................................................................................................... S

j

U •

(SUV¿_>:

T Y............................................................... "'î^LJ-U

(¿ij jp J*.« Y Ч 0 X

^ ^ Л X

jV»Yû'............................................................... •

X , Л Í ................................................................................................!>LLi)

...................................................................

;

.

ü j X i

j

£ >

^

.,/^-11^

o

I

j

Î

v

?!

PIONEER CORPORATION

4-1, Meguro 1-chôme, Meguro-ku, TOKYO 153-8654, JAPAN/JAPON

КОРПОРАЦИЯ ПАЙОНИР

4-1, Merypo 1-Чоме, Мегуро-ку, Токио 153-8654, Японя

PIONEER EUROPE NV

Haven 1087, Keetberglaan 1,B-9120 Melsele, Belgium/Belgio/Belgique

PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S. A. de C.V

San Lorenzo Num 1009 3er piso Desp 302 Col, Del Valle, Mexico D.F.C.P.03100

TEL : 55-5688-52-90

)PIONEER CORPORATION 2009 PRINTED IN CHINA IMPRIME EN CHINE STAMPATO IN CINA ОТПЕЧАТАНО B КИТАЕ (TRD1369-A/CN>

Advertising