Инструкция по эксплуатации Graff SINGLE-HOLE STANDING MIXER

Schemat montażowy, Uwaga, Attention

Advertising
background image

BALI

SOLAR

MANHATTAN

TANGO

MIRO

CAMARRO

TUSCANY

TUSCANY

MIRO

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

2

A

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

Bateria bidetowa

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

Bateria umywalkowa

235

170

116

125

114

178

Bateria kuchenna

l

K

it

c

h

e

n

m

ix

e

r

l

K

ü

c

h

e

n

a

r

m

a

tu

r

e

n

l

К

у

х

о

н

н

ы

е

с

м

е

с

и

т

е

л

я

l

B

a

te

r

ía

s

d

e

c

o

c

in

a

s

350

280

212

Bateria umywalkowa

Bateria umywalkowa

Bateria bidetowa

Bateria kuchenna

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

l

K

it

c

h

e

n

m

ix

e

r

l

K

ü

c

h

e

n

a

r

m

a

tu

r

e

n

l

К

у

х

о

н

н

ы

е

с

м

е

с

и

т

е

л

я

l

B

a

te

r

ía

s

d

e

c

o

c

in

a

s

90

75

178

216

84

216

97.4

178

293

307

190

l

K

it

c

h

e

n

m

ix

e

r

l

K

ü

c

h

e

n

a

r

m

a

tu

r

e

n

l

К

у

х

о

н

н

ы

е

с

м

е

с

и

т

е

л

я

l

B

a

te

r

ía

s

d

e

c

o

c

in

a

s

Bateria kuchenna

260

170

200

295

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

Bateria umywalkowa

143

125

189

#

Do montażu

#

For assembly you will

#

Bei der Montage

#

Для монтажа

#

Para el montaje se

potrzebne są:

need:

werden benötigt:

необходимы:

necesitan:

klucz nastawny,

an adjustable spanner,

verstellbarer Schlüssel,

разводной ключ,

llave ajustable,

kombinerki,

pliers,

Kombizange,

плоскогубцы,

alicates universales,

taśma teflonowa,

teflon tape,

Teflonband,

тефлоновая лента,

cinta de teflón,

silikon lub inny

silicon or other sealant.

Silikon oder anderes

силикон или другой

silicona u otro tipo de

uszczelniacz.

Dichtungsmittel.

уплотнитель.

material de estancar.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

PL

D

RUS

E

SCHEMAT MONTAŻOWY

#

W celu instalacji baterii GRAFF:

przed rozpoczęciem montażu przeczytaj instrukcję,
przeczytaj wszystkie uwagi, informacje o obsłudze i konserwacji baterii.

#

To install the GRAFF mixer:

read the instructions before assembly,
read all the notes and information on the use and maintenance of the unit.

#

Für die Montage der Batterie GRAFF:

bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung,
lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über

#

Для установки смесителя GRAFF:

перед началом монтажа прочитайте инструкцию,
ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и консервировании смесителя.

#

Para instalar la batería GRAFF:

antes de empezar el montaje lea la instrucción,
lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

GB

PL

D

RUS

E

ASSEMBLY DIAGRAM l

MONTAGESCHEMA l

МОНТАЖНАЯ СХЕМА l

ESQUEMA DE MONTAJE

1A – wężyk zasilający do ciepłej wody G3/8" GW, L=45cm, 1B

do zimnej wody G

GW, L= 5cm, GW gwint wewnętrzny, L długość

1A – hot water feeder hose G3/8" i.t., L=45cm; 1B – cold water feeder hose G3/8" i.t., L=45cm; i.t. – internal threading, L – length

1A – Zuleitungsschlauch für Warmwasser G3/8" GW, L=45cm, 1B – Zuleitungsschlauch für Kaltwasser G3/8" GW, L=45cm, GW – inneres Gewinde, L – Länge

1A – подающий шланг для горячей воды G3/8" GW, L=45 см, 1B – подающий шланг для холодной воды G3/8" GW, L=45 см, GW – внутреняя резьба, L – длина.

1A – el cable de alimentación del agua caliente G3/8" GW, L=45cm, 1B – el cable de alimentación del agua fría G3/8" GW, L=45cm, GW – rosca interior, L – longitud

– wężyk zasilający

3/8"

4

max. 38mm

Ø34mm

1B

1A

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

136

180

275.5

~38

50

min. 70 OFF position

max. 102 ON position

136

180

150.5

50

min. 70 OFF position

max. 102 ON position

~38

Bateria umywalkowa niska MINI

l

L

o

w

si

n

k

m

ix

e

r

M

IN

I

l

W

a

sc

h

ti

sc

h

a

rm

a

tu

r

n

ie

d

ri

g

M

IN

I

l

С

м

е

си

те

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

зк

и

й

M

И

Н

И

l

B

a

te

a

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

M

IN

I

~33

180

138.5

111

132.5

45

min.65.5 OFF position

max.94.5 ON position

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

Bateria bidetowa

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

151

115

212

114

166

203

120

~105

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

Bateria bidetowa

~145

~103

~197

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

IF YOU HAVE AN OLD MIXER:
1) Thoroughly rinse out the mixer (if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2) Unscrew the feeder hoses and dismantle the old mixer.
3) Cleanse the surface of the sink / bidet thoroughly.

BEFORE INSTALLATION:
1) Before installing the unit it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2) For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.

WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:
1) Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf (Warm- und

Kaltwasser).

2) Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie.
3) Reinigen Sie die Waschtischoberfläche / die Bidet von allen Verunreinigungen.

VOR DER MONTAGE:
1) Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2) Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.

ЕСЛИ ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ :
1) Тщательно промойте установку (если применяете кран с фильтром очистите вклады фильтров) и перекройте доступ воды (горячей и

холодной).

2) Отвинтите шланги подачи воды и демонтируйте старый смеситель.
3) Очистите поверхность раковины / биде от всех загрязнений.

ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:
1) Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.
2) При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.

SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:
1) Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2) Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3) Limpie la superficie del lavabo / del bidé de toda la basura.

ANTES DE INSTALAR:
1) Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2) En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.

GB

GB

PL

D

RUS

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

Lever
Screw
Stopper
Ornamental Base
Nut
Mixer
Unit casing
Washer
Perlator insert
Perlator casing
Lifter rod
Unit stand
Stand washer
Rubber washer
Metal washer
Mounting screws (2 pieces)
Mounting nuts (2 pieces)
Feeder hose
M10x1 e.t. G3/8" i.t.
e.t. - external thread
i.t. - internal thread

Hebel
Schraub
Blend
Ziersocke
Mutter
Mische
Batteriekörpe
Unterlag
Sprudlereinlage
Sprudlerkörper
Zugstang
Batteriesocke
Sockelunterlag
Gummiunterlag
Metallunterlag
Montageschraube (2 St.)
Montagemutter (2 St.)
Anschlussschlauch
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - Außengewinde
GW - Innengewinde

Рычаг
Болт
Заглушка
Декоративный цоколь
Гайка
Водосмеситель
Корпус смесителя
Прокладка
Вклад распылителя
Корпус распылителя
Шатун (оттяжка)
Основание смесителя
Подкладка под основание
Резиновая прокладка
Металлическая прокладка
Монтажный болт (2 шт.)
Монтажная гайка (2 шт.)
Подающий шланг
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - наружная резьба
GW - внутренняя резьба

Palanca
Tornillo
Cerramiento
Zócalo de decoración
Tuerca
Mezclador
Cuerpo de Batería
Arandela
Carga de aerador
Cuerpo de aerador
La barra de tirar
Soporte de la batería
Arandela del soporte
Arandela de goma
Arandela de metal
Tornillo de montaje (2 piezas)
Tuerca de montaje (2 piezas)
Cable de alimentación
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - rosca exterior
GW - rosca interior

Dźwignia
Wkręt
Zaślepka
Cokół ozdobny
Nakrętka
Mieszacz
Korpus baterii
Podkładka
Wkład perlatora
Korpus perlatora
Pociągacz
Podstawka baterii
Podkładka podstawki
Podkładka gumowa
Podkładka metalowa
Śruba montażowa (2 szt.)
Nakrętka montażowa (2 szt.)
Wężyk zasilający
M10x1 GZ-G3/8" GW
GZ - gwint zewnętrzny,
GW- gwint wewnętrzny

D

RUS

E

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

3

A

Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos

ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, BALI, CAMARRO

#

JEŚLI POSIADASZ STARĄ BATERIĘ:

1) Przepłucz dokładnie instalację (jeżeli posiadasz kurki z filtrem oczyść wkłady filtrów) i odetnij dopływ wody (ciepłej i zimnej).
2) Odkręć wężyki zasilające i zdemontuj starą baterię.
3) Oczyść powierzchnię umywalki / bidetu z wszelkich nieczystości.

#

PRZED INSTALACJĄ:
1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przepłukanie instalacji w celu usunięcia zanieczyszczeń.
2) Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych z filtrem.

PL

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

4

A

GB

PL

D

RUS

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

Mixer body

Washer

Mounting nuts

Feeder hose

Left lever

Right lever

Screw

Left cartridge

Right cartridge

Lever

Ornamental base

Cartridge

Washer

Perlator insert

Metal washer

Lift rod

Batteriekörpe

Unterlag

Montagemutter

Anschlussschlauch

Hebel

Hebel

Schraub

Keramikkopf (nach links öffnend)

Keramikkopf (nach rechts öffnend)

Hebel

Ziersocke

Mischer

Unterlag

Sprudlereinlage

Sprudlerkörper

Zugstang

Корлус смесителя

Прокладка

Монтажная гайка

Подающий шланг

Рычaг левый

Рычaг правый

Ъолт

Картридж левый

Картридж правый

Рычaг

Декоративный цоколь

Водосмеситель

Прокладка

Вклад распылителя

Корпус распылителя

Шатун (оттяжка)

Cuerpo de batería

Arandela

Tuerca de montaje

Cable de alimentación

Palanca izquierda

Palanca derecha

Tornillo

Cartucho izquierda

Cartucho derecha

Palanca

Zócalo de decoración

Mezclador

Arandela

Carga de aerador

Cuerpo de aerador

La barra de tirar

Korpus baterii

Podkładka

Nakrętka montażowa

Wężyk zasilający

Dźwignia lewa

Dźwignia prawa

Wkręt

Głowica lewa

Głowica prawa

Dźwignia

Cokół ozdobny

Mieszacz

Podkładka

Wkład perlatora

Korpus perlatora

Pociągacz

INSTALACJA BATERII (rys. 1a)

1) Wkręć wężyki zasilające (18) do otworów w korpusie baterii. Wkręć śruby montażowe (16) do mniejszych otworów.
2) Włóż podkładkę (13) w podcięcie w podstawce baterii (12). Upewnij się, że podkładka dobrze się ułożyła.

1)

3) Ustaw podstawkę baterii (12) w osi otworu umywalki .
4) Włóż pociągacz (11) w otwór w korpusie baterii (7).
5) Włóż baterię w otwór umywalki, ustaw baterię na podstawce (12) we właściwej pozycji oraz w osi otworu umywalki.
6) Od spodu umywalki nałóż podkładkę gumową (14) i podkładkę metalową (15) na śruby montażowe (16)

i nakręć nakrętki montażowe (17).

7) Upewnij się, że bateria jest we właściwej pozycji na umywalce. Dokręć nakrętki (17) przy użyciu klucza nastawnego.

1)

Jeżeli powierzchnia umywalki jest nierówna użyj silikonu.

INSTALLING THE MIXER (fig. 1a)

1) Screw the feeder hoses (18) into the openings in the mixer casing. Screw the mounting screws (16) into the

smaller openings.

2) Insert the washer (13) into the undercut in the mixer's stand (12). Ensure that the washer is firmly in place.

1)

3) Position the mixer stand (12) in the axis of the sink's opening .

4) Place the lifter rod (11) in the opening in the mixer casing (7).
5) Place the mixer in the sink opening, align the mixer in the correct position on its stand (12) and in the axis of the sink opening.

6) From the bottom of the sink place the rubber washer (14) and the metal washer (15) on the mounting screws

(16) and tighten the mounting nuts (17).

7) Ensure the mixer is correctly positioned on the sink. Tighten the nuts (17) with the adjustable spanner.

1)

Use silicon if the sink surface is uneven.

MONTAGE DER BATTERIE (Abb. 1a)

1) Die Anschlussschläuche (18) in die Öffnungen im Batteriekörper einschrauben. Die Montageschrauben (16) in

kleinere Öffnungen eindrehen.

2) Die Unterlage (13) in die Rille im Batteriesockel (12) einlegen. Vergewissern Sie sich bitte, dass die Unterlage gut sitzt.

1)

3) Den Batteriesockel (12) in der Achse der Waschtischöffnung positionieren .
4) Die Zugstange (11) in die Öffnung im Batteriekörper (7) einlegen.
5) Die Batterie in die Waschtischöffnung einführen, auf dem Sockel (12) in richtiger Lage und in der Achse der

Waschtischöffnung positionieren.

6) Auf der Waschtischunterseite auf die Montageschrauben (16) die Gummi- (14) und Metallunterlage (15) einlegen

und die Montagemuttern (17) aufschrauben.

7) Vergewissern Sie sich, dass die Batterie richtig auf dem Waschtisch positioniert ist. Die Muttern (17) mit dem

Verstellschlüssel anziehen.

1)

Wenn die Waschtischfläche uneben ist, benutzen Sie Silikon.

УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ (рис. 1a)

1) Ввинтите шланги подачи воды (18) в отверстия в корпусе смесителя. Ввинтите монтажные болты (16) в

меньшие отверстия.

2) Вложите прокладку (13) в нарез в подкладке под смеситель (12). Убедитесь, что прокладка хорошо улеглась.

1)

3) Установите подставку под смеситель (12) по оси отверстия раковины .
4) Вложите шатун (оттяжку) (11) в отверстие в корпусе смесителя (7).
5) Вложите смеситель в отверстие в раковине, установите на подставке (12) в нужном положении, а также по

оси раковины.

6) Снизу раковины наложите резиновую подкладку (14) и металлическую подкладку (15) на монтажные болты

(16) и завинтите монтажные гайки (17).

7) Убедитесь, что смеситель установлен на раковине в нужной позиции. Дожмите гайки (17), используя для

этого разводной ключ.

1)

Если поверхность раковины неровная, воспользуйтесь силиконом.

LA INSTALACIÓN DE BATERÍA (diseño 1a)

1) Ponga cables de alimentación (18) en los agujeros en el cuerpo de batería. Ponga los tornillos de montaje (16) en

agujeros menores.

2) Ponga la arandela (13) en la cortadura en el soporte de la batería (12). Asegúrese que la arandela está colocada bien.

1)

3) Coloque el soporte de la batería (12) en el eje del agujero del lavabo .
4) Ponga la barra de tirar (11) en el agujero en el cuerpo de la batería (7).
5) Ponga la batería en el agujero del lavabo, coloque la batería en el soporte (12) en una posición adecuada y

colóquela en el eje del agujero del lavabo.

6) Desde abajo del lavabo ponga la arandela de goma (14) y la arandela de metal (15) en los tornillos de montaje (16) y

ponga las tuercas de montaje (17).

7) Asegúrese que la batería está en la posición adecuada en el lavabo. Apriete bien las tuercas (17) con la llave ajustable.

1)

Si la superficie del lavabo no es plana use silicona.

GB

PL

D

RUS

E

1a

Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: ELITE, MANHATTAN, TANGO

3

2

1

4

5

6

7

11

16

17

18

15

14

13

12

8

9

10

zasilanie ciepłą wodą
hot water feed
Warmwasserzuleitung
подача горячей воды
alimentación con el agua caliente

zasilanie zimną wodą
cold water feed
Kaltwasserzuleitung
подача холодной воды
alimentación con el agua fría

G3/8"GW

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

GB

PL

D

RUS

E

Zaślepka ochronna

Korek spustu

Kołnierz spustu

Uszczelka górna

Uszczelka dolna

Podkładka

Nakrętka kołnierzowa

Podkładka

Korpus spustu

Rura spustowa

Gniazdo pręta z kulą

Pręt z kulą

Nakrętka

Listwa pociągacza

Spinka sprężysta

Wkręt mocujący

Przegub pociągacza

*-tylko w wersji B

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17*

Protective stopper

Drain plug

Drain flange

Upper seal

Lower seal

Washer

Flange nut

Washer

Drain frame

Drainage pipe

Ball rod socket

Ball rod

Nut

Lifter rod slat

Spring clasp

Fastening screw

Lifter rod joint

*-only in version B

Schutzblende

Ablaufverschluss

Ablaufflansch

Obere Dichtung

Untere Dichtung

Unterlage

Überwurfmutter

Unterlage

Ablaufkörper

Ablaufrohr

Kugelstabsitz

Stab mit Kugel

Mutter

Zugleiste

Federhaken

Befestigungsschraube

Zugstangegelenk

*-nur bei der B-Ausführun

Защитная заглушка

Пробка слива

Фланец слива

Верхнее уплотнение

Нижнее уплотнение

Прокладка

Фланцевая гайка

Прокладка

Корпус слива

Сливная труба

Гнездо шатуна (оттяжки)

Оттяжка с шаром

Гайка

Оттяжная планка

Упругая скрепка

Крепежный болт

Шарнир шатуна

* только в версии B

Cerramiento de protección

Tapón de colada

Brida de colada

Empaquetadura superior

Empaquetadura inferior

Arandela

Tuerca de bridas

Arandela

Cuerpo de colada

Tubo de colada

Caja de barra con bola

Barra con bola

Tuerca

Listón de la barra de tirar

elástica

Tornillo sujetador

Articulación de la barra de tirar

*- sólo en la versión B

2

1

Pociągacz (poz.11 rys.1)

Lifter rod (part 11 fig. 1)

La barra de tirar (posición 11 diseńo1)

Zugstange (Pos. 11 Abb. 1)

Шатун (оттяжка) (поз. 11 рис. 1)

Wersja B

Version B
Versión B

Ausführung B

Версия B

2

3

4

5

9

1

2

3

4

5

8

9

6

7

11

12

15

13

14

16

17

10

Wersja A

A
A

A

A

Version
Versión

Ausführung

Версия

Wersja B

Version B
Versión B

Ausführung B

Версия B

Wersja A

A
A

A

A

Version
Versión

Ausführung

Версия

INSTALACJA BATERII (rys. 1b, 1c):

1)

Umieść baterię (1) w otworze umywalki .

Od spodu umywalki załóż podkładkę (2) na króciec gwintowany, a następnie nakręć nakrętkę (3).

Po ustawieniu baterii we właściwej pozycji dokręć nakrętkę (3) używając klucza nastawnego.

1)

Jeżeli powierzchnia umywalki jest nierówna użyj silikonu.

INSTALLING THE MIXER (fig. 1b, 1c):

1)

Place the mixer (1) and center over side hole of mounting surface .

From underneath the sink place rubber washer (2) on the shank, then screw on the mounting nut (3). Hand

tighten only.

Make sure that the mixer is in proper position on the sink. Tighten the mounting nut (3) using adjustable wrench.

1)

Use silicon if the sink surface is uneven.

MONTAGE DER BATTERIE (Abb. 1b, 1c):

1)

Die Batterie (1) in die Öffnung des Waschbeckens anbringen .

Von der Unterseite des Waschbeckens die Unterlegscheibe (2) auf den Gewindestutzen aufsetzen und
anschließend die Mutter (3) eindrehen.

Nach der Einstellung der Batterie in richtiger Position die Mutter (3) zudrehen, dazu den verstellbaren
Schlüssel verwenden.

1)

Wenn die Waschtischfläche uneben ist, benutzen Sie Silikon.

УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ (рис. 1b, 1c):

1)

Поместите смеситель (1) в отверстии раковины .

Снизу раковины наложите подкладку (2) на резьбованный штуцер и прикрутите гайку (3).

После установки смесителя в правильном положении докрутите гайку (3) употребляя разводной ключ.

1)

Если поверхность раковины неровная, воспользуйтесь силиконом.

LA INSTALACIÓN DE BATERÍA (diseño 1b, 1c):

1)

Coloque el grifo (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .

Por debajo del lavabo coloque la arandela de goma (2) sobre el tubo, entonces atornille la tuerca de

montaje (3). Apriete únicamente a mano.

Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el lavabo. Ajuste la tuerca de montaje

(3) usando la llave inglesa.

1)

Si la superficie del lavabo no es plana use silicona.

GB

PL

D

RUS

E

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

5

A

1b

7

5

8

9

6

4

1

2

3

Ø34mm

max. 70mm

G3/8"GW

1c

G3/8"GW

12

10

11

4

1

7

16

13

14

15

2

3

Ø34mm

max. 25mm

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

INSTALACJA ZESPOŁU SPUSTOWEGO (rys. 2)

Rozmontuj zespół spustowy na części zgodnie z rys. 2.

Wersja A

1) Włóż uszczelkę górną (4) i kołnierz spustu (3) w otwór umywalki. Od spodu na kołnierz spustowy (3) nałóż uszczelkę dolną (5), podkładkę (6) i wkręć nakrętkę

kołnierzową (7).

2) Ustaw uszczelkę dolną (5) we właściwej pozycji pod umywalką i dokręć nakrętkę kołnierzową (7) dokładnie ale nie za mocno.
3) Upewnij się, że podkładka (8) jest wewnątrz korpusu spustu (9) i nakręć korpus (9) na kołnierz spustowy (3) dokręć tylko ręką.
4) Zwróć uwagę (podczas dokręcania) by poziomy otwór w korpusie spustu (9) był w tej samej płaszczyźnie co pociągacz (3) Dokręć korpus spustu (9) do kołnierza

spustowego (3) i dokręć nakrętkę kołnierzową (7).

5) Włóż korek spustu (2) w kołnierz spustu (3), ustaw we właściwej pozycji korek spustu (2), tak by „oczko” było widoczne w bocznym otworze korpusu (9).
6) Nałóż nakrętkę (13) stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą (12) od strony dłuższego odcinka pręta.
7) Włóż gniazdo pręta z kulą (11) i poziomy pręt z kulą (12) do bocznego otworu w korpusie spustu (9). Przełóż pręt (12) przez „oczko” w korku (2).
8) Dokręć nakrętkę (13), upewnij się czy gniazdo pręta z kulą (11) i pręt z kulą (12) są właściwie zainstalowane.
9) Nawiń taśmę teflonową na część gwintowaną rury spustowej (10) i wkręć ją do korpusu spustu (9).

10) Ustaw korek spustu (2) w pozycji “otwarty” poprzez opuszczenie poziomego prętu z kulą (12) na dół.
11) Włóż pociągacz (3) przez otwór w wylewce (lub w cokole) i przymocuj do górnej części listwy pociągacza (14). Dopasuj do właściwej wysokości i dokręć nakrętkę (16).
12) Wybierz jeden z otworów na listwie pociągacza (14), nałóż na pręt poziomy z kulą (12) jedno z ramion spinki sprężystej (15) i listwę pociągacza (14), a następnie drugie

ramię spinki (15).

13) Sprawdź, czy korek spustu (2) zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie nową pozycję na listwie pociągacza (14) i ponownie zamocuj

poziomy pręt z kulką (12).

Wersja B (dotyczy serii MANHATTAN, ELITE)

1) Włóż uszczelkę górną (4) i kołnierz spustu (3) w otwór umywalki. Od spodu na kołnierz spustowy (3) nałóż uszczelkę dolną (5) i nakręć korpus spustu (9).
2) Ustaw uszczelkę dolną (5) we właściwej pozycji pod umywalką i dokręć korpus (9). Podczas dokręcania zwróć uwagę na to, by poziomy otwór w korpusie spustu (9) był w

tej samej płaszczyźnie co pociągacz (3).

3) Nałóż nakrętkę (13) stroną nagwintowaną na poziomy pręt z kulą (12) od strony dłuższego odcinka pręta.
4) Włóż gniazdo pręta z kulą (11) i poziomy pręt z kulą (12) do bocznego otworu w korpusie spustu (9).
5) Dokręć nakrętkę (13), upewnij się czy gniazdo pręta z kulą (11) i pręt z kulą (12) są właściwie zainstalowane.
6) Włóż korek spustu (2) w kołnierz spustu (3).
7) Ustaw korek spustu (2) w pozycji “otwarty” poprzez opuszczenie poziomego pręta z kulą (12) na dół.
8) Włóż pociągacz (3) przez otwór w wylewce (lub w cokole) i przymocuj do górnej części listwy pociągacza (14). Dopasuj do właściwej wysokości i dokręć nakrętkę (16).
9) Nałóż na pręt poziomy z kulą (12) przegub pociągacza (17) i lekko dokręć jeden z wkrętów mocujących. W drugi otwór w przegubie (17) włóż pociągacz (poz. 11 rys.1) i

dokręć kolejny wkręt mocujący.

10) Sprawdź, czy korek spustu (2) zamyka spust podczas podciągania do góry. Jeśli nie, wybierz ponownie nową pozycję zamocowania pociągacza do przegubu (17) i ponownie

sprawdź poprawność działania spustu, jeśli zespół spustowy działa w sposób prawidłowy dokręć wkręty mocujące w przegubie (17).

INSTALLING THE DRAINAGE UNIT (fig. 2)

Dismantle the drainage unit into parts as shown in fig. 2.

Version A

1) Insert the upper seal (4) and the drain flange (3) into the sink opening. From below, place the lower seal (5) and washer (6) on the drain flange (3) screw on the flange

nut (7).

2) Place the lower seal (5) in the correct position under the sink and tighten the flange nut (7) carefully, but not too strongly.
3) Ensure that the washer (8) is inside the drain frame (9) and screw the frame (9) onto the drain flange (3) by hand.
4) While attaching make sure that the horizontal opening in the drain casing is level with the lifter rod (14). Tighten the drain frame (9) onto the drain flange (3) and screw

home the flange nut (7).

5) Place the drain plug (2) in the drain flange (3), position the drain plug so that the “eye” is visible in the frame's side opening (9).
6) Place the nut (13) with its threaded side on the horizontal ball rod (12) from the side of the rod's longer segment.
7) Insert the ball rod socket (11) and horizontal ball rod (12) into the side opening of the drain casing (9). Reposition the rod (12) through the “eye” of the plug (2).
8) Tighten the nut (13) and ensure that the ball rod socket (11) and the ball cock (12) are correctly installed.
9) Wind the teflon tape onto the threaded part of the drain pipe (10) and screw it into the drain frame (9).

10) Set the drain plug (2) in the open position by dropping the horizontal ball rod (12) downwards.
11) Insert the lifter rod (3) into the opening in the outlet (or in the base) and attach it to the upper part of the lifter rod slat (14). Adjust it to the correct height and screw

home the nut (16).

12) Choose one of the openings in the lifter rod slat (14). Place one of the arms of the spring clasp (15) and the lifter rod slat (14) on the horizontal ball rod (12), and then

the second arm of the spring clasp (15).

13) Check that the drain plug (2) closes the drain when lifted upwards. If not, choose another position on the lifter rod slat (14) and once again attach the horizontal ball rod (12).

Version B (applies to the MANHATTAN and ELITE series)

1) Insert the upper seal (4) and drain flange (3) into the opening in the sink. From below, place the lower seal (5) onto the drain flange (3) and screw on the drain frame (9).
2) Position the lower seal (5) correctly under the sink and tighten the frame (9). While screwing it home take care that the horizontal opening in the drain frame (9) is level

with the lifter rod (3).

3) Place the nut (13) with its threaded side on the horizontal ball rod (12) from the side of the longer section of the rod.
4) Insert the ball rod socket (11) and horizontal ball rod (12) into the side opening in the drain frame (9).
5) Screw home the nut (13), ensuring that the ball rod socket (11) and ball rod (12) are properly installed.
6) Insert the drain plug (2) into the drain frame (3).
7) Set the drain plug (2) in the open position by dropping the horizontal ball rod (12) downwards.
8) Insert the lifter rod (3) through the opening in the outlet (or in the base) and attach it to the upper part of the lifter rod slat (14). Adjust it to the correct height and screw

home the nut (16).

9) Place the lifter rod joint (17) on the horizontal ball rod (12) and lightly screw one of the fastening screws. Insert the lifting rod (part 11 fig. 1) into the second hole in the

joint and screw home another fastening screw.

10) Check whether the drain plug (2) closes the drain when lifted upwards. If not, choose another point on the joint (17) to attach the lifter rod to, then once more check if the

drain works properly. If it does, tighten the fastening screws in the joint (17).

MONTAGE DER ABLAUFGARNITUR (Abb. 2)

Zerlegen Sie die Ablaufgarnitur nach der Abb. 2.

Ausführung A

1) Obere Dichtung (4) und den Ablaufflansch (3) in die Waschtischöffnung einführen. Auf der Unterseite auf den Ablaufflansch (3) die untere Dichtung (5), die Unterlage (6)

einlegen und die Überwurfmutter (7) einschrauben.

2) Positionieren Sie die untere Unterlage (5) richtig unter dem Waschtisch und ziehen Sie die Überwurfmutter (7) genau aber nicht zu stark an.
3) Vergewissern Sie sich, dass die Unterlage (8) sich im Ablaufkörper (9) befindet und schrauben Sie den Körper (9) auf den Ablaufflansch (3) nur mit der Hand.
4) Beachten Sie (beim Anziehen), dass die waagrechte Öffnung im Ablaufkörper (9) mit der Zugstange (3) in einer Ebene steht. Den Ablaufkörper (9) an den Ablaufflansch

(3) anziehen und die Überwurfmutter (7) anziehen.

5) Den Ablaufverschluss (2) in den Ablaufflansch (3) einführen, den Ablaufverschluss (2) in richtiger Lage so positionieren, dass "Auge" in der Seitenöffnung des Körpers (9)

zu sehen ist.

GB

PL

D

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

6

A

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

6) Die Mutter (13) mit der Gewindeseite auf den waagrechten Stab mit der Kugel (12) auf der längeren Stabseite aufstecken.
7) Den Kugelstabsitz (11) und den waagrechten Kugelstab (12) in die Seitenöffnung im Ablaufkörper (9) einstecken. Den Stab (12) über das "Auge" im Verschluss (2)

durchstecken.

8) Die Mutter (13) anziehen, vergewissern Sie sich, dass der Kugelstabsitz (11) und der Kugelstab (12) richtig montiert sind.
9) Das Gewinde des Ablaufrohres (10) mit dem Teflonband umwickeln und das Rohr in den Ablaufkörper (9) einschrauben.

10) Den Ablaufverschluss (2) in der "Auf"-Stellung durch das Senken des waagrechten Kugelstabes (12) stellen.
11) Die Zugstange (3) über die Öffnung im Auslauf (oder im Sockel) stecken und am Oberteil der Zugleiste (14) befestigen. An richtige Höhe anpassen und die Mutter (16)

anziehen.

12) Auf der Zugleiste (14) eine der Öffnungen wählen, auf den waagrechten Kugelstab (12) einen der Arme des Federhakens (15) und die Zugleiste (14) legen, danach den

zweiten Hakenarm (15).

13) Prüfen, ob der Ablaufverschluss (2) den Ablauf beim Hochziehen verschließt. Wenn nicht, erneut eine neue Lage auf der Zugleiste (14) wählen und erneut den

waagrechten Kugelstab (12) befestigen.

Variante B (betrifft die Baureihe MANHATTAN, ELITE)

1) Obere Dichtung (4) und den Ablaufflansch (3) in die Waschtischöffnung einführen. Auf der Unterseite auf den Ablaufflansch (3) die untere Dichtung (5) einlegen

und den Ablaufkörper (9) einschrauben.

2) Die untere Dichtung (5) richtig unter dem Waschtisch positionieren und den Körper (9) anziehen. Beim Anziehen beachten, dass die waagrechte Öffnung im Ablaufkörper

(9) in gleicher Ebene wie die Zugstange (3) liegt.

3) Die Mutter (13) mit der Gewindeseite auf den waagrechten Stab mit der Kugel (12) von der längeren Stabseite aufstecken.
4) Den Kugelstabsitz (11) und den waagrechten Kugelstab (12) in die Seitenöffnung im Ablaufkörper (9) einstecken.
5) Die Mutter (13) anziehen, vergewissern Sie sich, dass der Kugelstabsitz (11) und der Kugelstab (12) richtig montiert sind.
6) Den Ablaufverschluss (2) in den Ablaufflansch (3) einlegen.
7) Den Ablaufverschluss (2) in der "Auf"-Stellung durch das Senken des waagrechten Kugelstabes (12) stellen.
8) Die Zugstange (3) über die Öffnung im Auslauf (oder im Sockel) stecken und am Oberteil der Zugleiste (14) befestigen. An richtige Höhe anpassen und die Mutter (16)

anziehen.

9) Auf den waagrechten Kugelstab (12) das Zugstangegelenk (17) einführen und eine der Befestigungsschrauben leicht anziehen. In die zweite Öffnung im Gelenk (17)

die Zugstange (Pos. 11 Abb. 1) einführen und nächste Befestigungsschraube anziehen.

10) Prüfen, ob der Ablaufverschluss (2) den Ablauf beim Hochziehen verschließt. Wenn nicht, erneut eine neue Befestigungslage der Zugstange am Gelenk (17) wählen und

erneut richtige Funktion des Ablaufes prüfen, wenn die Ablaufgarnitur richtig funktioniert, die Befestigungsschrauben im Gelenk (17) anziehen.

Демонтируйте сливной узел на части в соответствии с рис. 2.

Версия A

1) Вложите верхнее уплотнение (4) и фланец слива (3) в отверстие в раковине. Снизу на фланец слива (3) наложите нижнее уплотнение (5), прокладку (6) и

завинтите фланцевую гайку (7).

2) Установите нижнее уплотнение (5) в нужной позиции под раковиной и завинтите фланцевую гайку (7) до конца, но не очень сильно.
3) Убедитесь, что прокладка (8) находится внутри корпуса слива (9) и привинтите корпус (9) к фланцу слива (3) довинтите только рукой.
4) Обратите внимание (во время довинчивания) на то, чтобы горизонтальное отверстие в корпусе слива (9) находилось в той же плоскости, что и шатун (оттяжка).

Привинтите корпус слива (9) к фланцу слива (3) и довинтите фланцевую гайку (7).

5) Вложите пробку слива (2) во фланец слива (3), пробку слива (2) установите в нужной позиции таким образом, чтобы «глазок» был виден в боковом отверстии

корпуса (9).

6) Наложите гайку (13) резьбой на горизонтальный шатун с шаром (12) со стороны более длинного конца прута.
7) Вложите гнездо шатуна с шаром (11) и горизонтальный прут с шаром (12) в боковое отверстие в корпусе слива (9). Проложите прут (12) через «глазок» в пробке (2).
8) Дожмите гайку (13), убедитесь, что гнездо прута с шаром (11) и прут с шаром (12) установлены нужным образом.
9) Оберните тефлоновой лентой нарезанную часть сливной трубы (10) и ввинтите ее в корпус слива (9).

10) Установите пробку слива (2) в позиции «откр.» путем опускания горизонтального прута с шаром (12) вниз.
11) Проложите шатун (3) через отверстие в изливе (или цоколе) и прикрепите к верхней части планки шатуна (оттяжки) (14). Установите на нужной высоте и дожмите

гайку (16).

12) Выберите одно из отверстий в планке шатуна (14), наложите на горизонтальный прут с шаром (12) один из концов упругой скрепки (15) и планку шатуна (14), а

затем второй конец скрепки (15).

13) Проверьте, затыкает ли пробка (2) слив во время поднятия вверх. Если нет, выберите новую позицию на планке шатуна (14) и заново установите горизонтальный

прут с шаром (12).

Версия B (касается серии MANHATTAN, ELITE)

1) Вложите верхнее уплотнение (4) и фланец слива (3) в отверстие раковины. На фланец слива (3) снизу наложите нижнее уплотнение (5) и привинтите корпус

слива (9).

2) Установите нижнее уплотнение (5) в нужной позиции под раковиной и дивинтите слив (9). Во время привичивания обратите внимание на то, чтобы уровень

отверстия в корпусе слива (9) находился в той же плоскости, что и шатун (3).

3) Наложите гайку (13) резьбой на горизонтальный прут с шаром (12) со стороны более длинного конца прута.
4) Вложите гнездо прута с шаром (11) и горизонтальный прут с шаром (12) в верхнее отверстие корпуса слива (9).
5) Дожмите гайку (13), убедитесь, что гнездо прута с шаром (11) и прут с шаром (12) установлены соответствующим образом.
6) Вложите пробку слива (2) во фланец слива (3)
7) Установите пробку слива (2) в позиции «откр.» путем опускания горизонтального прута с шаром (12) вниз.
8) Проложите шатун (3) через отверстие в изливе (или цоколе) и прикрепите к верхней части планки шатуна (оттяжки) (14).

Установите на нужной высоте и дожмите гайку (16).

9) На горизонтальный прут с шаром (12) наложите шарнир шатуна (17) и легко привинтите один из крепежных болтов. В другое отверстие в шарнире (17) вложите

шатун (поз. 11 рис. 1) и дожмите следующий крепежный болт.

10) Проверьте, затыкает ли пробка (2) слив во время поднятия вверх. Если нет, заново выберите новую позицию крепления шатуна к шарниру (17) и заново

проверьте правильность работы слива, если узел слива работает правильным образом, дожмите крепежные болты в шатуне (17).

Desmonte el sistema de colada de acuerdo con el diseńo 2.

Versión A

1) Ponga la empaquetadura superior (4) y la brida de colada (3) en el agujero del lavabo. Desde abajo en la brida de colada (3) ponga la empaquetadura inferior (5), la

arandela (6) y ponga la tuerca de bridas (7).

2) Coloque la empaquetadura inferior (5) en la posición adecuada bajo el lavabo y apriete bien la tuerca de bridas (7), pero no demasiado.
3) Asegúrese que la arandela (8) se encuentra dentro del cuerpo de colada (9) y ponga el cuerpo (9) en la brida de colada (3) apriete sólo con la mano.
4) Tome cuidado (al apretar) si el agujero horizontal en el cuerpo de colada (9) se encuentra en la misma superficie que la barra de tirar (3). Apriete bien el cuerpo de

colada (9) a la brida de colada (3) y apriete bien la tuerca de bridas (7).

5) Ponga el tapón de colada (2) en la brida de colada (3), coloque en la posición adecuada el tapón de colada (2) así que el ojito sea visible en el agujero lateral del cuerpo (9).
6) Ponga la tuerca (13) por el lado roscado en la barra horizontal con bola (12) por un lado más largo de la sección de la barra.
7) Ponga la caja de barra con bola (11) y la barra horizontal con bola (12) en el agujero lateral en el cuerpo de colada (9). Ponga la barra (12) por el ojito en el tapón (2).
8) Apriete bien la tuerca (13), asegúrese si la caja de barra con bola (11) y la barra con bola (12) están instaladas correctamente.
9) Ponga la cinta de teflón en la parte roscada del tubo de colada (10) y póngala en el cuerpo de colada (9).

10) Coloque el tapón de colada (2) en la posición “abierto” al bajar la barra horizontal con bola (12).
11) Ponga la barra de tirar (3) por el agujero en w el grifo (o en el zócalo) y sujete a la parte superior del listón de la barra de tirar (14). Ajuste a la altura adecuada y apriete

la tuerca (16).

RUS

E

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

7

A

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

3

Dla modeli * For models * Für das Modell * Для моделей * Para los modelos: SOLAR

INSTALACJA BATERII (rys. 3):

Wkręć śrubę montażową (6) do małego otworu.

Ustaw podkładkę (3) w rowku od spodu baterii

(1). Upewnij się, że podkładka właściwie się
ułożyła w rowku.

Ustaw baterię (1) w osi otworu montażowego na

1)

powierzchni umywalki .

Od spodu umywalki na śrubę montażową (6)

nałóż podkładkę gumową (4) i podkładkę
metalową (5), następnie nakręć nakrętkę
montażową (7). Dokręć tylko ręką.

Upewnij się, że bateria jest właściwie ustawiona

na umywalce. Dokręć nakrętkę montażową (7)
używając klucza nastawnego.

Proszę sprawdzić etykiety na elastycznych

wężykach zasilających w celu identyfikacji
ciepłej (etykieta czerwona) i zimnej (etykieta
niebieska) wody.

Podłącz elastyczne wężyki (8A i 8B) do króćców

zaworków instalacji zasilających. Nie dokręcaj
nakrętek zbyt mocno.

1)

Jeżeli powierzchnia umywalki jest nierówna użyj silikonu.

INSTALLING THE MIXER (fig. 3)

:

Screw the stud bolt (6) into small hole.

Position base seal (3) in underside cavity of the

faucet (1). Be sure seal is fully seated in groove.

Place faucet (1) and center over side hole of

1)

mounting surface .

From underneath the sink place rubber washer

(4), metal washer (5) on the stud bolt (6), then
screw on the mounting nut (7). Hand tighten
only.

Make sure that the faucet is in proper position on the sink. Tighten the mounting nut (7) using adjustable wrench.

Please check label on flexible supply hose for identyfication of hot (red sticker) or cold (blue sticker) water.

Connect flexible hoses (8A & 8B) to the inlet valves of water supply lines. Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.

1)

If sink is uneven, use silicone under the faucet base.

MONTAGE DER BATTERIE (Abb. 3):

Die Montageschraube (6) in die kleine Öffnung eindrehen.

Die Unterlegscheibe (3) im Schlitz an der Unterseite der Batterie (1) einstellen. Prüfen, ob die Unterlegscheibe richtig im Schlitz sitzt.

1)

Die Batterie (1) in der Achse der Montageöffnung an der Oberfläche des Waschbeckens einstellen .

Von der Unterseite des Waschbeckens auf die Montageschraube (6) die Gummiunterlegscheibe (4) und die Metallunterlegscheibe (5) setzen,
anschließend die Montagemutter (7) anschrauben. Nur per Hand anschrauben.

Prüfen, ob die Batterie am Waschbecken richtig montiert ist. Die Montagemutter (7) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels anschrauben.

Die Etiketten zur Identifizierung des Warm (rote Etikette) und des Kaltwassers (blaue Etikette) an elastischen Einspeiseschläuchen prüfen.

Elastische Schläuche (8A i 8B) an die Stutzen der Ventile der Versorgungsinstallationen anschließen. Die Muttern nicht zu fest anschrauben.

1)

Wenn die Oberfläche des Waschbeckens uneben ist, Silikon verwenden.

GB

PL

D

12) Elija uno de los agujeros en el listón de la barra de tirar (14), ponga en la barra horizontal con bola (12) uno de los lados de la sujeción elástica (15) y el listón de la barra

de tirar (14), y después otro lado de la sujeción (15).

13) Compruebe si el tapón de colada (2) cierra la colada al levantarlo. Si no vuelva a elegir una nueva posición en el listón de la barra de tirar (14) y de nuevo sujete la barr

horizontal con bola (12).

Versión B (se refiere a las series MANHATTAN, ELITE)

1) Ponga la empaquetadura superior (4) y la brida de colada (3) en el agujero del lavabo. Desde abajo en la brida de colada (3) ponga la empaquetadura inferior (5) y ponga

el cuerpo de colada (9).

2) Coloque la empaquetadura inferior (5) en la posición adecuada bajo el lavabo y apriete bien el cuerpo (9). Al apretar tome cuidado si el agujero horizontal en el cuerpo de

colada (9) se encuentra en la misma superficie que la barra de tirar (3).

3) Ponga la tuerca (13) por el lado roscado en la barra horizontal con bola (12) por un lado más largo de la sección de la barra.
4) Ponga la caja de barra con bola (11) y la barra horizontal con bola (12) en el agujero lateral en el cuerpo de colada (9).
5) Apriete la tuercaę (13), asegúrese si la caja de barra con bola (11) y la barra con bola (12) están instaladas correctamente.
6) Ponga el tapón de colada (2) en la brida de colada (3).
7) Coloque el tapón de colada (2) en la posición “abierto” al bajar la barra horizontal con bola (12).
8) Ponga la barra de tirar (3) por el agujero en el grifo (o en el zócalo) y sujete a la parte superior del listón de la barra de tirar (14). Ajuste a la altura adecuada y apriete

bien la tuerca (16).

9) Ponga en la barra horizontal con bola (12) la articulación de la barra de tirar (17) y apriete suavemente uno de los tornillos sujetadores. En otro agujero en la articulación

(17) ponga la barra de tirar (posición 11 diseńo 1) y apriete el otro tornillo sujetador.

10) Compruebe si el tapón de colada (2) cierra la colada al levantarlo. Si no vuelva a elegir una nueva posición de sujetar la barra de tirar a la articulación (17) y de nuevo

compruebe si la colada funciona correctamente. Si el sistema de colada funciona bien apriete los tornillos sujetadores en la articulación (17).

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

8

A

zasilanie ciepłą wodą

hot water feed

Warmwasserzuleitung
подача горячей воды

alimentación con el agua caliente

zasilanie zimną wodą

cold water feed

Kaltwasserzuleitung

подача холодной воды

alimentación con el agua fría

2

wężyki zasilające G3/8”

supply hoses G3/8”

einspeiseschläuche G3/8”

подключающие шланги G3/8”

las mangueras de la fuente G3/8”

8A

8B

6

7

1

3

4

5

Ø34mm

max.38mm

G3/8"GW

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

УСТАНОВКА СМЕСИТЕЛЯ (рис. 3):

Вверните монтажный винт (6) в отверстие поменьше.

Поместите подкладку (3) в прорез снизу крана-смесителя (1). Убедитесь, правильно ли подкладка размещена в прорезе.

1)

Поставьте кран-смеситель (1) в оси монтажного отверстия на поверхности раковины .

Снизу раковины, на монтажный винт (6) наложите резиновую подкладку (4) и металлическую подкладку (5), после чего прикрутите монтажную
гайку (7). Докручивать только вручную.

Убедитесь, правильно ли кран-смеситель расположен на раковине. Докрутите монтажную гайку (7) употребляя разводной ключ.

Следует проверить маркеры на подсоединяющих шлангах для определения теплой (красный маркер) и холодной (синий маркер) воды.

Присоедините подсоединительные шланги (8A и 8B) к штуцерам водоснабжающих клапанов. Не прикручивайте гаек слишком сильно.

1)

В случае неровной поверхности раковины употребите силикон.

LA INSTALACIÓN DE BATERÍA (diseño 3):

Atornille el tornillo (6) en el agujero pequeńo.

Coloque la empaquetadura de la base (3) en la cavidad de la superficie inferior de la base del grifo (1). Asegúrese de que la empaquetadura esté bien situada
en la hendidura.

1)

Coloque el grifo (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje .

Por debajo del lavabo coloque la arandela de goma (4), arandela de metal (5) en el tornillo (6), entonces atornille la tuerca de montaje (7). Apriete
únicamente a mano.

Asegúrese de que el grifo se encuentra en la posición apropiada en el lavabo. Ajuste la tuerca de montaje (7) usando la llave inglesa.

Verifique la etiqueta de la manguera flexible suministrada para identificar si es del agua caliente (etiqueta roja) o del agua fría (etiqueta azul).

Conecte las mangueras flexibles (8A y 8B) a las líneas de fuente de entrada de agua. Use la llave ajustable para ajustar las piezas. No ajuste demasiado.

1)

Si el lavabo es desigual, utilice silicona debajo de la base del grifo.

E

RUS

Zobacz rys. 4

#

Odkręć nakrętkę (9) i zdejmij rurę odpływową (10) z podkładką (8) z zespołu.

#

Zdejmij nakrętkę kołnierzową (1) z uszczelką podumywalkową (5) z kołnierza
spustu (2).

#

Włóż kołnierz spustu (2) z uszczelką kołnierzową (6), korkiem spustu (3) i
zespołem przełącznika spustu (4) w otwór spustowy umywalki.

#

Od spodu umywalki nakręć nakrętkę kołnierzową (1) z uszczelką podumywal-
kową (5) na kołnierz spustu (2). Dokręć ręcznie.

#

Połącz rurę odpływową (10) i podkładkę (8) z kołnierzem spustu (2)
dokręcając nakrętkę (9).

#

Nałóż nakrętkę syfonu i uszczelkę na rurę odpływową (10) i ostrożnie nałóż
syfon na rurę odpływową. Dokręć nakrętkę syfonu.

See fig. 4

#

Unscrew the nut (9) and remove the tailpiece (10) with washer (8) from the
assembly.

#

Remove flanged nut (1) with under-bowl gasket (5) from drain collar (2).

#

Insert drain collar (2) with collar gasket (6), drain plug (3) and drain switch
assembly (4) into drain hole of a lavatory.

#

From underneath the lavatory thread the flanged nut (1) with under-bowl
gasket (5) onto drain collar (2). Hand tighten only.

#

Connect the tail piece (10) and the washer (8) with drain collar (2) by
tightening the nut (9).

#

Insert trap nut and gasket onto tailpiece (10) and carefully slide trap over
tailpiece. Tighten trap nuts.

GB

PL

GB

PL

D

RUS

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Flanged nut

Drain collar

Drain plug

Drain switch assembly

Under-bowl gasket

Collar gasket

Washer

Washer

Nut

Tailpiece

Überwurfmutter

Flansch des Ablasses

Verschlusspfropfen des Ablasses

Ablassumschaltersatz

Dichtung für Waschbecken

Flanschdichtung

Unterlegscheibe

Unterlegscheibe

Mutter

Ablaufrohr

Фланцевая гайка

Борт (фланец) слива

Пробка слива

Ансамбль переключателя слива

Подраковинная прокладка

Фланцевая прокладка

Подкладка

Подкладка

Гайка

Сливная труба

Tuerca con brida

Anillo de desagüe

Tapa protectora

Juego de alternador de desagüe

Junta inferior

Junta superior del anillo

Arandela

Arandela

Tuerca

Pipa de descarga

Nakrętka kołnierzowa

Kołnierz spustu

Korek spustu

Zespół przełącznika spustu

Uszczelka podumywalkowa

Uszczelka kołnierzowa

Podkładka

Podkładka

Nakrętka

Rura odpływowa

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

9

A

Montaż automatycznego zespołu spustowego

Automatic drain assembly installation Ž

Montage des automatischen Ablasssatzes

Монтаж автоматического сливного ансамбля Ž

Instalación del juego de desagüe automatico

4

6

10

9

1

5

4

8

2

7

3

min.25mm-max.40mm

32mm

Ø

min. 38mm

Ø

60mm

Ø

Spust automatyczny do modeli baterii TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR,

(niskich):

Automatic drain for TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(Low) model:

Automatischer Ablass für Modelle der Mischbatterien TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(klein):

Автоматический слив для смесителей TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(низкие):

Desagüe automático para el modelo TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(Low):

TRANQUILITY

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Siehe Abb. 4

#

Mutter (9) abschrauben und das Ablaufrohr (10) mit der Unterlegscheibe (8) aus dem Satz herausnehmen.

#

Überwurfmutter (1) mit der Waschbeckendichtung (5) aus dem Flansch des Ablasses (2) herausnehmen.

#

Den Flansch des Ablasses (2) mit der Flanschdichtung (6), dem Ablasspfropfen (3) und dem Ablassumschaltersatz (4) in die Ablassöffnung des
Waschbeckens einsetzen.

#

Von der Unterseite des Waschbeckens die Flanschdichtung (1) mit der Dichtung unter dem Waschbecken (5) auf den Flansch des Ablasses (2)
aufsetzen. Von Hand zudrehen.

#

Das Ablaufrohr (10) und die Unterlegscheibe (8) mit dem Flansch des Ablasses (2) durch das Abschrauben der Mutter (9) verbinden.

#

Die Mutter des Siphons und die Dichtung auf das Ablaufrohr (10) aufsetzen und vorsichtig den Siphon auf das Ablaufrohr aufsetzen. Die Mutter des
Siphons zudrehen.

См. рис. 4

#

Открутите гайку (9) и снимите сливную трубу (10) вместе с прокладкой (8).

#

Снимите фланцевую гайку (1) с подраковинной прокладкой (5) с фланца слива (2).

#

Вложите фланец слива (2) с фланцевой прокладкой (6), пробкой слива (3) и ансамблем переключателя слива (4) в сливное отверстие
раковины.

#

Снизу раковины прикрутите фланцевую гайку (1) с подраковинной прокладкой (5) трубку слива (2). Прикручивать вручную.

#

Соедините сливную трубу (10) [с прокладкой (8)] c трубкой слива (2) прикручивая гайку (9).

#

Наложите гайку дюкера (сифона) вместе с прокладкой на сливную трубу (10) и осторожно наложите дюкер на сливную трубу. Докрутите
гайку дюкера.

Vea dis. 4

#

pipa de descarga

#
#

#
#

pipa de descarga

#

pipa de descarga

pipa de descarga

Desenroscar la tuerca (9) y quitar el

(10) con la arandela (8) del conjunto.

Quitar la tuerca con brida (1) con la junta inferior (5) del anillo de desagüe (2).
Colocar el anillo de desagüe (2) con la junta del anillo (6), tapa protectora (3) y el juego de alternador de desagüe (4) en el agujero de desagüe del
lavabo.
Por la parte de abajo del lavabo colocar el tuerca con brida (1) con la junta inferior (5) en el anillo de desagüe (2). Apretar únicamente a mano.
Conectar el

(10) y la arandela (8) con el anillo de desagüe (2) ajustando la tuerca (9).

Colocar la tuerca del sifón y la junta sobre el

(10) y con cuidado deslizar el sifón sobre el

. Apretar las tuercas del sifón.

RUS

E

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

10

A

D

Spust automatyczny do modeli baterii TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(wysokich):

TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

, SOLAR

Автоматический слив для смесителей TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(высокие):

Desagüe automático para el modelo TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA, SOLAR

(

):

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

, TRANQUILITY

Automatic drain for

(Vessel) model:

Automatischer Ablass für Modelle der Mischbatterien TANGO, ATRIA, AMBER, ACTION, ACME, VIVA

(hoch):

Vessel

5

3

7
2
6

4
5

1

8

9

10

min.25mm-max.40mm

min. 43mm

Ш

Ш62mm

32mm

Ø

RUS

E

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Корпус слива

Борт (фланец) слива

Пробка слива

Ансамбль переключателя слива

Подраковинная прокладка

Фланцевая прокладка

Подкладка

Подкладка

Гайка

Сливная труба

Cuerpo de desagüe

Anillo de desagüe

Tapa protectora

Juego de alternador de desagüe

Junta inferior

Junta superior del anillo

Arandela

Arandela

Tuerca

Pipa de descarga

GB

PL

D

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Drain body

Drain collar

Drain plug

Drain switch assembly

Under-bowl gasket

Collar gasket

Washer

Washer

Nut

Tailpiece

Körper des Ablasses

Flansch des Ablasses

Verschlusspfropfen des Ablasses

Ablassumschaltersatz

Dichtung für Waschbecken

Flanschdichtung

Unterlegscheibe

Unterlegscheibe

Mutter

Ablaufrohr

Korpus spustu

Kołnierz spustu

Korek spustu

Zespół przełącznika spustu

Uszczelka podumywalkowa

Uszczelka kołnierzowa

Podkładka

Podkładka

Nakrętka

Rura odpływowa

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Zobacz rys. 5

#

Zdejmij korpus spustu (1) z uszczelką podumywalkową (5) z kołnierza spustu (2).

#

Włóż kołnierz spustu (2) z uszczelką kołnierzową (6), korkiem spustu (3) i zes-połem przełącznika spustu (4) w otwór spustowy umywalki.

#

Od spodu umywalki nakręć korpus spustu (1) z uszczelką podumywalkową (5) na kołnierz spustu (2).

#

Połącz rurę odpływową (10) i podkładkę (8) z kołnierzem spustu (2) dokręcając nakrętkę (9).

#

Nałóż nakrętkę syfonu i uszczelkę na rurę odpływową (10) i ostrożnie nałóż syfon na rurę odpływową. Dokręć nakrętkę syfonu.

See fig. 5

#

Remove drain body (1) with under-bowl gasket (5) from drain collar (2).

#

Insert drain collar (2) with collar gasket (6), drain plug (3) and drain switch assembly (4) into drain hole of a lavatory.

#

From underneath the lavatory thread drain body (1) with under-bowl gasket (5) onto drain collar (2). Hand tighten only.

#

Insert trap nut and gasket onto tailpiece (10) and carefully slide trap over tailpiece.

#

Tighten trap nuts.

Siehe Abb. 5

#

Den Körper des Ablasses (1) mit der Dichtung unter dem Waschbecken (5) vom Flansch des Ablasses (2) abmontieren.

#

Den Flansch des Ablasses (2) mit der Flanschdichtung (6), dem Ablasspfropfen (3) und dem Ablassumschaltersatz (4) in die Ablassöffnung des
Waschbeckens einsetzen.

#

Von der Unterseite des Waschbeckens den Körper des Ablasses (1) mit der Dich-tung unter dem Waschbecken (5) auf den Flansch des Ablasses (2)
montieren.

#

Das Ablaufrohr (10) und die Unterlegscheibe (8) mit dem Flansch des Ablasses (2) durch das Abschrauben der Mutter (9) verbinden.

#

Die Mutter des Siphons und die Dichtung auf das Ablaufrohr (10) aufsetzen und vorsichtig den Siphon auf das Ablaufrohr aufsetzen. Die Mutter des
Siphons zudrehen.

GB

PL

D

См. рис. 5

#

Снимите корпус слива (1) вместе с подраковинной прокладкой (5) со сливной трубки (флянца) слива (2).

#

Вложите фланец слива (2) с фланцевой прокладкой (6), пробкой слива (3) и ансамблем переключателя слива (4) в сливное отверстие
раковины.

#

Снизу раковины прикрутите корпус слива (1) вместе с подраковинной прокладкой (5) к сливной трубке (флянцу) слива (2).

#

Соедините сливную трубу (10) [с прокладкой (8)] c трубкой слива (2) прикручивая гайку (9).

#

Наложите гайку дюкера (сифона) вместе с прокладкой на сливную трубу (10) и осторожно наложите дюкер на сливную трубу. Докрутите
гайку дюкера.

Vea dis. 5

#

Quitar el cuerpo de desagüe (1) con la junta inferior (5) del anillo de desagüe (2).

#

Colocar el anillo de desagüe (2) con la junta del anillo (6), tapa protectora (3) y el juego de alternador de desagüe (4) en el agujero de desagüe del
lavabo.

#

Por la parte de abajo del lavabo colocar el cuerpo de desagüe (1) con la junta inferior (5) en el anillo de desagüe (2). Apretar únicamente a mano.

#

Colocar la tuerca del sifón y la junta sobre el pipa de descarga (10) y con cuidado deslizar el sifón sobre el pipa de descarga.

#

Apretar las tuercas del sifón.

OPIS DZIAŁANIA
Otwarcie wypływu wody oraz płynna regulacja jej wydatku następuje w wyniku wychylenia dźwigni w płaszczyźnie pionowej do góry. Zwiększenie
temperatury wody następuje przez obrót dźwigni w lewo, a zmniejszenie przez obrót dźwigni w prawo. Skrajne lewe położenie uchwytu daje wypływ
tylko wody gorącej, skrajne prawe wypływ tylko wody zimnej.
Uwaga: W przypadku serii MIRO i TUSCANY do otwarcia wypływu i regulacji strumienia wody służą pokrętła. Pełne otwarcie następuje w wyniku
obrotu pokręteł o kąt 90° (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara pokrętło zimnej wody po prawej stronie, zgodnie z ruchem wskazówek zegara
pokrętło ciepłej wody po lewej stronie). Regulacja natężenia strumienia wody odbywa się w zakresie położeń 90°.

KONSERWACJA

Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich
zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię (lub pokrętło), gdyż może to spowodować
uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zgromadzone w nim zanieczyszczenia.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie napowietrzacza (perlatora) raz na dwa miesiące:
wykręcić napowietrzacz i oczyścić wkładkę z zanieczyszczeń,
przy wkręcaniu napowietrzacza zwrócić szczególną uwagę ma prawidłowe założenie uszczelki.
Czyszczenie powłok zewnętrznych:
brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z
mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą
i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje
dezynfekujące lub rozpuszczalniki.

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

Ž
Ž

RUS

E

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

11

A

PL

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

OPERATING INSTRUCTIONS
The outlet opens and its water outflow is regulated as a result of the horizontally positioned lever being lifted upwards. The water temperature is
increased by turning the lever to the left, and decreased by turning the lever to the right. Placing the handle in a far left position will give only hot
water, in the far right position only cold water will flow.
Note: In the case of the MIRO & TUSCANY series, handwheels serve to begin and to regulate the flow of water. Full flow is obtained by turning the
wheel 90º (anticlockwise for cold water on the right, clockwise for hot water on the left). Intensity of the flow is regulated by positions between 90°.

MAINTENANCE

Clean water guarantees that a unit equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as
sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off
valves with filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle (or handwheel), as this may cause damage to
the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the aereator (perlator) once every two months:

unscrew the aereator and clean the inside,
when screwing the aereator back on, pay particular attention to the correct positioning of the seals.

Cleaning the outer coating:

dirt or stains on the external surfaces of the unit resulting from scale deposits should be removed by washing the unit with soapy water only. Scale
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the unit be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,v
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

Ž

GB

FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufes und stufenlose Einstellung des Durchflusses erfolgt durch Kippen des Hebels senkrecht nach oben. Die Erhöhung der
Wassertemperatur erfolgt durch Linksdrehung des Hebels, die Senkung durch Rechtsdrehung. Die linke Endlage des Hebels bedeutet nur
Heißwasserauslauf, rechte Endlage nur Kaltwasserauslauf.
Achtung: Bei das MIRO und TUSCANY-Reihe zum Öffnen des Auslaufes und zur Wasserstrahleinstellung dienen Drehgriffe. Die Batterie wird nach
dem Drehen der Griffe um 90° (gegen Urzeigersinn - Kaltwassergriff links, im Urzeigersinn Warmwassergriff links) voll geöffnet. Die
Wasserdurchflusseinstellung erfolgt im Bereich von 90°.

WARTUNG

Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche
Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche
Filter nicht vorhanden sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll man auf den Heben (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen
entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung des Luftsprudlers je zwei Monate:

den Sprudler ausschrauben und die Einlage reinigen,
beim einschrauben des Sprudlers besonders auf richtige Lage der Dichtung achten

Reinigung der äußeren Oberflächen:

den Schmutz oder die Flecke, entstanden infolge von Steinablagerungen auf den äußeren Batterieoberflächen, durch Abspülen mit Seifewasser
entfernen, den Stein mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Auf keinem Fall die Batterieoberfläche mit rauen Lappen oder mit scheuermittel- oder säurehaltigen Reinigungsmitteln reinigen
Für die Reinigung der Kunststoffteile oder lackierten Teile kann man keine alkoholhaltige Mitteln, Desinfektions- oder Lösungsmitteln verwenden.

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

Ž
Ž

ПРИНЦИП РАБОТЫ
Открытие вытекания воды и плавная регулировка ее напора происходит в результате наклона рычага вверх в вертикальной плоскости.
Повышение температуры воды происходит путем поворота рычага влево, а понижение путем поворота рычага вправо. Крайнее левое
положение рычага приводит к вытеканию только горячей воды, крайнее правое - к вытеканию только холодной воды.
Внимание: В серии MIRO и TUSCANY для открытия вытекания и регулировки струи воды служат вентили. Полное открытие происходит в
результате вращения вентилей на 90° (против часовой стрелки вентиль холодной воды, размещенный с правой стороны, по часовой стрелке
вентиль горячей воды с левой стороны). Регулировка напора струи воды происходит в диапазоне положений 90°.

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами
с фильтром, предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может
привести к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистку аэратора (распылителя) производить раз в два месяца:

отвинтить аэратор и очистить вклад от загрязнений,
при ввинчивании аэратора обратить особое внимание на правильную установку уплотнительной прокладки.

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с
мылом, для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь,
дезинфицирующие средства или растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

Ž

Ž

E

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

12

A

D

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

LA DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
La apertura de la salida del agua y la regulación de su gasto sucede a causa de levantar la palanca en la superficie vertical. El aumento de la
temperatura sucede al tornar la palanca a la izquierda, y la reducción al tornar la palanca a la derecha. La posición extrema izquierda del mango da la
salida sólo al agua caliente, la extrema derecha la salida sólo del agua fría.
Ojo: En caso de los series MIRO y TUSCANY para abrir la salida y regular el flujo del agua sirven los volantes. La apertura total sucede al tornar los
volantes por el ángulo de 90° (en contrario del movimiento de las manillas del reloj el volante del agua fría por el lado derecho, de acuerdo con el
movimiento de las manillas del reloj el volante del agua caliente en el lado izquierdo). La regulación de la intensidad del flujo de agua sucede en las
posiciones 90°.

CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin
tales basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cañerías en filtros de tela metálica, y en
caso de la falta de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar
una avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza del aerador una vez por dos meses:

desenrosque el aerador y limpie el cargo de la basura
al desenroscar el aerador tome cuidado si la colocación de la empaquetadura es correcta.

Limpieza de las superficies exteriores:

la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la
batería sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o
disolventes.

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

Ž
Ž

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

13

A

D

#

GWARANCJA:

Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.

#

GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:

e-mail: [email protected]

#

GUARANTEE:

The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.

#

IN THE EVENT OF A PROBLEM:

e-mail: [email protected]

#

GARANTIE:

Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.

#

SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN

wenden Sie sich an uns

e-mail: [email protected]

#

ГАРАНТИЯ:

Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.

#

ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:

e-mail: [email protected]

#

GARANTÍA:

Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja

#

EN CASO DE PROBLEMAS:

e-mail: [email protected]

RUS

E

PL

D

GB

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

Bateria bidetowa

ATRIA

ACTION

VIVA

TRANQUILITY

AMBER

ACME

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

150

100

100

195

295

245

100

340

100

64

96

145

40°

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

Bateria bidetowa

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

150

85

110

190

100

64

96

140

40°

295

230

110

335

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

Bateria bidetowa

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

150

60

105

200

100

64

96

150

40°

295

205

105

345

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

Bateria bidetowa

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

295

245

130

335

150

80

130

190

100

64

96

140

40°

ELITE

l

K

it

c

h

e

n

m

ix

e

r

l

K

ü

c

h

e

n

a

r

m

a

tu

r

e

n

l

К

у

х

о

н

н

ы

е

с

м

е

с

и

т

е

л

я

l

B

a

te

r

ía

s

d

e

c

o

c

in

a

s

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

Bateria umywalkowa

Bateria bidetowa

90

75

178

218

84

218

97.4

178

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

H

ig

h

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

h

o

c

h

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

в

ы

с

о

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

a

lt

a

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

B

id

e

t

m

ix

e

r

l

B

id

e

ta

r

m

a

tu

r

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

б

и

д

е

l

B

a

te

r

ía

d

e

b

id

é

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

l

L

o

w

s

in

k

m

ix

e

r

l

W

a

s

c

h

ti

s

c

h

a

r

m

a

tu

r

n

ie

d

r

ig

l

С

м

е

с

и

т

е

л

ь

д

л

я

р

а

к

о

в

и

н

ы

н

и

з

к

и

й

l

B

a

te

r

ía

d

e

la

v

a

b

o

s

b

a

ja

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa wysoka

Bateria umywalkowa niska

Bateria umywalkowa niska

Bateria bidetowa

Bateria bidetowa

320

215

105

380

175

70

105

235

120

65

96

180

40°

IOG 2103.00

Rev. 8 November 2009

1

A

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les agradecemos por elegir

Благодарим за выбор нашего

Dziękujemy za wybór naszego

Thank you for choosing our

Wir bedanken uns für die Wahl

nuestro producto. Esperamos que

продукта. Надеемся, что полнос-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni

product. We hope the item you have

unseres Produktes. Wir hoffen, dass

cumplamos Sus deseos entregándoles

тью удовлетворим Ваши ожидания,

spełnimy Państwa oczekiwania od-

purchased can fulfill all your

wir mit unserem technologisch

un producto de una tecnología

dając do użytku wyrób zaawanso-

expectations our products are tech-

fortgeschrittenen Produkt, dass auf

вводя в эксплуатацию технологиче-

avanzada, diseńado a base de la

wany technologicznie, zaprojekto-

nologically advanced and designed

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei

ски усовершен ствованное изделие,

experiencia de muchos ańos en la

wany w oparciu o wieloletnie doś-

on the basis of our many years of

der Produktion von Sanitärar-

запроектированное на базе многоле-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie w produkcji armatury

experience in the production of

maturen entwickelt wurde, Ihre

тнего опыта в области произво-

sanitarnej.

sanitary fittings.

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RUS

E

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków chemicznych.

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals.

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства.

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos.

ATENCIÓN!

BATERIE 1-OTWOROWE STOJĄCE

SINGLE-HOLE STANDING MIXER

EINLOCHSTEHBATTERIEN

СТОЯЩИЕ СМЕСИТЕЛИ ДЛЯ 1 ОТВЕРСТИЯ

BATERÍAS DE 1 AGUJERO DE PIE

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

~157

~96

~ 74

Ш54

~107

76

~207

Ш54

~353

~107

~222

Ш54

Advertising