Инструкция по эксплуатации Renz SRW 360 comfort

Страница 13

Advertising
background image

7

SCHLIESSEN \ CLOSE \ CIERRE \ FERMETURE \ DOKONČENÍ \ SLUITEN \ DOKONČENIE \
ЗАЖИМ ПРУЖИН

D

Bindung ist nicht parallel:
- Abfallschublade herausnehmen.
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube unten rechts im Uhrzeigersinn
bzw. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
- Ist die Bindung jetzt parallel, Kontermutter wieder
anziehen.

Bindung links richtig, rechts zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube im Uhrzeigersinn drehen,
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach oben.
- Kontermutter wieder anziehen.

Bindung rechts richtig, links zu weit offen:
- Kontermutter lösen.
- Zylinderschraube gegen den Uhrzeigersinn
drehen
- die Aufl ageleiste verschiebt sich nach unten.
- Kontermutter wieder anziehen.

E

Bind is not parallel:
- Remove the waste tray. Access the adjustment
screw from underneath.
- The screw is on the right hand side of machine.
- After adjustment refi t waste tray.

Left side OK, right side open.
- Loosen lock nut.
- Turn screw in a clockwise direction.
- The support bar will move up.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.

Right side OK, Left side open:
- Loosen lock nut.
- Turn screw in an anti-clockwise direction.
- The support bar will move down.
- Tighten the lock nut.
- Check Bind is parallel.

ESP

La encuadernación no está paralela:
- Sacar el cajón de desperdicios.
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica que se
encuentra abajo a la derecha en el sentido de
las agujas del reloj o en sentido contrario a las
agujas del reloj
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Si ahora la encuadernación está paralela puede
apretar la tuerca nuevamente.

La encuadernación encaja bien a la izquierda,
a la derecha está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en el sentido
de las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia arriba.
- Apretar la tuerca nuevamente.

La encuadernación encaja bien a la derecha,
a la izquierda está demasiado abierta:
- Afl ojar la tuerca.
- Girar el tornillo de cabeza cilíndrica en sentido
contrario a las agujas del reloj,
- la regleta de apoyo se mueve hacia abajo.
- Apretar la tuerca nuevamente.

F

Reliure non parallèle:
- Retirer le tiroir à confettis.
- Desserrer le contre écrou vis BTR du bas à
droite dans le sens des aiguilles d’une montre.
- La reliure est parallèle , resserrer le contre écrou.

Reliure côté gauche correct .Côté droit trop
ouvert .
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre la vis BTR la barre d’appui se déplace
vert le haut .
- Resserrer le contre écrou.

Reliure côté droit correct. Côté gauche trop
ouvert:
- Desserrer le contre écrou.
- En tournant la vis BTR dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre la barre d’appui se
déplace vers le bas.
- Resserrer le contre écrou.

CZ

Vazba není rovnoběžná:
- Vytáhnout zásuvku pro odpad.
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou dole vpravo
ve směru hodinových ručiček nebo proti směru
hodinových ručiček.
- Pokud je nyní vazba rovnoběžná, znovu utáhnout
pojistnou matici.

Vazba vlevo je správná, vpravo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou ve směru
hodinových ručiček,
- opěrná lišta se posune nahoru.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.

Vazba vpravo je správná, vlevo je příliš
otevřená:
- Povolit pojistnou matici.
- Otáčet šroubem s válcovou hlavou proti směru
hodinových ručiček,
- opěrná lišta se posune dolů.
- Znovu utáhnout pojistnou matici.

NL

Binding is niet paralel:
- Afvallade uit de machine nemen.
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef, beneden rechts, met de klok mee
c.q. tegen de klok in draaien.
- Als de binding paralel is, de contramoer weer
vast draaien.

.Binding links goed, rechts te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef met de klok mee draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar boven.
- Contramoer weer vast draaien.

Binding rechts goed, links te ver open:
- Contramoer los draaien.
- Inbusschroef tegen de klok in draaien,
- de opleglijst verstelt zich naar beneden.
- Contramoer weer vast draaien.

SK

Väzba nie je rovnoběžná:
- Vytiahnuť zásuvku pre odpad.
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou dole vpravo
v smere hodinových ručičiek alebo proti smeru
hodinových ručičiek.
- Ak je teraz väzba rovnobežná, znova utiahnuť
poistnú maticu.

Vazba vľavo je správna, vpravo je príliš
otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou v smere
hodinových ručičiek,
- oporná lišta sa posunie nahoru.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.

Väzba vpravo je správna, vľavo je príliš
otvorená:
- Povoliť poistnú maticu.
- Otáčať skrutkou s valcovou hlavou proti smeru
hodinových ručičiek,
- oporná lišta sa posunie dolů.
- Znovu utiahnuť poistnú maticu.

RUS

Неровный зажим:
Расположение винта регулировки ровного
зажима:
- Bынуть лоток для отходов.
- Oслабить контргайку.
- Bращать винт (внизу с права) по направлению
или против направления часовой стрелке для
настройки ровного зажима.
- Затянуть контргайку.

Левая сторона пружины зажата. Правая
сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку.
- Bращать винт по часовой стрелке,
- планка сместится вверх.
- Затянуть контргайку.

Правая сторона пружины зажата. Левая
сторона зажата не до конца:
- Oслабить контргайку.
- Bращать винт против часовой стрелки,
- планка сместится вниз.
- Затянуть контргайку.

Advertising