Инструкция по эксплуатации Graff BODYSPRAYS

Dysze natryskowe boczne, Uwaga, Attention

Advertising
background image

Ø

42

.8

m

m

Ø

65

m

m

~92mm

107mm

R

1

/2

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

2197.20, 2197.21, 2197.22, 2197.23, 2197.24,

2197.25, 2197.26, 2197.27

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

Ø

42

.8

m

m

Ø

60

m

m

~83mm

107mm

R

1

/2

2197.35, 2197.36

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

Ø

42

.8

m

m

Ø

85

m

m

~82mm

107mm

R

1

/2

2197.50, 2197.51

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

2317.90, 2317.91, 2317.93, 2317.94, 2317.95, 2317.98

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

2318.10, 2318.11, 2318.12

2318.30, 2318.31, 2318.32, 2318.33

Drodzy Państwo

Dear Customer

Sehr geehrte

Уважаемые господа

Muy Seńores Míos

Damen und Herren

Les agradecemos por elegir

Благодарим за выбор нашего

Dziękujemy za wybór naszego

Thank you for choosing our

Wir bedanken uns für die Wahl

nuestro producto. Esperamos que

продукта. Надеемся, что полнос-

produktu. Mamy nadzieję, że w pełni

product. We hope the item you have

unseres Produktes. Wir hoffen, dass

cumplamos Sus deseos entregándoles

тью удовлетворим Ваши ожидания,

spełnimy Państwa oczekiwania od-

purchased can fulfill all your

wir mit unserem technologisch

un producto de una tecnología

dając do użytku wyrób zaawanso-

expectations our products are tech-

fortgeschrittenen Produkt, dass auf

вводя в эксплуатацию технологиче-

avanzada, diseńado a base de la

wany technologicznie, zaprojekto-

nologically advanced and designed

Basis mehrjährigen Erfahrungen bei

ски усовершен ствованное изделие,

experiencia de muchos ańos en la

wany w oparciu o wieloletnie doś-

on the basis of our many years of

der Produktion von Sanitärar-

запроектированное на базе многоле-

producción de accesorios sanitarios.

wiadczenie w produkcji armatury

experience in the production of

maturen entwickelt wurde, Ihre

тнего опыта в области произво-

sanitarnej.

sanitary fittings.

Erwartungen erfüllt haben.

дства санитарной арматуры.

GB

PL

D

RUS

E

BODYSPRAYS

SEITLICHE BRAUSEDÜSEN

ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ

ROCIADORES CORPOLARES

Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio

DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE

1

IOG 2197.20

Rev. 3 July 2008

A

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucets with ORB (oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!

ACHTUNG!

Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!

ВНИМАНИЕ!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los
grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dańar, arańar o destruir el acabado durante
su instalación o limpieza!

ATENCIÓN!

R

1/

2

Ø

65

m

m

Ø

42

m

m

~

90mm

107mm

R

1/

2

Ø

60

m

m

Ø

36

m

m

~

60mm

85mm

R

1/

2

l

35

.5

m

m

~57mm

85mm

l

58

m

m

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

2317.80, 2317.81, 2317.82, 2317.83

Ø

42

.8

m

m

~107mm

R

1

/2

"

5

12

6

7

8

1

2

9

10

3

11

4

14

13a

13c

13b

1

GB

PL

D

RUS

E

KORPUS

NAKRĘTKA KORPUSU

PRZEGUB

TULEJKA

SITKO

WKŁAD SITKA GUMOWY

WKŁD SITKA PLASTIKOWY

WKŁAD KORPUSU

PODKŁADKA PRZEGUBU

GUMOWA

USZCZELKA

PODKŁADKA

USZCZELNIENIE TYPU O-RING

OSŁONA TRADYCYJNA

(np.: w modelu 2197.20)

OSŁONA NOWOCZESNA

OKRĄGŁA

(np.: w modelu 2197.35)

BODY

NUT OF BODY

BALL JOINT

SLEEVE

SIEVE

RUBBER SIEVE INSERT

PLASTIC SIEVE INSERT

BODY INSERT

RUBBER WASHER OF BALL

JOINT

GASKET

WASHER

O-RING

TRADITIONAL ESCUTCHEON

(e.g. for 2197.20 Model)

CONTEMPORARY ROUND

ESCUTCHEON

(e.g. for 2197.35 Model)

KÖRPER

KÖRPERMUTTER

GELENK

HÜLSE

SIEB

GUMMISIEBEINSATZ

PLASTSIEBEINSATZ

KÖRPEREINSATZ

GUMMIUNTERLEGSCHEIBE

DES GELENKES

DICHTUNG

UNTERLEGSCHEIBE

O-RING

TRADITIONELLE

SCHUTZABDECKUNG

(z.B.: Modell 2197.20)

MODERNE

SCHUTZABDECKUNG RUND

(z.B.: Modell 2197.35)

КОРПУС

ГАЙКА КОРПУСА

ШАРНИР

ВТУЛКА

СИТЕЧКО

РЕЗИНОВЫЙ ВКЛАДЫШ

СИТЕЧКА

ПЛАСТИКОВЫЙ ВКЛАДЫШ

СИТЦА

ВКЛАДЫШ КОРПУСА

РЕЗИНОВАЯ ПОДКЛАДКА

ШАРНИРА

ПРОКЛАДКА

ПОДКЛАДКА

УПЛОТНИТЕЛЬ ТИПА О-РИНГ

ПРИКРЫТИЕ (КОЛЬЦЕВАЯ

ДЕКОРАТИВНАЯ НАКЛАДКА)

КЛАССИЧЕСКОЕ (нп. для модели

2197.20)

ПРИКРЫТИЕ (КОЛЬЦЕВАЯ ДЕКО-

РАТИВНАЯ НАКЛАДКА) СОВРЕ-

МЕННОЕ (нп. для модели 2197.35)

CUERPO

TUERCA DEL CUERPO

JUNTA ESFÉRICA

CASQUILLO

REJILLA

INSERTO DE GOMA DE LA

REJILLA

INSERTO DE PLÁSTICO DE LA

REJILLA

INSERTO DEL CUERPO

ARANDELA DE GOMA DE LA

JUNTA ESFÉRICA

EMPAQUETADURA

ARANDELA

EMPAQUETADURA DE ANILLO

CHAPETÓN TRADICIONAL

(para por ejemplo el modelo

2197.20)

REDONDA CHAPETÓN

MODERNA (para por ejemplo el

modelo 2197.35)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13a

13b

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

2322.00, 2322.01, 2322.02

# Do montażu

# Zur Montage sind

# Usted debe tener las

nachfolgende

herramientas

potrzebne są

Werkzeuge nötig:

siguientes:

następujące

llave ajustable,

verstellbarer Schlüssel,

narzędzia:

llave de correa,

Riemenschlüssel,

klucz nastawny,

pieza de empalme con

Verbindungsstücke 1/2"

klucz paskowy,

rosca interna 1/2”,

mit Innengewinde,

złączki 1/2" z gwintem

masilla de plomería.

Teflonband oder ein

wewnętrznym,

anderes Dichtungsmittel

taśma teflonowa lub

für Gewindeverbindungen.

inny uszczelniacz
połączeń gwintowych.

# Для монтажа

# You should have the

необходимы

following tools:

следующие

adjustable wrench,

инструменты:

strap wrench,

разводной ключ,

1/2" pipe connector with

опоясывающий ключ,

inner thread,

соединитель ½ дюйма с

plumbers putty.

внутренней резьбой,

тефлоновая лента или

любой другой
уплотнитель для
резьбовых соединений.

l

l

l

l

l

l

l

l
l

l

l

l

l
l

l

l

l
l

l

l

GB

PL

D

RUS

E

BODYSPRAYS

SEITLICHE BRAUSEDÜSEN

ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ

ROCIADORES CORPOLARES

Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio

DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE

®

2

IOG 2197.20

Rev. 3 July 2008

A

MODELE

m

MODELS

m

MODELE

m

МОДЕЛИ

m

MODELOS

2322.25, 2322.26, 2322.27, 2322.28

INSTALLATION INSTRUCTIONS
#

Install a 1/2" pipe connector with inner thread (A) (muff, elbow, T-connection) for the body spray (D).

#

Run water through the system to flush out dirt and debris.

#

Apply thread sealant to the exposed pipe nipple threads (B).

#

Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the back of escutcheon (C). Slide the escutcheon (C) over the pipe nipple (B) and against the finished wall.

#

Thread the body spray (D) to the pipe connector (A). Use a clean adjustable wrench or strap wrench to carefully wrench tighten.

#

Remove any excess putty. Check the body spray for smooth operation

INSTRUKCJA MONTAŻU

Zainstaluj złączkę rurową z gwintem wewnętrznym 1/2" (A) (mufkę, kolanko, trójnik) do podłączenia dyszy natryskowej (D).
Przepłucz instalacje wodą, aby usunąć osad i zanieczyszczenia.
Nawiń taśmę teflonową lub inny uszczelniacz gwintu na część gwintowaną złączki (B).
Nasuń osłonę (C) na króciec gwintowany (B).
Nakręć dyszę natryskową (D) na złączkę rurową (A) używając ostrożnie czystego klucza nastawnego lub klucza paskowego.
Dosuń osłonę (C) do ściany wykończeniowej. Sprawdź poprawność ruchu dyszy natryskowej.

#
#
#
#
#
#

2

GB

PL

GB

PL

D

RUS

E

OSŁONA NOWOCZESNA

KWADRATOWA

(np.: w modelu 2197.50)

USZCZELNIENIE TYPU O-RING

(2 sztuki)

CONTEMPORARY SQUARE

ESCUTCHEON

(e.g. for 2197.50 Model)

O-RING (2 pieces)

MODERNE

SCHUTZABDECKUNG

QUADRATISCH

(z.B.: Modell 2197.50)

0-RING-DICHTUNG

(2 Stück)

ПРИКРЫТИЕ (ДЕКОРАТИВНАЯ

НАКЛАДКА) СОВРЕМЕННОЕ

КВАДРАТНОЕ (нп. для модели

2197.50)

УПЛОТНИТЕЛЬ ТИПА О-РИНГ

(2 шт.)

CUADRADO CHAPETÓN

MODERNA (para por ejemplo el

modelo 2197.50)

EMPAQUETADURA DE ANILLO

(2 piezas)

13c

14

Montageanleitung

Rohrverbindungsstück mit Innengewinde 1/2" (A) (Muffe, Bogen, T-Stück) zum Anschluss der Brausedüse (D) montieren.
Installation mit Wasser durchspülen, um Absatz und Verunreinigungen zu entfernen.
Teflonband oder ein anderes Gewindedichtungsmittel auf den Gewindeteil des Verbindungsstückes (B) aufwickeln.
Schutzabdeckung (C) auf den Gewindestutzen (B) aufziehen.
Brausedüse (D) auf das Rohrverbindungsstück (A) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels oder des Riemenschlüssels vorsichtig aufdrehen.
Schutzabdeckung (C) an die Anschlusswand anschieben. Die Korrektheit der Bewegung der Brausedüse prüfen.

#
#
#
#
#
#

ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ

Присоедините трубку соединитель с внутренней резьбой ½ дюйма (A) (муфту, колено, тройник) для подключения душевого жиклера (D).
Прополоскайте водную систему для очистки от шлама и др. загрязнений.
Намотайте тефлоновую ленту (или любой другой уплотнитель для резьбовых соединений) на резьбованную часть соединителя (B).
Надвиньте прикрытие (кольцевая декоративная накладка) (C) штуцер с резьбой (B).
Навинтите душевой жиклер (D) на трубку соединитель (A) осторожно применяя разводной либо опоясывающий ключ.
Плотно придвиньте прикрытие (кольцевая декоративная накладка) (C) к стенке. Проверь работу шарнира душевого жиклера.

#
#
#
#
#
#

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
#

Instale la pieza de empalme con rosca interna 1/2” (A) (manguito, codo, conexión en T) para rociadores corporales (D).

#

Haga correr el agua a través del sistema para eliminar los sedimentos y desechos.

#

Aplique sellador para rosca a las roscas expuestas del niple (B).

#

Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior del chapetón (C). Deslice con cuidado el chapetón (C) sobre el niple de tubería (B) y
contra la pared acabada.

#

Encrosque el rociador corporal (D) al pieza de empalme (A). Utilice una llave ajustable o llave de correa a una llave ajustable para fijar.

#

Remueva el exceso de masilla de plomería. Verifique que el rociador corporal funcione adecuadamente.

D

R

1

/2

"

Ścianka wykończeniowa

Anschlusswand
Cтенкa

Finished wall

Acabado de la pared

B

A

C

D

E

RUS

BODYSPRAYS

SEITLICHE BRAUSEDÜSEN

ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ

ROCIADORES CORPOLARES

Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio

DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE

®

3

IOG 2197.20

Rev. 3 July 2008

A

3

Zobacz rys. 4
#

Do wkrętnego kolanka zasilającego dyszę boczną do masażu wkręć łącznik (13). Spód kołnierza obudowy bocznej dyszy do masażu (3) powinien po

wkręceniu do łącznika leżeć na płaszczyźnie ścianki wykończeniowej.

#

Nakręć obudowę bocznej dyszy do masażu (3) do zamontowanego łącznika. Użyj klucza imbusowego 11mm (7/16”).

#

Przykręć przegub kulowy (A1) do nagwintowanego gniazda obudowy bocznej dyszy do masażu (3). Do dokręcania użyj dołączonego klucza

imbusowego.

#

Ustaw przegub kulowy (A1) w taki sposób, żeby mały otwór był widoczny z góry, odchyl przegub kulowy ku dołowi i włóż do niego klucz imbusowy lub

odcinek pręta o średnicy około 3.5mm. Trzymając przegub kulowy (A1) za pomocą klucza lub pręta przykręć do niego sitko z wkładką (A2).

#

Nasuń rozetę z o-ringiem (2) na zamontowaną obudowę bocznej dyszy do masażu (3).

See fig. 4

#

To male supply elbow of side body spray screw in the connector (13). The bottom of body spray housing (3) after screwing on to the connector, should be
flush with the finished wall.

#

Screw body spray housing (3) onto installed connector. Use 11mm (7/16”) hex key.

#

Screw the ball joint (A1) into threaded socket of body spray housing (3). Use the hex key included to tighten.

#

Position the ball joint (A1) so that the small hole is visible from the top, deflect the ball joint downwards and put the hex key into it or a piece of rod with
diameter about 3.5 mm. Holding the ball joint (A1) with a key or rod screw the screen with an insert (A2) onto it.

#

Slide plate with o-rings (2) onto the installed the body spray housing (3).

Siehe Zeichnung 4
#

In den Einschraubespeisebogen der Seitendüsen für Körpermassage ein Verbindungsstück (13) eindrehen. Der untere Teil des Gehäuseflansches der
Seitendüse für Körpermassage (3) soll nach dem Eindrehen in das Verbindungsstück an der Fläche der Montagewand liegen.

#

Das Gehäuse der Seitendüse für Körpermassage (3) am montierten Verbindungsstück aufschrauben. Den Imbusschlüssel 11 mm (7/16”) verwenden

#

Das Kugelgelenk (A1) am Gewindesitz des Gehäuses der Seitendüse für Massage (3) anschrauben. Zum Anschrauben den Imbusschlüssel verwenden.

#

Das Kugelgelenk (A1) so einstellen, damit die kleine Öffnung von oben sichtbar ist, das Kugelgelenk nach unten neigen und in dieses den Imbusschlüssel
oder einen Stahlstab mit Durchmesser von ung. 3,5 mm einsetzen. Das Kugelgelenk (A1) mit dem Schlüssel oder dem Stahlstab haltend, am Gelenk das
Sieb mit Einlage (A2) anschrauben.

#

Rosette mit O-Ring (2) auf das montierte Gehäuse der Seitendüse zur Massage (3) aufschieben.

GB

PL

GB

PL

D

RUS

E

Sitko

Rozeta

Korpus

O-ring (2 szt.)

Wkład sitka gumowy

Adapter przegubu

Pierścień

Uszczelka

Kula przegubu

Pierścień

Uszczelnienie typu o-ring

(2 szt.)

Wkręt

Łącznik

Sieve

Escutcheon

Body

O-ring seal (2 pcs)

Rubber sieve insert

Ball joint adapter

Escutcheon ring

Gasket

Ball

Ring

O-ring seal

(2 pcs)

Screw

Connector

Sieb

Rosette

Körper

O-Ring (2 Stück)

Gummisiebeinsatz

Gelenkadapter

Ring

Dichtung

Gelenkkugel

Ring

O-Ring-Dichtung

(2 Stück)

Schraube

Verbindungsstück

Ситце

Разетка

Корпус

Сферическая прокладка (о-ринг) (2 шт.)

Резиновый вкладыш ситца

Адаптер шарнира

Кольцо

Прокладка

Шарнирный шар

Кольцо

Сферическое уплотнение

(2 шт.)

Винт

Соединитель

Rejilla

Chapetón

Cuerpo

Empaquetadura de anillo (2 piezas)

Inserto de goma de la rejilla

Adaptador de junta esférica

Anillo de chapetón

Empaquetadura

Bola

Anillo

Empaquetadura de anillo

(2 piezas)

Tornillo

Pieza de conexión

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

D

BODYSPRAYS

SEITLICHE BRAUSEDÜSEN

ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ

ROCIADORES CORPOLARES

Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio

DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE

®

4

IOG 2197.20

Rev. 3 July 2008

A

4

A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Zespół
A2: 1, 5

Zespół

A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Assy
A2: 1, 5

Assy

A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Zusammenbau
A2: 1, 5

Zusammenbau

A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Ансамбль
A2: 1, 5

Ансамбль

A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Ensamble
A2: 1, 5

Ensamble

3

13

3

A1

A1

A2

A2

2

2

Use hex key included or rod Ø3.5mm

Den Imbusschlüssel oder ein Stab mit Durchmesser vom 3.5 mm verwenden

Употребите шестигранный ключ (в комплекте поставки)

или какой-либо стержень диаметром в 3.5 мм

Użyj dołączonego klucza imbusowego lub pręta o średnicy 3.5mm

Llave hexagonal incluido o barra Ø3.5mm

См. Рис. 4

К коленчатому соединителю от бокового массажного сопла вверните соединитель

Низ воротника (фланцы) корпуса бокового массажного

сопла (3), после прикручивания к соединителю, должен находиться на поверхности монтажной стенки.
Прикрутите корпус бокового массажного сопла (3) к уже готовому соединителю применяя шестигранный ключ 11 мм (7/16”).
Ввинтите шаровой шарнир (A1) в резьбованное гнездо корпуса бокового массажного сопла (3). Употребите шестигранный ключ.
Установите шаровой шарнир (A1) так, чтобы маленькое отверстие было видно сверху, наклоните шаровой шарнир вниз и вложите в него
шестигранный ключ или какой-либо стержень диаметром в 3.5 мм. Удерживая шестигранным ключом или стержнем шаровой шарнир (A1),
прикрутите к нему ситце с вкладышем (A2).
Надвиньте розетку со сферической прокладкой (о-рингом) (2) на смонтированный корпус бокового массажного сопла (3).

#

(13).

#
#
#

#

Vea dis. 4

#

Al codo macho de suministro del rociador corporal enrosque acoplador (13). Escoja la longitud requerida del acoplador de tal modo que el cuerpo del

rociador corporal (3) después del montaje adhiera al superficie de la pared de acabado.

#

Enrosque el cuerpo del rociador corporal (3) en e acoplador montado. Después de aprietarlo el fondo del cuerpo del rociadro corporal debe adherir al

superficie de la pared de acabad. Para el montaje use la llave hexagonal 11mm (7/16”).

#

En los enchufes enroscados del cuerpo del rociador corporal (3) atornille la junta articulada (A1). Use la llave hexagonal adjunta.

#

Posicione la junta articulada (A1) de tal manera que de arriba se vea un pequeño agujero, desdoble la junta articulada hacia abajo e inserte al agujero la lalve

hexagonal adjunta o un pedazo de barra de diametro de unos 1/8” (3.5 mm). Sosteniendo la junta articulada (A1) con la llave o una barra enrosque en ella el colador
con cartucho (A2).

#

Ponga el rosetón (2) sobre el cuerpo del rociador corporal montado (3).

E

RUS

BODYSPRAYS

SEITLICHE BRAUSEDÜSEN

ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ

ROCIADORES CORPOLARES

Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio

DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE

®

5

IOG 2197.20

Rev. 3 July 2008

A

#

#

#

#

#

#

#

#

#

#

GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]

GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns:
e-mail: [email protected]

ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]

GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]

D

GB

PL

E

RUS

~82mm

107mm

R

1

/2

l

58

m

m

Ø

42

m

m

50mm

Ø

50

m

m

10mm

Ø69mm

Ø120mm

R

1/

2

l120mm

Ø

50

m

m

Ø69mm

50mm

10mm

R

1/

2

12

4

6

9

3

13

8

7

11

1

10

5

2

Advertising