Инструкция по эксплуатации Graff Shower diverter with shower head for bath unit

Onmutador de ducha con el auri, Ular de la batería de baños, Uwaga

Advertising
background image

~190mm

~77mm

~231mm

~80mm

~190mm

~84mm

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

1

A

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les agradecemos por elegir

Благодарим за выбор нашего

Dziękujemy za wybór naszego

Thank you for choosing our

Wir bedanken uns für die Wahl

nuestro producto. Esperamos que

продукта. Надеемся, что полнос-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni

product. We hope the item you have

unseres Produktes. Wir hoffen, dass

cumplamos Sus deseos entregándoles

тью удовлетворим Ваши ожидания,

spełnimy Państwa oczekiwania od-

purchased can fulfill all your

wir mit unserem technologisch

un producto de una tecnología

dając do użytku wyrób zaawanso-

expectations our products are tech-

fortgeschrittenen Produkt, dass auf

вводя в эксплуатацию технологиче-

avanzada, diseńado a base de la

wany technologicznie, zaprojekto-

nologically advanced and designed

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei

ски усовершен ствованное изделие,

experiencia de muchos ańos en la

wany w oparciu o wieloletnie doś-

on the basis of our many years of

der Produktion von Sanitärar-

запроектированное на базе многоле-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie w produkcji armatury

experience in the production of

maturen entwickelt wurde, Ihre

тнего опыта в области произво-

sanitarnej.

sanitary fittings.

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RUS

E

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucets with ORB (oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los
grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dańar, arańar o destruir el acabado durante
su instalación o limpieza!

ATENCIÓN!

ELEGANTE

LAUREN

TRANQUILITY, ATRIA

TUSCANY

STEALTH

MIRO

FONTAINE

BALI

SOLAR

VIVA

ECO

190mm

117mm

83mm

202mm

235mm

74mm

240mm

84mm

75mm

231mm

209mm

75mm

l

23mm

STRUCTURE

209mm

75mm

l

23mm

TARGA

LUNA

#

Do montażu potrzebne są

#

#

#

#

następujące narzędzia:

You should have the

Zur Montage sind nachfo-

Для монтажа необхо-димы

Usted debe tener las

following tools:

lgende Werkzeuge nötig:

следующие инструменты:

herramientas siguientes:

klucz nastawny,

an adjustable spanner,

verstellbarer Schlüssel,

разводной ключ,

llave ajustable,

kombinerki,

pliers,

Kombizange,

плоскогубцы,

alicates universales,

taśma teflonowa,

teflon tape,

Teflonband,

тефлоновая лента,

cinta de teflón,

silikon lub inny uszczelniacz.

silicon or other sealant.

Silikon oder anderes

силикон или другой

silicona u otro tipo de material

Dichtungsmittel.

уплотнитель.

de estancar.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

PL

D

RUS

E

221mm

73.5mm

228mm

73.5mm

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

#

W celu instalacji baterii GRAFF:

Przed rozpoczęciem montażu przeczytaj instrukcję
Przeczytaj wszystkie uwagi, informacje o obsłudze i konserwacji baterii.

#

To install the GRAFF unit:

Read the instructions before assembly.
Read all the notes and information on the use and maintenance of the unit.

#

Für die Montage der Batterie GRAFF:

Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie bitte die Anleitung.
Lesen sie bitte alle Bemerkungen, Informationen über.

#

Для установки смесителя GRAFF:

Перед началом монтажа прочитайте инструкцию.

Ознакомьтесь со всеми замечаниями, информацией об обслуживании и
консервировании смесителя.

#

Para instalar la batería GRAFF:

Antes de empezar el montaje lea la instrucción.
Lea todos los comentarios, informaciones sobre el servicio y la conservación de la

batería.

Ž

.

Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

Ž
Ž

GB

PL

D

RUS

E

PRZED INSTALACJĄ

1) Odkręć trójnik z króćca gwintowanego wylewki baterii wannowej.
2) Zdemontuj wężyki przyłączeniowe G1/2 GW - G3/4 GW o długości 30cm (2 szt.) w baterii wannowej.

Zastąpią je wężyki (1) odpowiednio większej długości.

Uwaga: Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych kątowych z filtrem.

BEFORE INSTALLATION

1) Unscrew the T-pipe from the threaded ferrule of the bath unit's water outlet.
2) Remove the two 30cm G1/2 i.t. G3/4 i.t. connector hoses from the bath unit. They will be replaced by hoses (1) of an appropriate length.
Note: For the hot and cold water supply we recommend you install corner ball cocks with filters.

VOR DER MONTAGE

1) Den Dreistück vom Gewindestutzen der Formauslaufes der Wannenarmatur lösen.
2) Die Anschlußschläuche G1/2 GW - G3/4 GW mit der Länge von 30cm (2 szt.) in der Wannenarmatur demontieren. Sie werden durch

die entsprechend längeren Schläuche (1) ersetzt.

Achtung: Es wird empfohlen, auf den Warm- und Kaltwasserzuleitungen die Winkelkugelhähne mit Filtern zu montieren.

ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ

1) Отвинтите тройник от резьбового патрубка излива смесителя для ванны.
2) Демонтируйте подсоединительные шланги G1/2 GW - G3/4 GW длиной 30 cm (2 шт.) смесителя для ванны. Их заменят шланги (1)

соответственно большей длины.

Внимание: при подаче холодной и горячей воды рекомендуем монтаж угловых шаровых кранов с фильтром.

ANTES DE INSTALAR

1) Destornille el tubo de tres vías de la junta roscada del grifo de la batería de bańos.
2) Desmonte los cables de juntar G1/2 GW G3/4 GW de la longitud 30cm (2 piezas) en la batería de bańos.

Van a ser sustituidos por los cables (1) de una longitud mayor.

Ojo: En la alimentación del agua caliente t fría recomendamos el montaje de los grifos angulares de bolas con el filtro.

SCHEMAT MONTAŻOWY

ASSEMBLY Ž

MONTAGESCHEMA

МОНТАЖНАЯ СХЕМА

ESQUEMA DE MONTAJE

Ž

Ž

GB

PL

D

RUS

E

1 – dopływ z zaworu 1/2" (ciepła lub zimna woda),

wężyk przyłączeniowy G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm

2 – wypływ do wylewki baterii wannowej,

wężyk przyłączeniowy G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm

3 – złączka G3/4 do podłączenia do króćca gwintowanego

wylewki baterii wannowej

4 wąż G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm
5 zawór zwrotno-ograniczający

GW – gwint wewnętrzny, GZ – gwint zewnętrzny, L – długość

1 – inflow from ½” valve (hot or cold water), G1/2”

i.t. connector hose - G3/4” i.t., L=50cm

2 – outflow to bath unit's water outlet, G3/4”

i.t. connector hose G3/4” i.t., L=60cm

3 – G3/4 tube coupling for connection to the threaded

ferrule of the bath unit's water outlet

4 G1/2 i.t. hose M15x1 e.t., L=150cm
5 limiter check valve

i.t. – internal threading, e.t. – external threading, L – length

1 – Zuleitung vom Ventil 1/2" (Warm- oder Kaltwasser),

Anschlußschlauch G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm

2 – Ausfluß zum Formausfluß der Wannenarmatur,

Anschlußschlauch G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm

3 – Verbindungsstück G3/4 zum Anschließen an

das Gewindestutzen des Formauslaufes der Wannenarmatur

4 Schlauch G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm
5 Rückflussverhinderer

GW – inneres Gewinde, GZ – äußeres Gewinde, L – Länge

1 – подача из клапана 1/2" (горячая и холодная вода),

подсоединительный шланг G1/2” GW - G3/4”GW, L= 50 cm

2 – вытекание в излив смесителя для ванны,

подсоединительный шланг G3/4” GW - G3/4” GW, L= 60 cm

3 – соединительная муфта G3/4” для подсоединения

к резьбовому патрубку излива смесителя для ванны

4 – шланг G1/2 GW - M15x1 GZ, L =150 cm

5 – возвратно-ограничительный клапан.

GW

внутренняя резьба, GZ

наружная резьба, L

длина.

1 –

la conducción de la válvula 1/2" (agua caliente o fría),
el cable de juntar G1/2” GW - G3/4”GW, L=50cm

2 –

la salida al grifo de la batería de bańos, el cable de juntar
G3/4” GW - G3/4” GW, L=60cm

3 –

pieza de unión G3/4 para conectar la junta roscada
del grifo de la batería de bańos

4 –

manguera G1/2 GW - M15x1 GZ, L=150cm

5 –

válvula de retención y limitación

GW

rosca interior, GZ

rosca exterior, L

longitud

PL

GB

D

RUS

E

max. 38mm

3

1

2

1

5

4

Korpus zaworu – widok z boku
Valve Body – side view
Ventilkörper – Seitenansicht
Корпус клапана – вид сбоку
Cuerpo de la válvula – vista lateral

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

2

A

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

GB

PL

D

RUS

E

1
2
3
4
5
6
7
8
9

10
11
12
13
14
15
16

17

2B

Shower head
G1/2 i.t.-M15x1e.t. Hose
Shower head base
Washer for base
Rubber pad
Flange nut
Limiter check valve
Knob
Tap cover
Base of tap cover
Nut
Washer
Metal washer
Switch valve
Tube coupling
G3/4 i.t. -G1/2 i.t.
Connector hoses
G3/4 i.t. -G3/4 i.t.
Connector hose

Auricular
Manguera G1/2GW-M15x1GZ
Zócalo del auricular
Arandela para bajo el zócalo
Arandela de goma
Tuerca de brudas
Válvula de retención y limitación
Bola
Protección de la válvula
Zócalo de la protección de la válvula
Tuerca
Arandela
Arandela de metal
Válvula de conmutar
Pieza de unión
Cables de juntar G3/4 GW-G1/2GW

Cable de juntar G3/4GW-G3/4GW

ДушеваЯ трубка
Шланг G1/2GW-M15 x 1GZ
Цоколь душевой трубки
Подкладка под цоколь
РезиноваЯ прокладка
ФланцеваЯ гайка
Возвратно - ограниЧительный клапан
РуЧка
Корпус клапана
Цоколь корпуса клапана
Гайка
Прокладка
МеталлиЧескаЯ прокладка
ПереклюЧающий клапан
СоединительнаЯ муфта
Подсоединительные шланги
G3/4 GW-G1/2GW
Подсоединительный шланг
G3/4GW-G3/4GW

Brausehörer
Schlauch G1/2GW-M15x1GZ
Brausensockel
Sockelunterlage
Gummiunterlage
Flanschmutter
Rückflussverhinderer
Knopf
Verkleidung
Sockel der verkleidung
Mutter
Unterlage
Metallunterlage
Umschaltventil
Verbindungsstück
Anschlußschläuch
G3/4 GW-G1/2GW
Anschlußschlauch
G3/4GW-G3/4GW

Słuchawka
Wąż G1/2GW-M15x1GZ
Cokół słuchawki
Podkładka pod cokół
Podkładka gumowa
Nakrętka kołnierzowa
Zawór zwrotno-ograniczający
Gałka
Osłona zaworu
Cokół osłony zaworu
Nakrętka
Podkładka
Podkładka metalowa
Zawór przełączajacy
Złączka
Wężyki przyłączeniowe
G3/4 GW-G1/2GW
Wężyk przyłączeniowy
G3/4 GW-G3/4GW

13

12

11

14

2A

1

15

17

16

13

11

8

9

10

13

12

11

14

16

6

5

3

4

2

1

7

12

~

1

0

m

m

14

8

9

10

1)

Odkręć górną nakrętkę (13) i zdejmij z zaworu dwie podkładki (11 i 12).

2)

Przełóż przez otwór montażowy w wannie zawór przełączający (14) wraz z dolną nakrętką (13) i podkładkami (11 i 12).

3)

Od góry nałóż na zawór podkładki (11 i 12) w kolejności zgodnej z rys. 2 i nakręć górną nakrętkę (13) ale nie dokręcaj jej zbyt mocno.

4)

Od góry na zawór nałóż cokół osłony zaworu (10) i nakręć osłonę zaworu (9), a następnie nakręć na zawór gałkę (8). Sprawdź czy
pozostawiony dystans pomiędzy górną powierzchnią osłony (9) a dolną powierzchnią gałki (8) jest wystarczający dla zapewnienia poprawnej
pracy przełącznika (powinien wynosić ok. 10 mm). Jeśli nie - skoryguj dystans nakrętkami (13).

(*)

5)

Po wybraniu właściwego dystansu, dokręć górną nakrętkę (13). Ponownie nałóż cokół osłony zaworu (10) na zawór i nakręć osłonę
zaworu (9) do momentu odczucia wyraźnego oporu, następnie nakręć na zawór gałkę (8).

(*)

W

celu lepszego przylegania dolnej powierzchni cokołu osłony zaworu (10) do powierzchni wanny możesz nałożyć podkład silikonowy.

ASSEMBLING THE SWITCH VALVE (fig. 2A and 2B)

1)

Unscrew the top nut (13) and remove the two two washers (11 and 12) from the valve.

2)

Insert the switch valve (14) along with the lower nut (13) and the washers (11 and 12) through the assembly hole in the bath.

3)

Place the washers (11 and 12) onto the valve from above in the order shown in fig. 2 and screw on the top nut, but not too strongly.

4)

Place the base of the tap cover (10) onto the valve from above and screw on the tap cover (9), then screw the knob (8) onto the valve.
Check that the distance remaining between the upper surface of the cover (9) and the lower surface of the knob (8) is sufficient to allow
the switch to function correctly (it should measure around 10mm). If the distance is not sufficient, adjust it using the nuts (13).

(*)

5)

After choosing the appropriate distance, screw home the top nut (13). Replace the base of the tap cover (10) on the valve and screw on
the tap cover (9) until resistance is clearly felt, then screw the knob (8) onto the valve.

(*)

F

or better adhesion of the tap base cover's surface (10) to the surface of the bath a layer of silicon can be applied.

MONTAŻ ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO (rys. 2A i 2B)

GB

PL

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

3

A

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

3

4

1

2

3

4

14

7

5

6

1) Die obere Mutter (13) lösen und vom Ventil zwei Unterlagen (11 i 12) abziehen.
2) Durch das Montageloch in der Badewanne das Umschaltventil (14) mit der unteren Mutter (13) und zwei Unterlagen (11 i 12) legen.
3) Von oben auf das Ventil die Unterlagen (11 i 12) in der Reihefolge gemäß dem Bild 2 auflegen und die obere Mutter (13) aufschrauben,

aber sie nicht festziehen.

4) Von oben auf das Ventil den Sockel der Ventilverkleidung (10) aufschieben und die Ventilverkleidung (9) aufschrauben, und danach

auf das Ventil den Knopf (8) aufschrauben. Prüfen, ob der Restabstand zwischen der oberen Fläche der Verkleidung (9) und der unteren Fläche
des Knopfes (8) für die Sicherung der richtigen Arbeit des Umschalters (der Abstand sollte ca. 10 mm betragen) ausreichend ist. Wenn nicht
– den Abstand mit den Muttern (13) korrigieren.

(*)

5) Nach der Einstellung des Abstandes die obere Mutter (13) festziehen. Auf das Ventil den Sockel

der Ventilverkleidung (10) aufschieben

und die Verkleidung (9) bis zum fühlbaren Widerstand anziehen, danach auf das Ventil den Knopf (8) einschrauben.

(*)

Damit die untere Fläche des Sockels der Ventilverkleidung (10) an die Fläche der Badewanne besser anliegt, kann die Silikonunterlage

aufgelegt werden.

МОНТАЖ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩЕГО КЛАПАНА (рис. 2A è 2B)

1) Отвинтите верхнюю гайку (13) и снимите с клапана две прокладки (11 и 12).
2) Проденьте через монтажное отверстие в ванне переключающий клапан (14) вместе с нижней гайкой (13) и прокладками (11 и 12).
3) Сверху наложите на клапан прокладки (11 и 12) в очередности, как показано на рис. 2, и навинтите верхнюю гайку (13), но не довинчивайте

слишком сильно.

4) Сверху на клапан наложите цоколь корпуса клапана (10) и привинтите корпус клапана (9), а затем навинтите на клапан вентиль (8).

Проверьте, является ли оставленное расстояние между верхней поверхностью корпуса (9) и нижней поверхностью вентиля (8) достаточным
для обеспечения правильной работы переключателя (должно составлять ок. 10 mm). Если нет установите при помощи гаек (13).

(*)

5) После выбора нужного расстояния довинтите верхнюю гайку (13). Заново наложите цоколь корпуса клапана (10) на клапан

и привинтите корпус клапана (9) до момента когда явно почувствуете сопротивление, затем навинтите на клапан вентиль (8).

(*)

Для лучшего прилегания нижней поверхности цоколя корпуса клапана (10) к поверхности ванны можно наложить слой силикона.

MONTAJE DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR (diseńos 2A y 2B)

1) Destornille la tuerca superior (13) y quite dos arandelas de la válvula (11 y 12).
2) Ponga por el agujero de montaje en la bandera la válvula de conmutar (14) con la tuerca inferior (13) y las arandelas (11 y 12),
3) Desde arriba en la válvula ponga las arandelas (11 y 12) de acuerdo con el diseńo 2 y ponga la tuerca superior (13),

pero no la aprietes demasiado,

4) Desde arriba en la válvula ponga el zócalo de la protección de la válvula (10) y ponga la protección de la válvula (9), después en la válvula

ponga la bola (8). Compruebe si la distancia dejada entre la superficie superior de la protección (9) y la superficie interior de la bola (8)
es suficiente para el buen funcionamiento del conmutador (debería ser aproximadamente de 10 mm). Si no lo es, corrija la distancia
con las tuercas (13),

5) Tras elegir la distancia adecuada apriete bien la tuerca superior (13). Ponga de nuevo el zócalo de la protección de la válvula (10)

(*)

en la válvula y apriete la protección de la válvula (9) hasta el momento de sentir una resistencia notable, después en la válvula ponga
la bola (8).

(*)

P

ara adherir mejor la superficie interior del zócalo de la protección de la válvula (10) a la superficie del bańo se puede poner una base de silicona.

MONTAGE DES UMSCHALTVENTILES (Bild 2A i 2B)

D

RUS

E

7

14

2

18

15

17

16

16

G 1/2

G 1/2

1

Korpus zaworu – widok z boku

Valve Body – side view

Ventilkörper – Seitenansicht

Корпус клапана – вид сбоку

Cuerpo de la válvula – vista lateral

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

4

A

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

1) Ustaw w osi otworu montażowego cokół słuchawki (3). Upewnij się, że podkładka (4) lub pierścień cokołu (w przypadku modelu MIRO)

jest właściwej pozycji pod cokołem (3).

2) Od spodu nałóż podkładkę gumową (5) i nakręć nakrętkę kołnierzową (6). Ustaw cokół i dokręć nakrętkę (6).
3) Przełóż wąż prysznicowy (2) cieńszym końcem przez cokół słuchawki. Połącz słuchawkę (1) z wężem (2), zwracając uwagę na poprawność

ułożenia uszczelki płaskiej. Drugi koniec węża (2A) (z gwintem M15x1 GZ) wkręć do korpusu zaworu zwrotnego (7), pamiętając o założeniu
uszczelki płaskiej.

4) Nawiń taśmę teflonową na króciec gwintowany (18) wylewki baterii wannowej i nakręć złączkę G3/4” (15).

Połącz wężykiem G3/4” GW-G3/4” GW (17) centralne wyjście z zaworu przełączającego ze złączką G3/4” (15).

5) W miejsce zdemontowanych wężyków G1/2” GW-G3/4” GW o dugości 30cm, zainstaluj wężyki (16) o długości 50cm zgodnie z rys. 4.

ASSEMBLING THE BASE OF THE SHOWER HEAD AND CONNECTING THE SWITCH VALVE TO THE BATH UNIT

1) Position the shower head base (3) in the axis of the assembly hole. Ensure that the washer (4) (or ring, in the case of the MIRO model)

of the base is properly in place under the base (3).

2) Put the rubber pad (5) on from below and screw on the flange nut (6). Position the base and screw home the nut (6).
3) Insert the shower hose (2) through the base of the shower head by its narrow end. Connect the shower head (1) to the hose (2),

taking care that the flat seal is positioned correctly. Screw the other end of the hose (2A) (with M15x1 internal threading) into the casing
of the check valve (7), keeping in mind the positioning of the flat seal j.

4) Wind the teflon tape onto the threaded ferrule (18) of the bath unit's water outflow and screw on the G3/4” tube coupling (15).

Connect the central outlet of the switch valve to the G3/4” tube coupling (15) using the G3/4” i.t. – G3/4” i.t. hose (17).

5) Install the 50cm hoses (16) in place of the 30 cm G1/2” i.t. - G3/4” i.t. hoses as shown in fig. 4,

MONTAGE SOCKELS DES BRAUSENHÖRERS UND ANSCHLIESSEN DES UMSCHALTVENTILES
AN DIE BADEWANNE-ARMATUR

1) Den Sockel des Hörers in die Achse des Montageloches (3) positionieren. Sichern Sie sich, dass die Unterlage (4) oder der Sockelring

(beim Modell MIRO) sich in der richtigen Position unter dem Sockel (3) befindet.

2) Von unten die Gummiunterlage (5) montieren und die Flanschmutter (6) aufschrauben. Den Sockel positionieren und die Mutter (6) festziehen.
3) Den Brausenschlauch (2) mit dem engeren Endstück durch den Sockel des Hörers legen. Den Hörer (1) mit dem Schlauch (2) verbinden,

dabei prüfen, ob die Flachabdichtung korrekt montiert wurde. Das andere Endstück des Schlauches (2A) (mit dem Gewinde M15x1 GZ) in den
Körper des Rückschlagsventiles (7) eindrehen, die Flachabdichtung montieren.

4) Das Teflonband auf den Gewindestutzen (18) des Formauslaufes der Wannenarmatur aufwickeln und das Verbindungsstück G3/4” (15)

aufschrauben. Mit dem Schlauch G3/4” GW-G3/4” GW (17) den zentralen Ausgang vom Umschaltventil mit dem Verbindungsstück G3/4” (15) verbinden.

5) Anstelle der demontierten Schläuche G1/2” GW-G3/4” GW mit der Länge 30cm die Schläuche (16) mit der Länge 50cm gemäß dem Bild 4 montieren,

МОНТАЖ ЦОКОЛЯ ДУШЕВОЙ ТРУБКИ И ПОДСОЕДИНЕНИЕ ПЕРЕКЛЮЧАЮЩЕГО КЛАПАНА К СМЕСИТЕЛЮ ДЛЯ ВАННЫ

1) Установите по оси монтажного отверстия цоколь душевой трубки (3). Убедитесь, что прокладка (4) или кольцо цоколя (для модели

MIRO

)

установлены в нужном положении под цоколем (3).

2) Снизу наложите резиновую прокладку (5) и навинтите фланцевую гайку (6). Установите цоколь и довинтите гайку (6).
3) Проложите шланг душа (2) тонким концом через цоколь душевой трубки. Соедините душевую трубку (1) со шлангом (2), обращая внимание

на правильность укладки плоской уплотнительной прокладки. Второй конец шланга (2A) (с резьбой M15 x 1 GZ) ввинтите в корпус
возвратного клапана (7), помня о установке плоской уплотнительной прокладки.

4) Оберните тефлоновой лентой резьбовой патрубок (18) излива смесителя для ванны и навинтите соединительную муфту G3/4” (15).

Соедините шлангом G3/4”

GW-G3/4”

GW (17) центральный выход из переключающего клапана с соединительной муфтой G3/4” (15).

5) Вместо установленных шлангов G1/2” GW-G3/4” GW длиной 30 cm, установите шланги (16) длиной 50 cm в соответствии с рис. 4.

MONTAJE DEL ZÓCALO DEL AURICULAR Y LA CONEXIÓN DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR A LA BATERÍA DE BAŃOS

1) En el eje del agujero de montaje coloque El zócalo del auricular (3). Asegúrese que la arandela (4) o el anillo del zócalo (en el modelo MIRO)

se encuentre en la posición correcta bajo el zócalo (3).

2) Desde abajo ponga la arandela de goma (5) y ponga la tuerca de bridas (6). Coloque el zócalo y apriete bien la tuerca (6).
3) Ponga la manguera de ducha (2) de un lado más fino por el zócalo del auricular. Junte el auricular (1) con la manguera (2), tome cuidado si la posición

de la empaquetadura plana está colocada bien. Otra boquilla de la manguera (2A) (con la rosca M15x1 GZ) ponga en el cuerpo de la válvula de retención
y limitación (7), recuerde poner la empaquetadura plana.

4) Ponga la cinta de teflón en la junta roscada (18) del grifo de la batería de bańo y ponga la pieza de unión G3/4” (15). Conecte,

con el cable G3/4” GW-G3/4” GW (17), la salida central de la válvula de conmutar con la pieza de unión G3/4” (15).

5) En lugar de los cables desmontados G1/2” GW-G3/4” GW de la longitud de 30cm, instale los cables (16) de la longitud de 50cm de acuerdo con el diseńo 4.

MONTAŻ COKOŁU SŁUCHAWKI I PODŁĄCZENIE ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO DO BATERII WANNOWEJ

D

RUS

E

PL

GB

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

5

A

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

OPIS DZIAŁANIA – rys. 5

Naciśnięcie gałki przełącznika (poz. 8 rys. 1) powoduje
wypływ wody przez słuchawkę, zwolnienie nacisku
wypływ wody przez wylewkę baterii wannowej.

OPERATING
INSTRUCTIONS – fig. 5

Pressing the knob of the swtch (pt. 8 fig. 1) causes
the water to flow out through the shower head,
releasing the pressure causes it to flow through the
outlet in the.

WIRKUNGSWEISE – Bild 5

Nach dem Drücken des Knopfes des Umschalters
(Pos. 8 Abb. 1) fließt das Wasser durch die Brause,
nach dem Loslassen des Knopfes das Wasser fließt
durch den Formauslauf der Wannenarmatur.

ОПИСАНИЕ РАБОТЫ

рис. 5

Нажатие ручки переключателя (поз. 8 рис. 1)
вызывает вытекание воды через душевую трубку,
уменьшение нажатия направление потока
воды в излив смесителя для ванн.

DESCRIPCIÓN
DEL FUNCIONAMIENTO – diseńo 5

Apretar la bola de conmutador (posición 8 diseño 1)
causa la salida del agua por el auricular, dejar de apretur
la salida del agua por el grifo de la batería de bańo.

D

RUS

E

PL

GB

PL

GB

KONSERWACJA

Gwarancją prawidłowego działania przełącznika prysznicowego jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy
itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w przypadku braku takich możliwości w indywidualne
zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie powłok zewnętrznych

Brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych przełącznika prysznicowego i słuchawki, usuwać przemywając
przełącznik i słuchawkę wyłącznie wodą z mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha
miękką szmatką.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni przełącznika i słuchawki chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały
ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące
lub rozpuszczalniki.

MAINTENANCE

Clean water is one way to guarantee that the shower switch will work correctly, which means that it should not contain any impurities such as sand, boiler scale,
etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if this is not possible, with individual cut-off valves with filters designed for such units.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating

Dirt or stains on the external surfaces of the shower head and switch resulting from scale deposits should be removed by washing the shower head and switch
with soapy water only, scale deposits should be dissolved with vinegar, then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth.
Under no circumstances should the switch and head surfaces be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids.
Plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

5

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Prysznic Shower Brause

Äóø Ducha

Ž

Wylewka Outlet Formauslauf

Излив Grifo

Ž

Ž

Ž

Ž

Pozycja normalna
Normal position
Normale Position

Нормальное положение

Posición normal

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

Ž

Pozycja – wciśnięta
Position when pressed
Position – eingedrückt

Положение – нажато

Posición – apretada

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

6

A

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

Die Gewährung für die richtige Arbeit der Armaturen, die mit Keramikdurchflußreglern ausgestattet sind, ist das klare Wasser, dh. ohne Verschmutzungen
wie Sand, Kesselstein usw. Im Zusammenhang damit ist es zu empfehlen, die Wasserleitungs mit den Siebfiltern auszustatten, und wenn es unmöglich ist,
die individuellen Absperrhähne mit Filter, die für die Armaturen geeignet sind, zu montieren.
Die Abdichtungen mit Vaselin oder Silikonöl einfetten.

Reinigung der Oberflächen

Schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen der Armatur nur mit Wasser mit Seife beseitigen,
zur Lösung den Essig anwenden, danach die Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen.
In keinem Fall die Oberfläche des Umschalters und der Brause mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen oder Säuren enthalten,
reinigen.
Zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol, Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией правильной работы душевого переключателя является чистая вода, т.е.такая, которая не содержит таких загрязнений, как : песок, накипь, и т.п.
В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными
клапанами с фильтром предназначенными для смесителей.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей :

Загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с мылом, для
растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой.
Ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных компонентов
и кислот.
Для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь, дезинфицирующие
средства или растворители.

CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales basuras
como la arena, piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cańerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta de tales
posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza de las superficies exteriores

La suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería sólo con
el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave.
En cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos.
Para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

WARTUNG

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

D

RUS

E

IOG 20 0.25

3

Rev. 4 December 2007

7

A

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

GWARANCJA:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GUARANTEE:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns:
e-mail: [email protected]

ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]

GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]

D

GB

PL

E

RUS

Shower diverter with shower head for bath unit

Brauseumschalter mit dem Brausehörer für die Wannenarmatur

Душевой переключатель с душевой трубкой к смесителю для ванны

C

onmutador de ducha con el auri

c

ular de la batería de baños

Instrukcja Montażu i Obsługi • Instructions for assembly and use Montage- und Gebrauchsanweisung

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию

Instrucción de Montaje y Servicio

Przełącznik prysznicowy ze słuchawką

do baterii wannowej

Advertising