Инструкция по эксплуатации Graff BATHTUB MIXER

Bateria wannowa, Uwaga, Attention

Advertising
background image

#

Do montażu potrzebne

#

#

#

#

są następujące
narzędzia:

You should have the

Zur Montage sind

Для монтажа

Usted debe tener las

following tools:

nachfolgende

необходимы

herramientas

an adjustable spanner,

Werkzeuge nötig:

следующие

siguientes:

klucz nastawny,

pliers,

verstellbarer Schlüssel,

инструменты:

llave ajustable,

kombinerki,

teflon tape,

Kombizange,

разводной ключ,

alicates universales,

taśma teflonowa,

silicon or other sealant.

Teflonband,

плоскогубцы,

cinta de teflón,

silikon lub inny

Silikon oder anderes

тефлоновая лента,

silicona u otro tipo de

uszczelniacz.

Dichtungsmittel.

силикон или другой

material de estancar.

уплотнитель.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

GB

PL

D

RUS

E

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les agradecemos por elegir

Благодарим за выбор нашего

Dziękujemy za wybór naszego

Thank you for choosing our

Wir bedanken uns für die Wahl

nuestro producto. Esperamos que

продукта. Надеемся, что полнос-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni

product. We hope the item you have

unseres Produktes. Wir hoffen, dass

cumplamos Sus deseos entregándoles

тью удовлетворим Ваши ожидания,

spełnimy Państwa oczekiwania od-

purchased can fulfill all your

wir mit unserem technologisch

un producto de una tecnología

dając do użytku wyrób zaawanso-

expectations our products are tech-

fortgeschrittenen Produkt, dass auf

вводя в эксплуатацию технологиче-

avanzada, diseńado a base de la

wany technologicznie, zaprojekto-

nologically advanced and designed

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei

ски усовершен ствованное изделие,

experiencia de muchos ańos en la

wany w oparciu o wieloletnie doś-

on the basis of our many years of

der Produktion von Sanitärar-

запроектированное на базе многоле-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie w produkcji armatury

experience in the production of

maturen entwickelt wurde, Ihre

тнего опыта в области произво-

sanitarnej.

sanitary fittings.

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RUS

E

1

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucets with ORB (oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los
grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dańar, arańar o destruir el acabado durante
su instalación o limpieza!

ATENCIÓN!

STEALTH

SOLAR

STRUCTURE

194.5mm

195.5mm

92mm

236mm

119mm

96.5mm

60.5mm

134mm

216mm

172mm

min.~76mm OFF position

max.~108mm ON position

50mm

50mm

#

#

JEŚLI POSIADASZ STARĄ BATERIĘ:

1) Przepłucz dokładnie instalację (jeżeli posiadasz kurki z filtrem oczyść wkłady filtrów) i odetnij dopływ wody (ciepłej i zimnej).
2) Odkręć wężyki zasilające i zdemontuj starą baterię.
3) Oczyść powierzchnię wanny z wszelkich nieczystości.

PRZED INSTALACJĄ:
1) Przed zainstalowaniem baterii wskazane jest przepłukanie instalacji w celu usunięcia zanieczyszczeń.
2) Na zasilaniu ciepłą i zimną wodą zalecamy montaż kurków kulowych z filtrem.

PL

#

IF YOU HAVE AN OLD MIXER:
1) Thoroughly rinse out the mixer (if you have filter cocks, clean the filter elements) and cut off the flow of water (hot and cold).
2) Unscrew the feeder hoses and dismantle the old mixer.
3) Cleanse the surface of the bath thoroughly.

GB

160mm

215mm

170mm

min.~76mm OFF position

max.~108mm ON position

50mm

50mm

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

2

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

2

7
8
9

10
11
12

6

1

3
4
5

max.35mm

G 1/2"

G 1/2"

A

50mm

43mm

PL

GB

MONTAŻ BATERII STEALTH (zobacz rys. 1a i 1b)

Ustaw wylewkę (1) w osi otworu na powierzchni montażowej. W
przypadku trudności z właściwym ustawieniem wylewki, podegnij lekko
miedziane rurki podłączeniowe (A) w kierunku pokazanym strzałką na
rys. 1a.
Od spodu powierzchni montażowej nałóż podkładkę gumową (2) i
podkładkę metalową (3) na wkręt montażowy (4), następnie nakręć
nakrętkę montażową (5). Dokręć ją tylko ręką.
Upewnij się, że wylewka (1) znajduje się we właściwej pozycji na
powierzchni montażowej. Dokręć nakrętkę montażową (5) używając
klucza nastawnego.
Ustaw zespół mieszacza (6) w osi bocznego otworu montażowego.
Od spodu powierzchni montażowej nałóż podkładkę gumową (7) i
podkładkę metalową (8) na króciec gwintowany (9), następnie nakręć
nakrętkę montażową (10). Dokręć ją tylko ręką. Upewnij się, że zespół
mieszacza (6) jest we właściwej pozycji na powierzchni montażowej.
Dokręć nakrętkę montażową (10) używając klucza nastawnego.
Włóż podkładkę gumową (11) do złączki (12). Nakręć złączkę (12) na
króciec gwintowany (9) zwracając uwagę na to, by nie przekręcić
gwintu.

#

#

#

#
#

#

MIXER INSTALLATION STEALTH (see fig. 1a &1b)

#

Place the spout (1) and center over side hole of mounting surface. In
case of difficulties with correct position of a spout on the ledge press
lightly copper connecting pipes (A) in the direction shown by arrow on
fig. 1a.

#

From underneath the ledge place rubber washer (2), metal washer (3)
on the stud bolt (4), then screw on the mounting nut (5). Hand tighten
only.

#

Make sure that the spout (1) is in proper position on the ledge. Tighten
the mounting nut (5) using adjustable wrench.

#

Place the cartridge assy (6) and center over side hole of mounting
surface.

#

From underneath the ledge place rubber washer (7) and metal washer
(8) on the shank (9), then screw on the mounting nut (10). Hand
tighten only. Make sure that the faucet is in proper position on the ledge.
Tighten the mounting nut (10) using adjustable wrench.

#

Insert rubber washer (11) into connection (12). Screw on the
connection (12) onto shank firmly but do not overtighten.

#

#

SI TIENE UNA BATERÍA VIEJA:
1) Enjuague bien la instalación (si tiene grifos con filtro limpie cargas de filtros) y corte la conducción de agua (caliente y fría).
2) Abra cables de alimentación y desmonte la batería vieja.
3) Limpie la superficie del baño de toda la basura.

ANTES DE INSTALAR:
1) Antes de instalar la batería se recomienda enjuagar la instalación para quitar toda la basura.
2) En la alimentación de agua caliente y fría recomendamos el montaje de grifos angulares de bolas con el filtro.

E

#

BEFORE INSTALLATION:
1) Before installing the mixer it is advisable to rinse it out to remove any impurities or dirt.
2) For the hot and cold water supply we recommend you install ball cocks with filters.

#

#

WENN SIE EINE ALTE BATTERIE HABEN:
1) Spülen Sie gründlich die Anlage (wenn Sie Hähne mit Filter haben reinigen Sie die Filtereinsätze) und sperren Sie den Wasserzulauf

(Warm- und Kaltwasser).

2) Schrauben Sie die Anschlussschläuche ab und demontieren sie die alte Batterie.
3) Reinigen Sie die Wannefläche von allen Verunreinigungen.

VOR DER MONTAGE:
1) Bevor Sie die Batterie montieren, ist angebracht die Anlage zu spülen, um die Verunreinigungen zu beseitigen.
2) Wir empfehlen auf dem Warm- und Kaltwasserzulauf die Kugelhähne mit Filter zu montieren.

#

#

ЕСЛИ ИМЕЕТЕ СТАРЫЙ СМЕСИТЕЛЬ:
1) Тщательно промойте установку (если применяете кран с фильтром очистите вклады фильтров) и перекройте доступ воды (горячей и холодной).
2) Отвинтите шланги подачи воды и демонтируйте старый смеситель.
3) Очистите поверхность ванны от всех загрязнений.

ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ:
1) Перед установкой смесителя рекомендуется промыть установку с целью очистки от загрязнений.
2) При подаче горячей и холодной воды рекомендуем монтаж шаровых кранов с фильтром.

D

RUS

1A

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

3

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

Widok baterii od spodu g

Underside view g

Ansicht der batterie von unten g

Вид крана смесителя снизу g

Vista inferior

6

Ø34mm

max. 60.5mm

70mm

Otwór montażowy

Assembly hole

Montageöffnung

Монтажное отверстие

Agujero en el borde

Zasilanie zimną wodą

Cold water inlet

Kaltwasserversorgung

Снабжение холодной водой

Entrada de agua fría

Zasilanie ciepłą wodą

Hot water inlet

Warmwasserversorgung

Снабжение теплой водой

Entrada de agua caliente

Wyjście wody zmieszanej

(na wylewkę baterii)

Mixed water outlet (to tube spout)

Ausgang des gemischten wassers

(auf den auslauf der batterie)

Выход смешанной воды

(в излив крана - смесителя)

Salida de agua mezclada

(para el grifo del mezclador de bañera)

Ø34mm

1

78mm

20mm

6mm

90.5mm

Otwór montażowy

Assembly hole

Montageöffnung

Монтажное отверстие

Agujero en el borde

52mm

Ø5mm

E

MONTAGE DER BATTERIE STEALTH (Siehe Zeich. 1a und 1b)

Den Auslauf (1) in der Öffnungsachse an der Montagefläche einstellen. Bei Schwierigkeiten mit der entsprechenden Einstellung des Auslaufes, den
Kupferrohranschluss (A) in der mit dem Pfeil auf Zeichnung 1a angegebenen Richtung leicht biegen.
Von unten der Montagefläche die Gummiunterlegscheibe (2) und die Metallunterlegscheibe (3) auf die Montageschreibe (4) aufsetzen, anschließend die
Montagemutter (5) anschrauben. Nur von Hand anziehen.
Prüfen, ob der Auslauf (1) in richtiger Stellung an der Montagefläche liegt. Die Montagemutter (5) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels anziehen.
Den Mischersatz (6) in der Achse der seitlichen Montageöffnung einstellen.
Von unten der Montagefläche die Gummiunterlegscheibe (7) und die Metallunterlegscheibe (8) auf den Gewindestutzen (9) aufsetzen, anschließend die
Montagemutter (10) anschrauben. Nur von Hand anziehen. Prüfen, ob der Auslauf (6) in richtiger Stellung an der Montagefläche liegt. Die
Montagemutter (10) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels anziehen.
Die Gummiunterlegscheibe (11) in das Verbindungsstück (12) legen. Das Verbindungsstück (12) auf den Gewindestutzen (9) anschrauben, dabei
darauf achten, um das Gewinde nicht zu überdrehen.

#

#

#
#
#

#

МОНТАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ КРАНА-СМЕСИТЕЛЯ STEALTH (cм. рис. 1a и 1b)

Поместите излив крана (1) на оси монтажного отверстия в монтажной поверхности. В случае затруднения с правильным помещением излива,
подогните немного медные подсоединительные трубки (A) в указанном стрелкой на рис. 1а направлении.
На монтажный винт (4), снизу монтажной поверхности, наложите резиновую (2) и металлическую (3), подкладки, после чего прикрутите
монтажную гайку (5). Прикручивать только вручную.
Убедитесь, стоит ли носик (1) в правильном положении на монтажной поверхности. Докрутите монтажную гайку (5) употребляя разводной
ключ.
Поставьте ансамбль смесителя (6) на оси бокового монтажного отверстия.
Снизу монтажной поверхности наложите резиновую (7) и металлическую (8) подкладки на резьбованный штуцер (9), после чего прикрутите
монтажную гайку (10). Прикручивайте только вручную. Убедитесь, находится ли в правильном положении ансамбль смесителя (6) на
монтажной поверхности. Прикрутите монтажную гайку (10) употребляя разводной ключ.
Вложите резиновую подкладку (11) в соединитель (12). Прикрутите соединитель (12) на резьбованный штуцер (9) стараясь не сорвать резьбу.

#

#

#

#
#

#

INSTALACIÓN DEL MEZCLADOR STEALTH (vea dis. 1a y 1b)

#

Coloque el grifo (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje. En caso de que la colocación del grifo sobre el borde resulte difícil, doble
ligeramente los tubos de conexión de cobre (A) en la dirección indicada por la flecha en la dis. 1a.

#

Por debajo del borde coloque la arandela de goma (2) y la arandela de metal (3) en el tornillo (4), entonces atornille la tuerca de montaje (5). Apriete
únicamente a mano.

#

Asegúrese de que el grifo (1) se encuentra en la posición apropiada en el borde. Ajuste la tuerca de montaje (5) usando la llave inglesa.

#

Coloque el cartucho ensamblados (6) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje.

#

Por debajo del borde coloque la arandela de goma (7) y la arandela de metal (8) sobre el tubo (9), entonces atornille la tuerca de montaje (10). Apriete
únicamente a mano. Asegúrese de que el cartucho ensamblados se encuentra en la posición apropiada en el borde. Ajuste la tuerca de montaje (10)
usando la llave inglesa.

#

Inserte la arandela de goma (11) en la conexión (12). Ajuste la conexión (12) sobre el tubo (9) firmemente pero no apriete demasiado.

D

1B

RUS

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

MONTAŻ BATERII SOLAR (zobacz rys. 2)

Ustaw wylewkę (1) w osi otworu na powierzchni montażowej.
Od spodu powierzchni montażowej nałóż podkładkę gumową (3) na
króciec gwintowany (2), następnie nakręć nakrętkę montażową (4).
Dokręć ją tylko ręką.
Upewnij się, że wylewka (1) znajduje się we właściwej pozycji na
powierzchni montażowej. Dokręć nakrętkę montażową (4) używając
klucza nastawnego.
Ustaw zespół mieszacza (5) w osi bocznego otworu montażowego.
Od spodu powierzchni montażowej nałóż podkładkę gumową (6) i
podkładkę metalową (7) na króciec gwintowany (8), następnie nakręć
nakrętkę montażową (9). Dokręć ją tylko ręką. Upewnij się, że zespół
mieszacza (5) jest we właściwej pozycji na powierzchni montażowej.
Dokręć nakrętkę montażową (9) używając klucza nastawnego.
Włóż podkładkę gumową (10) do złączki (11). Nakręć złączkę (11) na
króciec gwintowany (8) zwracając uwagę na to, by nie przekręcić
gwintu.

#
#

#

#
#

#

MIXER INSTALLATION SOLAR (see fig. 2)

#

Place spout (1) and center over side hole of mounting surface.

#

From underneath place rubber washer (3) on the shank (2), then screw
on the mounting nut (4). Hand tighten only.

#

Make sure the spout is in proper position on the ledge. Tighten the
mounting nut (4) using adjustable wrench.

#

Place the cartridge assembly (5) and center over the hole of mounting
surface.

#

From underneath place rubber washer (6) and metal washer (7) on the
shank (8), then screw on the mounting nut (9). Hand tighten only.
Make sure the cartridge assembly is in proper position on the ledge.
Tighten the mounting nut (9) using adjustable wrench.

#

Insert rubber washer (10) into connection (11). Screw on the
connection (11) onto shank (8) firmly but do not overtighten.

4

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

Ø34mm

Ø34mm

Sposób rozmieszczenia otworów montażowych
Mounting Holes Pattern
Anordnung der Montageöffnungen
Способ размещения монтажных отверстий
Muestra de aberturas de montaje

2

6
7
8
9

10
11

5

1

3
4

max.35mm

50mm

43mm

G1/2"

G1/2"

PL

PL

MONTAGE DER BATTERIE SOLAR (Siehe Zeich. 2)

Den Auslauf (1) in der Öffnungsachse an der Montagefläche einstellen.
Von unten der Montagefläche die Gummiunterlegscheibe (3) auf den Gewindestutzen (2) aufsetzen, anschließend die Montagemutter (4) anschrauben.
Nur von Hand anziehen.
Prüfen, ob der Auslauf (1) in richtiger Stellung an der Montagefläche liegt. Die Montagemutter (4) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels anziehen.
Den Mischersatz (5) in der Achse der seitlichen Montageöffnung einstellen.
Von unten der Montagefläche die Gummiunterlegscheibe (6) und die Metallunterlegscheibe (7) auf den Gewindestutzen (8) aufsetzen, anschließend die
Montagemutter (9) anschrauben. Nur von Hand anziehen. Prüfen, ob der Mischersatz (5) in richtiger Stellung an der Montagefläche liegt. Die
Montagemutter (9) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels anziehen.
Die Gummiunterlegscheibe (10) in das Verbindungsstück (11) legen. Das Verbindungsstück (11) auf den Gewindestutzen (9) anschrauben, dabei
darauf achten, um das Gewinde nicht zu überdrehen.

#
#

#
#
#

#

МОНТАЖНАЯ ИНСТРУКЦИЯ КРАНА - СМЕСИТЕЛЯ SOLAR (cм. рис. 2)

Поместите излив крана (1) на оси отверстия в монтажной поверхности.
Снизу монтажной поверхности наложите резиновую (3) подкладку на резьбованный штуцер (2), после чего прикрутите монтажную гайку (4).
Прикручивайте только вручную.
Убедитесь, находится ли носик (1) в правильном положении на монтажной поверхности. Прикрутите монтажную гайку (4) употребляя
разводной ключ.
Поместите ансамбль смесителя (5) на оси бокового монтажного отверстия.
Снизу монтажной поверхности наложите резиновую (6) и металлическую (7) подкладки на резьбованный штуцер (8), после чего прикрутите
монтажную гайку (9). Прикручивать только вручную. Убедитесь, правильно ли расположен ансамбль смесителя (5) на монтажной поверхности.
Прикрутите монтажную гайку (9) употребляя разводной ключ.
Вложите резиновую подкладку (10) в соединитель (11). Навинтите соединитель (11) на резьбованный штуцер (8) стараясь не сорвать резьбу.

#
#

#

#
#

#

INSTALACIÓN DEL MEZCLADOR SOLAR (vea dis. 2)

#

Coloque el grifo (1) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje.

#

Por debajo coloque la arandela de goma (3) sobre el tubo (2), entonces atornille la tuerca de montaje (4). Apriete únicamente a mano.

#

Asegúrese de que el grifo (1) se encuentra en la posición apropiada en el borde. Ajuste la tuerca de montaje (4) usando la llave inglesa.

#

Coloque el cartucho ensamblados (5) y centre en el agujero lateral de la superficie de montaje.

#

Por debajo coloque la arandela de goma (6) y la arandela de metal (7) sobre el tubo (8), entonces atornille la tuerca de montaje (9). Apriete únicamente
a mano. Asegúrese de que el cartucho ensamblados se encuentra en la posición apropiada en el borde. Ajuste la tuerca de montaje (9) usando la llave
inglesa.

#

Inserte la arandela de goma (10) en la conexión (11). Ajuste la conexión (11) sobre el tubo (8) firmemente pero no apriete demasiado.

D

2

RUS

E

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

5

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

A

Wężyk elastyczny długość 300mm

Flexible hose length 300mm

Elastischer schlauch länge 300 mm

Эластический шланг длиной 300мм

Manguera flexiblelongitud 300mm

Zasilanie ciepłą wodą

Hot water inlet

Warmwasserversorgung

Снабжение теплой водой

Entrada de agua caliente

Zasilanie zimną wodą

Cold water inlet

Kaltwasserversorgung

Снабжение холодной водой

Entrada de agua fría

B

Wężyk elastyczny długość 300mm

Flexible hose length 300mm

Elastischer schlauch länge 300 mm

Эластический шланг длиной 300мм

Manguera flexiblelongitud 300mm

Zasilanie ciepłą wodą

Hot water inlet

Warmwasserversorgung

Снабжение теплой водой

Entrada de agua caliente

Zasilanie zimną wodą

Cold water inlet

Kaltwasserversorgung

Снабжение холодной водой

Entrada de agua fría

A

B

PL

E

PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ZASILAJĄCEJ (zobacz rys. 3a i 3b)

Podłącz wężyk 300mm (B) zgodnie z rys. 3a i 3b. Podłącz wężyki elastyczne (A) [dostępne osobno] do króćców zaworów instalacji zasilającej. Użyj wężyków
elasty cznych o długości dostosowanej do własnych wymagań. Przy dokręcaniu nakrętek wężyków użyj klucza nastawnego. Nie przekręć gwintu. W
momencie dokręcania nakrętek wężyków, przytrzymaj wężyki ręką, tak by nie uległy skręceniu.

MAKE CONNECTION TO WATER LINES (see fig. 3a & 3b)

Install the 300mm hose (B) as shown in fig. 3a & 3b. Connect flexible hoses (A) [available separately] to the inlet valves of water supply lines. Use flexible
hoses with an appropriate length for your requirements. Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten. Be sure to hold the flexible hose in place
when tightening the nut so as not twist the hose.

ANSCHLUSS AN DIE VERSORGUNGSINSTALLATION (Siehe Zeich. 3a und 3b)

Den Schlauch 300mm (B) gemäß Zeich. 3a und 3b anschließen. Elastische Schläuche (A) [getrennt erhältlich] an die Stutzen der Ventile der
Versorgungsinstallation anschließen. Elastische Schläuche mit einer Länge je nach Bedarf verwenden. Beim Anziehen der Muttern der Schläuche den
verstellbaren Schlüssel verwenden. Das Gewinde nicht überdrehen. Beim Anziehen der Muttern der Schläuche diese mit Hand festhalten, damit sie sich nicht
verdrehen.

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СИСТЕМЕ ВОДОСНАБЖЕНИЯ (cм. рис. 3a и 3b)

Подсоедините шланг 300мм (B) согласно рис. 3a и 3b. Присоедините эластические шланги (A) [продаются отдельно] к штуцерам клапанов
водоснабжа-ющей системы. Употребите эластические шланги длиной соответствующей Вашим требованиям. Докручивая гайки шлангов употребите
разводной ключ. Не сорвите резьбу! Докручивая гайки шлангов, следует придержать шланги рукой, чтобы они не могли свернуться.

CONEXIÓN A LAS FUENTES DE AGUA (vea dis. 3a y 3b)

Instale la manguera flexible (B) de longitud de 300mm de acuerdo con el diseño 3a y 3b. Conecte las mangueras flexibles (A) [accesibles por separado] a las
válvulas de entrada de las líneas de suministro del agua. Use las mangueras flexibles de la longitud adecuada según sus necesidades particulares. Use la llave
ajustable cuando esté ajustando las piezas. No ajuste demasiado. Mientras esté fijando la tuerca, sujete la manguera flexible para que no se tuerza.

3A

3B

RUS

D

GB

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

6

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

Wężyk elastyczny długość 600mm

Flexible hose length 600mm

Elastischer schlauch länge 600 mm

Эластический шланг длиной 600мм

Manguera flexiblelongitud 600mm

Zasilanie ciepłą wodą

Hot water inlet

Warmwasserversorgung

Снабжение теплой водой

Entrada de agua caliente

Zasilanie zimną wodą

Cold water inlet

Kaltwasserversorgung

Снабжение холодной водой

Entrada de agua fría

A

C

Wężyk elastyczny długość 600mm

Flexible hose length 600mm

Elastischer schlauch länge 600 mm

Эластический шланг длиной 600мм

Manguera flexiblelongitud 600mm

Zasilanie ciepłą wodą

Hot water inlet

Warmwasserversorgung

Снабжение теплой водой

Entrada de agua caliente

Zasilanie zimną wodą

Cold water inlet

Kaltwasserversorgung

Снабжение холодной водой

Entrada de agua fría

A

C

4A

4B

Dla modelu For model Für der Modell Для моделa Para el modelo: STEALTH

*

*

*

*

Dla modelu * For model Für der Modell Для моделa Para el modelo: SOLAR

*

*

*

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

7

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

PL

PL

GB

GB

E

PO ZAMONTOWANIU ZAWORU PRZEŁĄCZAJĄCEGO I SŁUCHAWKI NATRYSKU (zobacz rys. 4a i 4b)

Podłącz wężyki 600mm (C) w miejsce wężyka 300mm (B) zgodnie z rys. 4a i 4b. Podłącz wężyki elastyczne (A) [dostępne osobno] do króćców zaworów
instalacji zasilającej. Użyj wężyków elastycznych o długości dostosowanej do własnych wymagań. Przy dokręcaniu nakrętek wężyków użyj klucza
nastawnego. Nie przekręć gwintu. W momencie dokręcania nakrętek wężyków, przytrzymaj wężyki ręką, tak by nie uległy skręceniu.

GRATULACJE! Twoja instalacja jest teraz zakończona!

OBSŁUGA

Obsługa baterii odbywa się poprzez podniesienie/opuszczenie dźwigni.
Obrót dźwigni w lewo powoduje wypływ wody gorącej.
Obrót dźwigni w prawo powoduje wypływ wody zimnej.
Naciśnięcie gałki zaworu przełączającego powoduje wypływ wody przez słuchawkę natrysku, ponowne naciśnięcie gałki powoduje skierowanie wypływu
wody na wylewkę baterii.

#
#
#
#

AFTER INSTALLATION THE DIVERTER VALVE & HAND HELD SHOWER (see fig. 4a & 4b)

Install the 600mm flexible hoses (C) in place of the 300mm hose (B) as shown in fig. 4a & 4b. Connect flexible hoses (A) [available separately] to the inlet
valves of water supply lines. Use flexible hoses with an appropriate length for your requirements. Use adjustable wrench when tightening. Do not overtighten.
Be sure to hold the flexible hose in place when tightening the nut so as not twist the hose.

CONGRATULATIONS! Your installation is now complete!

OPERATION

The faucet is operated by lifting the handle.
Turn the handle to the left for hot water.
Turn the handle to the right for cold water
Pressing the knob of the switch causes the water to flow out through the handshower, releasing the pressure causes it to flow through the tub spout.

#
#
#
#

NACH DER MONTAGE DES UMSCHALTVENTILS UND DER HANDBRAUSE (Siehe Zeich. 4a und 4b)

Schläuche 600mm (C) anstelle des Schlauches 300 mm (B) gemäß Zeich. 4a und 4b anschließen. Elastische Schläuche (A) [getrennt erhältlich] an die
Stutzen der Ventile der Versorgungsinstallation anschließen. Elastische Schläuche mit einer Länge je nach Bedarf verwenden. Beim Anziehen der Muttern der
Schläuche den verstellbaren Schlüssel verwenden. Das Gewinde nicht überdrehen. Beim Anziehen der Muttern der Schläuche diese mit Hand festhalten,
damit sie sich nicht verdrehen.

GRATULATIONEN! Ihre Montage ist jetzt beendet!

BEDIENUNG

Die Bedienung der Batterie erfolgt durch das Hochheben/Senken des Hebels.
Das Bewegen des Hebels nach links bewirkt den Heißwasserauslauf.
Das Bewegen des Hebels nach rechts bewirkt den Kaltwasserauslauf.
Das Drücken des Knopfes des Umschaltventils bewirkt den Wasserauslauf durch die Handbrause, das erneute Drücken des Knopfes bewirkt die

Umlenkung das Wasserstroms auf den Batterieauslauf.

#
#
#
#

ПОСЛЕ МОНТАЖА ПЕРЕКЛЮЧАЮЩЕГО КЛАПАНА И ДУШЕВОЙ ТРУБКИ (см. рис. 4a и 4b)

Подсоедините шланги 600мм (C) в место шлангов 300мм (B) согласно рис. 4a и 4b. Подсоедините эластические шланги (A) [продаются отдельно] к
штуцерам клапанов водоснабжающей системы. Употребите эластические шланги длиной соответствующей Вашим требованиям. Докручивая гайки
шлангов употребите разводной ключ. Не сорвите резьбу! Докручивая гайки шлангов, следует придержать шланги рукой, чтобы они не могли
свернуться.

ПОЗДРАВЛЯЕМ! Сборка закончена.

ОБСЛУЖИВАНИЕ

Обслуживание крана смесителя происходит за счет поднимания /опускания рычага.
Поворот рычага на лево излив горячей воды.
Поворот рычага на право излив холодной воды.
Нажатие головки переключающего клапана излив воды через душевую трубку. Вторичное нажатие поворот к прежнему режиму излива

воды (через излив носик крана смесителя)

#
#
#
#

DESPUES DE LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONMUTAR (DESVIADOR) Y DUCHA SOSTENIDOS CON LA MANO (vea dis. 4a y 4b)

En lugar de la manguera flexible (B) de longitud de 300mm instale las mangueras (C) de la longitud de 600mm de acuerdo con el diseño 4a y 4b. Conecte las mangueras
flexibles (A) [accesibles por separado] a las válvulas de entrada de las líneas de suministro del agua. Use las mangueras flexibles de la longitud adecuada según las
necesidades particulares. Use la llave ajustable cuando esté ajustando las piezas. No ajuste demasiado. Mientras esté fijando la tuerca, sujete la manguera flexible para que
no se tuerza.

FELICIDADES! Su instalación está completa!

D

D

RUS

RUS

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

8

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

E

OPERACIÓN

g

Ž
Ž
Ž
Ž

El rifo es operado levantando la manilla.
Mueva la manilla hacia la izquierda para agua caliente.
Mueva la manilla hacia la derecha para agua caliente
Apretar la bola de desviador causa la salida del agua por de la ducha de mano, dejar de apretar la salida del agua por el grifo de bañera.

KONSERWACJA

Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy nie zawierająca takich
zanieczyszczeń, jak: piasek, kamień kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno wywierać większego nacisku na dźwignię (lub pokrętło), gdyż może to spowodować uszkodzenie
regulatora przepływu. W takiej sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zanieczyszczenia w nim zgromadzone.
Uszczelki konserwować wazeliną lub olejem silikonowym.

Czyszczenie powłok zewnętrznych

brud lub plamy, powstałe w wyniku osadzania się kamienia na powierzchniach zewnętrznych baterii, usuwać przemywając baterię wyłącznie wodą z
mydłem, do rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką,
w żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały ścierne i kwasy,
do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje dezynfekujące
lub rozpuszczalniki.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

MAINTENANCE

Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow filters will work correctly, i.e. the water should not contain any impurities such as sand,
boiler scale, etc. Because of this, the pipe system should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves
designed for such mixers.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle (or handwheel) as this may cause damage to the flow
regulator. In such a situation, the regulator should be removed and cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.

Cleaning the outer coating

Dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by washing the mixer with soapy water only. Scale
deposits should be dissolved with vinegar then the surface rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
Under no circumstances should the surface of the mixer be cleaned with coarse cloths or cleaning agents containing abrasive materials or acids,
Plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or solvents.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

WARTUNG

Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durchflussregler ist sauberes Wasser, dass heißt Wasser ohne solche Verunreinigungen,
wie: Sand, Kesselstein, usw. Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert, und wenn solche Filter nicht vorhanden
sind, soll es möglich sein, die für Batterien bestimmte Absperrventile mit Filter zu montieren.
Bei vergrößertem Einstellwiderstand soll man auf den Hebel (oder Drehgriff) keinen größeren Druck ausüben, da es eine Beschädigung des
Durchflussreglers verursachen kann. Wenn es so ist, soll man den Regler ausmontieren und die auf dem Regler gesammelten Verunreinigungen
entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaselin oder Silikonöl gewartet werden.

Reinigung der Oberflächen

Schmutz oder Flecken, die Folge der Steinablegung auf den Oberflächen sind, durch das Durchspülen der Armatur nur mit Wasser mit Seif
beseitigen, zur Lösung den Essig anwenden, danach die Oberfläche mit klarem Wasser durchspülen und mit trockener Lappe wischen,
In keinem Fall die Oberfläche mit rauhen Lappen oder mit Renigungsmitteln, die Schmiersubstanzen oder Lösungsmittel enthalten, reinigen,
Zur Reinigung der Kunststoffelemente und der lackierten Elemente keine Mittel mit Alkohol, Desinfektions- oder Lösungsmitteln benutzen.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

PL

GB

D

КОНСЕРВИРОВАНИЕ

Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных керамическими регуляторами протекания, является чистая вода, т.е. которая не
содержит таких загрязнений, как: песок, накипь, и т.п. В связи с вышесказанным, требуется оснащение водопроводной системы сетчатыми
фильтрами, а если это невозможно, индивидуальными запорными клапанами с фильтром предназначенными для смесителей.
В случае повышенного сопротивления при регулировании запрещается увеличивать силу нажима на рычаг (или вентиль), т.к. это может привести
к повреждению регулятора протекания. В этой ситуации необходимо демонтировать регулятор и очистить его от загрязнений.
Уплотнения консервировать вазелином или силиконовым маслом.

Очистка наружных поверхностей:

загрязнение или пятна, возникшие в результате оседания камня на внешних поверхностях смесителя, смывать исключительно водой с мылом,
для растворения камня применять уксус, затем промыть поверхность чистой водой и досуха вытереть мягкой тряпочкой,
ни в каком случае нельзя чистить поверхность смесителя шероховатыми тряпочками или чистящими средствами с содержанием абразивных
компонентов и кислот,
для чистки элементов, выполненных из пластмассы или лакированных, запрещается использовать средства, содержащие алкоголь,
дезинфицирующие средства или растворители.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž

RUS

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

9

IOG 2148.00

Rev. 2 April 2007

A

LA CONSERVACIÓN

Para el buen funcionamiento de las baterías equipadas en reguladores cerámicos del flujo es necesaria el agua limpia, que quiere decir el agua sin tales
basuras como la arena, la piedra de caldera etc. Por eso es imprescindible equipar la instalación de cańerías en filtros de tela metálica, y en caso de la falta
de tales posibilidades, en válvulas particulares cortadoras con el filtro adecuadas para la batería.
En caso de una resistencia aumentada del mando no se puede ejercer una presión mayor en la palanca (o el volante) porque esto puede provocar una
avería del regulador de flujo. En este caso hay que desmontar el regulador y quitar toda la basura agrupada.
Conservar las empaquetaduras con la vaselina o el aceite de silicona.

Limpieza de las superficies exteriores:

la suciedad o las manchas que se produjeron a causa de depositar el sarro en las superficies exteriores de la batería hay que quitarlas lavando la batería
sólo con el agua y el jabón, para diluir el sarro use vinagre, después enjuague la superficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave,
en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos ásperos o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos,
para limpiar las partes hechas de materias plásticas y barnizadas no se puede usar medios que contienen alcohol, sustancias desinfectante o disolventes.

Ž

Ž

Ž

Ž

Ž
Ž

E

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

GWARANCJA:
Warunki gwarancji i karta rejestracyjna są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GUARANTEE:
The guarantee conditions and a registration card are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen und Garantiekarte sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns:
e-mail: [email protected]

ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия и регистрационная карточка - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]

GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía y la tarjeta registradora se encuentran en otra hoja.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]

D

GB

PL

E

RUS

BATHTUB MIXER

WANNENFÜLL-BATTERIE

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ ВАННЫ

MEZCLADOR DE BAÑERA

Instrukcja Montażu i Obsługi Ž

Instructions for assembly and use Ž

Montage- und Gebrauchsanweisung Ž

Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Ž

Instrucción de Montaje y Servicio

BATERIA WANNOWA

Advertising