Инструкция по эксплуатации Graff FOUR WAY VALVES

Attention, Внимание, Achtung

Advertising
background image

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you
use any chemicals.

ATTENTION!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем
случае нельзя применять химические средства.

ВНИМАНИЕ!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen
beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.

ACHTUNG!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna
circunstancia no use productos químicos.

ATENCIÓN!

Pour le nettoyage utiliser seulement une serviette douce, du savon et de l'eau!
En aucun cas n'utiliser les produits chimiques quelconques!

ATTENTION!

Attenzione! Si prega di pulire usando acqua e sapone ed un panno morbido! In nessun
caso usare detergenti chimici.

ATTENZIONE!

Dear Customer

Sehr geehrte Damen und Herren

Cher Client

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Cari Clienti

Thank you for choosing our pro-

Wir bedanken uns für die Wahl

Благодарим за выбор нашего

Vi ringraziamo per aver scelto il

Nous vous remercions pour savoir

Les agradecemos por elegir

duct. We hope the item you have unseres Produktes. Wir hoffen,

продукта Надеемся что пол-

nostro prodotto. Speriamo, di aver

choisi notre produit. Nous som-

.

,

nuestro producto. Esperamos que

purchased can fulfill all your expec-

dass wir mit unserem technolo-

ностью удовлетворим Ваши

soddisfatto completamente le

mes certains de pouvoir

satisfaire

cumplamos Sus deseos entre-

tations our products are techno-

gisch fortgeschrittenen Produkt,

ожидания, вводя в эксплуата-

Vostre aspettative, offrendo Vi un

pleinement à vos attentes grâce

gándoles un producto de una

logically advanced and designed dass auf Basis mehrjährigen

цию технологически усовершен

prodotto tecnologicamente avan-

à notre riche offre de produits d'un

tecnología avanzada, diseńado

on the basis of our many years of Erfahrungen bei der Produktion

ствованное изделие, запроек-

zato, progettato in base ad una

niveau technologique avancé qui

a base de la experiencia de

experience in the production of von Sanitärarmaturen entwickelt

тированное на базе много-

esperienza di molti anni nell'ambito

longue expérien-

résulte de notre

muchos ańos en la producción de

sanitary fittings.

wurde, Ihre Erwartungen erfüllt

летнего опыта в области

di produzione degli accessori

ce en fabrication de la robinetterie

accesorios sanitarios.

haben.

производства санитарной

sanitari.

et des accessoires des salles de

арматуры

bains.

.

GB

D

F

RUS

E

IT

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

1

GB

D

F

RUS

E

IT

# The following tools need to be available

# Für die Montage werden folgende

for the installation:

Werkzeuge benötigt:

1/2" nominal coupling,

Nennmaßmuffen 1/2",

monkey wrench,

Rohrschlüssel,

adjustable spanner,

Universalschlüssel,

flat screwdriver,

Flachschraubenzieher,

metal saw or a pipe cutting tool,

Metallsäge oder Rohrtrenngerät,

thread sealant (e.g. Teflon film).

Gewindedichtmittel, z.B.: Teflonband.

# Les outils suivants seront nécessaires

# Для монтажа необходимы следующие

pour mener à bien le montage:

инструменты:

raccords nominaux „1/2",

муфты номинально размером 1/2",

clef suédoise

трубный ключ,

clef à ouverture réglable,

разводной гаечный ключ,

tournevis plat

плоская отвертка,

scie à métal ou coupe-tubes,

пила по металлу или устройство для обрезки труб,

produit isolant pour le filetage, par exemple ruban en

уплотнитель для резьбовых соединений, напр.:

téflon.

тефлоновая лента.

# Para la instalación son necesarios las

# Per il montaggio servono

herramientas siguientes:

i seguenti utensili:

racores nominales 1/2",

raccordo nominale 1/2",

llave de mordaza

stringitubo

llave ajustable,

chiave registrabile,

destornillador plano

cacciavite piatta

sierra para metales o cortadora para tubos,

seghetto o tagliatrice di tubi,

sellador de la rosca, ejm.: cinta de teflón.

guarnizione per filetto, p.es.: nastro di teflon.

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

l

GB

D

F

RUS

E

IT

70

70

OFF

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

70

70

OFF

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

70

70

OFF

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

70

70

OFF

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

2344.10.0 (PC), 2344.11.0 (BN), 2344.12.0 (SN)

2344.20.0 (PC), 2344.21.0 (BN), 2344.22.0 (SN)

2344.30.0 (PC), 2344.31.0 (BN), 2344.32.0 (SN), 2344.33.0 (SF)

2344.40.0 (PC), 2344.41.0 (BN), 2344.42.0 (SN), 2344.43.0 (SF)

2344.50.0 (PC), 2344.51.0 (BN), 2344.52.0 (SN)

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

2

GB

D

F

RUS

E

IT

OFF

70

70

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

OFF

70

70

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

OFF

Ø80

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

OFF

Ø80

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

OFF

Ø80

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ш

46

Ш80

4xG1/2"

MIN. 35mm -

MAX. 54mm

68

Ø

46

OFF

Ø80

4xG1/2"

MIN. 25mm -

MAX. 44mm

68

OFF

Ø75.6

2344.80.0 (PC), 2344.81.0 (SN)

2344.90.0 (PC), 2344.91.0 (BN), 2344.92.0 (SN), 2344.93.0 (SF)

2345.10.0 (PC), 2345.11.0 (BN)

2345.80.0 (PC), 2345.81.0 (BN), 2345.82.0 (SN)

2345.40.0 (PC), 2345.41.0 (BN)

2345.30.0 (PC), 2345.31.0 (BN), 2345.32.0 (SN)

2345.20.0 (PC), 2345.21.0 (BN), 2345.22.0 (SN)

2345.60.0 (PC), 2345.61.0 (BN), 2345.62.0 (SN), 2345.63.0 (OB)

# DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

valvole di distribuzione a 4-vie sono state predisposte per la regolazione dell'uscita dell'acqua nel scelto
tipo di ricevitore.
I prodotti sono dotati di connettori G1/2" con filetto interno, eseguiti di ottone.

l

l

# PRODUCT DESCRIPTION

4-way distributing valves are designed to adjust the water flow in a selected receiver.
The products are equipped with brass G1/2" studs with internal threads.

l
l

# PRODUKTBESCHREIBUNG

Die Vierwegeverteilerventile sind für die Wasserstromeinstellung in der bestimmten Verbrauchertype
bestimmt.
Die Produkte aus Messing weisen ein G1/2“-Anschlussinnengewinde auf.

l

l

# OПИСАНИЕ ПРОДУКТА

4-ходовые распределительные клапаны предназначены для направления потока воды в
избранное приемное устройство.
Клапаны оснащены присоединениями G1/2" с внутренней резьбой, выполненными из латуни.

l

l

# DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

válvulas de 4 vías de distribución sirven para ajustar la salida del agua en el tipo de receptor escogido.
Los productos están dotados en racores G1/2" con rosca interna, hechos de latón.

l
l

# DESCRIPTION DU PRODUIT

Les soupapes sélectives à 4 voies servent à régler l'évacuation de l'eau dans un type d'élément
récepteur donné.
Les soupapes sont fabriquées en laiton et équipées de raccords G1/2" avec filetage interne.

l

l

GB

D

F

RUS

E

IT

LM35S

IMMERSION

C10S

FONTAINE

LM31S

SOLAR

C14S

TARGA

C8S

ELITE

1.1

1.2

LUNA

SOLAR

C14S

LM31S

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

3

GB

D

F

RUS

E

IT

OFF

G

ra

ff

W

A

LL

M

A

X

.

W

A

LL

M

IN

.

4xG1/2"

R1

T2

T3

T4

T1

R4

R3

R2

A

T5

G

ra

ff

W

A

LL

M

A

X

.

W

A

LL

M

IN

.

4xG1/2"

R1

T2

T3

T4

T1

R4

R3

R2

A

T5

OFF

1.3

TANGO

TRANQUILITY

ATRIA

ECO

VIVA

LM24

LM25B

LM27S

LM29B

LM30B

OFF

G

ra

ff

W

A

LL

M

A

X

.

W

A

LL

M

IN

.

4xG1/2"

R1

T2

T3

T4

T1

R4

R3

R2

A

T5

1.4

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

4

GB

D

F

RUS

E

IT

GB

D

F

RUS

E

IT

R1
R2
R3

R4

T1
T2

T3
T4
T5

A

4-way valve
Cover
Valve spindle extension

Screw / bolt
Sleeve
4-way valve escutcheon

Valve cover
Lever (handwheel)
Fixing bolt
Allen key

Vierwegeventil
Montageverkleidung
Ventilspindelverlängerung

Blechschraube / Schraube
Hülse
Rosette für das Vierwegeventil

Ventilverkleidung
Hebel (Handgriff)
Befestigungsschraube
Innensechskantschlüssel

Soupape à 4 voies
Protection d'installation
Rallonge de la broche de soupape

Vis à tête fendue/Vis
Manchon
Rosace de soupape à 4 voies

Protection de soupape
Levier (sélecteur rotatif)
Vis de fixation
Clef Allen

4-ходовой клапан
Защита на время монтажа
Удлинитель штока клапана

Винт/Болт
Втулка
Декоративный элемент для 4-
ходового клапана
Защита клапана
Рукоятка
Крепежный болт
Шестигранный ключ

Válvula de 4 vías
Protección de montaje
El tubo de prolongación del
husillo de la válvula
Tornillo
Casquillo
Roseta para la válvula de 4 vías

Protección de la válvula
Palanca (volante)
Tornillo de sujeción
Llave allén

Valvola a 4-vie
Protezione di montaggio
Prolungamento del fuso della
valvola
Vite/Bullone
Manicotto
Rosone per la valvola a 4-vie

Protezione della valvola
Leva (manopola)
Vite di fissaggio
Chiave a brugola

OFF

G

ra

ff

W

A

LL

M

A

X

.

W

A

LL

M

IN

.

4xG1/2"

R1

T2

T3

T4

T1

R4

R3

R2

A

T5

BALI

LM20S

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

5

GB

D

F

RUS

E

IT

2

INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE 4 VÍAS EN LA PARED - Fig. 2
1) Prepare un hueco en la pared para la instalación de la válvula tomando en cuenta la profundidad

máxima y mínima del montaje de la válvula. Coloque la válvula (R1) con el tubo de prolongación (R4)
y la protección de montaje (R3) en el hueco en la pared. La profundidad recomendada de colocar la
válvula en la pared, medida desde el eje de la válvula hasta la superficie de la pared de acabado es de
35mm (WALL MIN.) a 54mm (WALL MAX.)

2) Conecte el agua mezclada al racor de entrada marcado con el indicador. A los demás racores de salida

conecte los receptores (cabezal de ducha, juego de ducha, juego de boquillas laterales o caño de
bañera). Las válvulas de 4 vías están dotadas de 3 salidas.
Compruebe la estanquidad de la instalación completa. Cierre la alimentación de agua. Realice la pared
de acabado.
OJO! Para realizar la instalación bajo enlucido se deben emplear tubos y racores del diámetro mínimo
de 1/2". El empleo de tubos de diámetro menor reducirá significativamente el caudal por la válvula.

[Para BALI: es de 25mm (WALL MIN.) a 44mm (WALL

MAX.)].

INSTALLING DECORATIVE ELEMENTS AND THE LEVER
NOTE:
Having completed all connections, but prior to commencing finishing works, check for any leaks and

missing parts.

1) After making the finishing wall, remove the valve installation cover (R3).
2) Screw the sleeve (T1) onto the valve and put on the escutcheon with the seal (T2) on the sleeve (T1).

Ensure correct arrangement of the escutcheon (T2) - see Fig. 3.2. Push the escutcheon (T2) to the
finishing wall.

3) Screw the valve cover (T4) on the sleeve (T1).
4) Turn the valve spindle extension (R4) to the extreme right position (clockwise) and next turn backwards

until a slight click can be heard. Insert the lever (T5) on the valve spindle extension (R4) (acc. to Fig. 3.3
and tighten the fixing bolt (T6) with the enclosed Allen key (A).

NOTE! Types of levers (handwheels) compatible with particular 4-way valve types are shown in Fig. 1.1-1.4.

ZIERELEMENTE UND HEBEL MONTIEREN
ACHTUNG:
Bevor die Ausbauarbeiten weiter ausgeführt und die Zierelemente zusammengebaut werden,
ist nach dem Anschluss aller Rohre sicherzustellen, dass keine Undichtigkeiten vorhanden sind.
1) Sobald die Ausbauwand fertig gebracht ist, Montageverkleidung (R3) vom Ventil entfernen.
2) Hülse (T1) auf das Ventil schrauben, anschließend Rosette mit Dichtung (T2) auf Hülse (T1) schieben.

Dabei korrekte Lage der Rosette (T2) beachten - siehe Abb. 3.2. Rosette (T2) dicht an die Ausbauwand
schieben.

3) Ventilverkleidung (T4) auf Hülse (T1) schrauben.
4) Ventilspindelverlängerung (R4) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, dann etwas gegen den

Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis ein leichtes Einrasten hörbar wird. Hebel (T5) auf die
Ventilspindelverlängerung (R4) gemäß der Abb. 3.3 aufsetzen und Befestigungs-schraube (T6) mit
dem beigelegten Innensechskantschlüssel (A) festschrauben.

ACHTUNG! Die Ausführungen der Hebel (Handgriffe), die mit einzelnen Typen der Vierwegeventile
zusammenwirken, werden auf Abb. 1.1-1.4 dargestellt.

MONTAGGIO DELLA VALVOLA A 4-VIE NEL MURO - Fig. 2
1) Prepara un vano nel muro per l'installazione della valvola, prendendo in considerazione l'ammissibile

profondità minima e massima di montaggio della valvola. Posiziona la valvola (R1) con il prolungamento
(R4)
assieme alla protezione di montaggio (R3) nel vano nel muro. La profondità raccomandata per la
disposizione della valvola nel muro, misurata dall'asse della valvola alla superficie della parete di
finitura, è dai 35mm (WALL MIN.) ai 54mm (WALL MAX.)

2) Conetti al tubo di giunzione dell'uscita marcato con la freccetta l'alimentazione dell'acqua miscelata.

Connetti agli altri tubi di giunzione dell'uscita i ricevitori (testa della doccia, set doccia, set di getti laterali
o la bocca della vasca). Le valvole a 4-vie hanno 3 uscite.
Verifica la tenuta dell'impianto completo. Chiudi l'alimentazione dell'acqua. Esegui la parete di finitura.
ATTENZIONE! Per la realizzazione dell'impianto sotto l'intonaco si deve utilizzare i tubi e raccordi dal
diametro minimo di 1/2". L'utilizzo di tubi di un diametro inferiore riduce notevolmente la pervietà
attraverso la valvola.

[Per BALI: è dai 25mm (WALL MIN.) ai 44mm

(WALL MAX.)].

E

IT

R2

R3

G

ra

ff

W

A

LL

M

A

X

.

W

A

LL

M

IN

.

MAX. 54mm

MIN. 35mm

W

at

er

s

up

pl

y

(f

ro

m

a

v

al

ve

)

Z

ul

au

f (

vo

m

V

en

til

)

A

lim

en

ta

tio

n

p

ar

tir

d

e

la

s

ph

ér

iq

ue

)

П

ит

ан

ие

(

че

ре

з

кл

ап

ан

)

A

lim

en

ta

ci

ón

(

de

la

v

ál

vu

la

)

A

lim

en

ta

zi

on

e

(d

al

la

v

al

vo

la

)

4-way valve • Vierwegeventil • Soupape à 4 voies

4-ходовой клапан • Válvula de 4 vías • Valvola a 4-vie

Shower head

Überkopfbrause

Tête de douche

Душевая головка
Cabezal de ducha
Testa della doccia

Side body spray set

Seitendüsensatz

Kit de buses latérales

Комплект боковых сопел

Juego de boquillas laterales

Set di getti laterali

Излив

Caño de bañera

Bocca della vasca da bagno

Tub spout

Wannenauslaufgarnitur

Robinet de baignoire

Mixed water inlet

Mischwassereinlass

Entrée de l'eau mélangée

Подача смешанной воды

Entrada del agua mezclada

Entrata dell'acqua miscelata

WALL MOUNTING OF THE 4 WAY VALVES - Fig. 2
1) Make a wall recess to install the valve, however taking into consideration the minimum and maximum

depth of the opening for inserting the valve. Put the valve (R1) together with the extension (R4) and the
cover (R3) in the recess. Recommended depth of placing the valve measured from the valve axis to the
surface of the finishing wall ranges from 35mm (WALL MIN.) to 55mm (WALL MAX.) [For BALI: 2

2) Connect the mixed water supply to the entry stud marked with an arrow. Connect the receivers (the

shower head, shower set, side nozzle set or the tub spout) to the remaining studs. The 4-way valves are
equipped with 3 outlets.
Check for any leaks and missing parts. Shut off the water supply and complete the finishing wall.
NOTE! The sub plaster installations require pipes and fittings of ½“ diameter minimum. Smaller
diameters will significantly reduce the water volume running through the valve.

5mm

(WALL MIN.) to 44mm (WALL MAX.)].

MONTAGE D'UNE SOUPAPE À 4 VOIES DANS LE MUR - Schéma. 2
1) Préparez un orifice dans la paroi destinée à l'installation de la soupape, en prenant en compte la

profondeur minimale et maximale de montage de la soupape dans le mur. Placez la soupape (R1) avec
sa rallonge (R4) et la protection d'installation (R3) dans l'emplacement préparé dans la paroi. La
profondeur recommandée d'installation de la soupape, mesurée de l'axe de la soupape à la surface de
la paroi de finition, est de 35mm (WALL MIN.) à 54mm (WALL MAX.)

2) Raccordez l'arrivée d'eau mélangée à la tubulure d'entrée marquée d'une flèche. Raccordez les

éléments récepteurs (tête de douche, kit de douche, kit de buses latérales ou robinet de baignoire). Les
soupapes à 4 voies ont trois sorties.

Vérifiez l'étanchéité de l'installation entièrement montée. Coupez l'arrivée d'eau. Ensuite, effectuez les

travaux de finition de la paroi.
ATTENTION! Pour effectuer une installation cachée dans la paroi, veuillez employer des raccords de
diamètre minimum 1/2". L'emploi de tubes de diamètre inférieur réduira de façon sensible le débit de
l'eau dans la soupape.

[Pour BALI: est de 25mm (WALL

MIN.) à 44mm (WALL MAX.)].

VIERWEGEVENTILE IN DER WAND INSTALLIEREN - Abb. 2
1) Eine Nische in der Wand für die Ventilinstallation vorbereiten, dabei die minimale und maximale

zulässige Ventileinbautiefe beachten. Ventil (R1) mit der Verlängerung (R4) sowie der Montage-
verkleidung (R3) in der Wandnische einsetzen. Die empfohlene Wandeinbautiefe des Ventils,
gemessen von der Ventilachse bis zur Ausbauwandfläche, beträgt zwischen 35mm (WALL MIN.) und
54mm
(WALL MAX.)

2) Mischwasserversorgung am Einlaufstutzen (mit Pfeil bezeichnet) anschließen. An den übrigen Stutzen

Verbraucher (Überkopfbrause, Duschsatz, Seitendüsensatz oder Wannenauslaufgarnitur)
anschließen. Die Vierwegeventile weisen 3 Ausgänge.

Komplette Installation auf Dichtheit prüfen. Wasserzuführung schließen. Ausbauwand fertig bringen.

ACHTUNG! Für die Herstellung einer Unterputzinstallation sind Rohre und Muffen mit einem
Mindestdurchmesser von ½“ einzusetzen. Werden Rohre mit einem kleineren Durchmesser eingebaut,
wird der Wasserdurchsatz des Ventils wesentlich verringert.

[Für BALI: zwischen 25mm (WALL MIN.) und 44mm (WALL MAX.)].

МОНТАЖ 4-ХОДОВОГО КЛАПАНА В СТЕНЕ - Рис. 2
1) Подготовьте в стене нишу под монтаж клапана с учетом допустимой минимальной и

максимальной глубины монтажа клапана. Установите клапан (R1) с удлинителем (R4) и защитой
на время монтажа (R3) в нише. Рекомендуемая глубина размещения клапана в стене,
измеряемая от оси клапана до окончательной отделки поверхности стены, составляет от 35мм
(WALL MIN.) до 54мм (WALL MAX.)

2) К впускному патрубку, обозначенному стрелкой, подсоедините подачу смешанной воды.

К остальным впускным патрубкам подсоедините приемные устройства (душевую головку,
душевой узел, комплект боковых сопел, излив). 4-ходовые клапаны имеют 3 выхода.
Затем необходимо проверить герметичность установленной системы, перекрыть подачу воды и
выполнить финишную отделку стены.
ВНИМАНИЕ! Для выполнения монтажа в стене необходимо использовать трубы и соедини-
тельные муфты с минимальным диаметром 1/2". Использование труб меньшего диаметра
значительно уменьшит интенсивность протекания воды через клапан.

[Для BALI: от 25mm (WALL MIN.) до 44mm (WALL MAX.)].

GB

GB

D

D

F

RUS

3.1

3.2

3.3

OFF

R2

R4

T5

T6

A

OFF

R2

T1

T2

T4

R2

R3

G

ra

ff

W

A

LL

M

A

X

.

W

A

LL

M

IN

.

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

6

GB

D

F

RUS

E

IT

INSTALACIÓN DE ELEMENTOS DECORATIVOS Y PALANCAS
OJO:
Antes de efectuar los trabajos de acabado y la instalación de elementos decorativos, tras conectar
todos los tubos, asegúrese que no hay ninguna fuga.
1) Tras realizar la pared de acabado quite la protección de montaje (R3) de la válvula.
2) Enrosque el casquillo (T1) en la válvula y liego meta la roseta con la junta (T2) en el casquillo (T1).

Fíjese en la posición correcta de la roseta (T2) - véase la fig. 3.2. Apriete la roseta (T2) contra la pared de
acabado.

3) Enrosque la protección de la válvula (T4) en el casquillo (T1).
4) Gire el tubo de prolongación del husillo de la válvula (R4) cuanto posible a la derecha (sentido reloj),

luego gírela levemente a la izquierda (sentido contra reloj) hasta sentir un ligero sonido de click. Ponga
la palanca (T5) en el tubo de prolongación del husillo de la válvula (R4) según la fig. 3.3. y apriete el
tornillo de sujeción (T6) con la llave allén (A) adjunto al juego.

OJO! Tipos de palancas (volantes) que funcionan con cada tipo de válvulas de 4 vías se presentan en la fig.
1.1-1.4.

OPERATING INSTRUCTION
Receiver selection is made by turning the lever (handwheel) in the desired direction - to the markings on the
escutcheon. Moving the lever (handwheel) to the position presented in Fig. 4 will cut off the water flow - valve
“closed”.

MODE D'EMPLOI
Vous sélectionnerez l'élément de réception choisi en tournant le levier (sélecteur rotatif) et en le plaçant dans
la position voulue, indiquée sur la rosace. La rotation du levier (du sélecteur rotatif) en position conforme au
schéma 4 coupe le débit d'eau - soupape en position « fermée ».

MONTAGE DES ÉLÉMENTS DÉCORATIFS ET DU LEVIER
ATTENTION:
Avant d'entamer les travaux de finition et le montage des éléments décoratifs, après avoir
effectué tous les raccordements de tuyaux, veuillez vous assurer que l'ensemble de l'installation est
parfaitement étanche.
1) Après avoir effectué les travaux de finition de la paroi, retirez la protection d'installation (R3) de la

soupape.

2) Vissez le manchon (T1) sur la soupape, puis faites glisser la rosace avec le joint (T2) sur le manchon

(T1). Assurez-vous que la rosace est bien placée (T2) - voir schéma 3.2. Rapprochez la rosace (T2) de
façon à ce qu'elle touche la paroi de finition.

3) Vissez la protection de la soupape (T4) sur le manchon (T1).
4) Tournez la rallonge de la broche de la soupape (R4) au maximum vers la droite (dans le sens des

aiguilles d'une montre), puis tournez-la légèrement vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre) jusqu'à ce que vous entendiez un léger clic. Placez le levier (T5) sur la rallonge de la
broche de soupape (R4) en vous conformant au schéma numéro 3.3 et serrez la vis de fixation (T6) à
l'aide de la clef Allen (A) jointe au kit.

ATTENTION! Les types de levier (sélecteurs rotatifs) pouvant fonctionner avec les différents types de
soupapes à 4 voies sont présentés sur le schéma 1.1-1.4.

MONTAGGIO DI ELEMENTI DECORATIVI E DELLA LEVA
ATTENZIONE:
Prima di procedere ai lavori di finitura e al montaggio delle parti decorative, dopo aver
connesso tutti i tubi bisogna accertarsi, che non ci siano mancanze di tenuta.
1) Dopo aver eseguito la parete di finitura togli la protezione di montaggio (R3) dalla valvola.
2) Avvita il manicotto (T1) sulla valvola, di seguito infila il rosone con la guarnizione (T2) sul manicotto (T1).

Fa attenzione al corretto posizionamento del rosone (T2) - vedi fig. 3.2. Accosta il rosone (T2) alla parete
di finitura.

3) Avvita la protezione della valvola (T4) sul manicotto (T1).
4) Gira il prolungamento del fuso della valvola (R4) al massimo a destra (in senso orario), di seguito giralo

leggermente a sinistra (in senso antiorario) fino al momento di sentire un click leggero. Metti la leva (T5)
sul prolungamento del fuso della valvola (R4) conformemente alla fig.3.3. e serra la vite di fissaggio (T6)
con la chiave a brugola (A) fornita con il set.

ATTENZIONE! I tipi di leve (manopole) che collaborano con i singoli tipi di valvole a 4-vie sono presentate in
fig. 1.1-1.4.

BEDIENUNGSANLEITUNG
Der jeweilige Verbraucher wird gewählt, indem der Hebel (Handgriff) in gewählten - auf der Rosette
angezeigten - Lagen eingestellt wird. Wird der Hebel (Handgriff) in die auf Abb. 4 dargestellte Stellung
verstellt, wird die Wasserzufuhr geschlossen - das Ventil befindet sich in der „geschlossenen“ Stellung.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
Для того, чтобы переключить подачу воды на нужное Вам приемное устройство, нужно установить
рукоятку в положение, обозначенное на декоративном элементе. Поворот рукоятки до положения,
показанного на рис. 4, приводит к перекрытию подачи воды - клапан в положении «закрыто».

МОНТАЖ ДЕКОРАТИВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ И РУКОЯТКИ
ВНИМАНИЕ:
После подсоединения всех труб, прежде, чем приступить к отделочным работам и
монтажу декоративных элементов необходимо убедиться в отсутствии какой-либо негерметичности.
1) После выполнения финишной отделки стенки снимите с клапана защиту на время монтажа (R3).
2) Навинтите на клапан втулку (T1) и наденьте на втулку (T1) декоративный элемент с уплотнением

(T2). Необходимо обращать внимание на правильную установку декоративного элемента (T2) -
см. рис. 3.2. Осторожно передвиньте декоративный элемент (T2) к поверхности отделанной
стены.

3) Навинтите корпус клапана (T4) на втулку (T1).
4) Поверните удлинитель штока клапана (R4) максимально вправо (в направлении по часовой

стрелке), затем поверните немного влево (в направлении против часовой стрелки) до момента,
пока не услышите отчетливый щелчок. Наденьте рукоятку (T5) на удлинитель штока клапана
(R4), как это показано на рис. 3.3, и затяните крепежный болт (T6) при помощи шестигранного
ключа (A), приложенного в комплекте.

ВНИМАНИЕ! Примеры рукояток для отдельных типов 4-ходовых клапанов представлены на рис.
1.1-1.4.

GB

D

F

F

RUS

RUS

E

IT

FOUR WAY VALVES

VIERWEGEVENTILE

SOUPAPES À 4 VOIES

КЛАПАНЫ 4-ХОДОВЫЕ

VÁLVULAS DE 4 VÍAS

VALVOLE A 4-VIE

Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

IOG 2344.10

Rev. 1 November 2008

7

GB

D

F

RUS

E

IT

# GUARANTEE:

The guarantee conditions are contained on a separate sheet.

# IN THE EVENT OF A PROBLEM:

e-mail: [email protected]

# GARANTIE:

Les conditions de garantie se trouvent dans une feuille séparée.

# EN CAS DE PROBLEME:

e-mail: [email protected]

# GARANTÍA:

Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja

# EN CASO DE PROBLEMAS:

e-mail: [email protected]

# GARANTIE:

Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.

# SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns

e-mail: [email protected]

# GARANZIA:

Le condizioni di garanzia sono indicate sul foglio separato.

# NEL CASO IN CUI SI VERIFICHINO PROBLEMI:

e-mail: [email protected]

# ГАРАНТИЯ:

Гарантийные условия на отдельном листе.

# ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:

e-mail: [email protected]

GB

D

F

RUS

E

IT

INSTRUCCIÓN DE USO
La selección del tipo de receptor se debe hacer girando la palanca (el volante) en las posiciones escogidas,
marcadas en la roseta. Girar la palanca (el volante) a la posición conforme con la fig. 4 cierra la salida del
agua - la válvula en la posición “cerrada”.

MANUALE DI FUNZIONAMENTO
La scelta del tipo di ricevitore deve essere effettuata tramite la rotazione della leva (manopola) sui punti scelti
di regolazione marcati sul rosone. La rotazione della leva (manopola) in posizione conforme alla fig. 4
provoca la chiusura dell'uscita dell'acqua la valvola in posizione „chiuso”.

E

IT

4

4-way valve • Vierwegeventil • Soupape à 4 voies • 4-ходовой клапан • Válvula de 4 vías • Valvola a 4-vie

OFF

OFF

OFF

Advertising