Инструкция по эксплуатации Graff BODYSPRAYS
Dysze natryskowe boczne, Uwaga, Attention
Ø
42
.8
m
m
Ø
65
m
m
~92mm
107mm
R
1
/2
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
2197.20, 2197.21, 2197.22, 2197.23, 2197.24,
2197.25, 2197.26, 2197.27
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
Ø
42
.8
m
m
Ø
60
m
m
~83mm
107mm
R
1
/2
2197.35, 2197.36
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
Ø
42
.8
m
m
Ø
85
m
m
~82mm
107mm
R
1
/2
2197.50, 2197.51
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
2317.90, 2317.91, 2317.93, 2317.94, 2317.95, 2317.98
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
2318.10, 2318.11, 2318.12
2318.30, 2318.31, 2318.32, 2318.33
Drodzy Państwo
Dear Customer
Sehr geehrte
Уважаемые господа
Muy Seńores Míos
Damen und Herren
Les agradecemos por elegir
Благодарим за выбор нашего
Dziękujemy za wybór naszego
Thank you for choosing our
Wir bedanken uns für die Wahl
nuestro producto. Esperamos que
продукта. Надеемся, что полнос-
produktu. Mamy nadzieję, że w pełni
product. We hope the item you have
unseres Produktes. Wir hoffen, dass
cumplamos Sus deseos entregándoles
тью удовлетворим Ваши ожидания,
spełnimy Państwa oczekiwania od-
purchased can fulfill all your
wir mit unserem technologisch
un producto de una tecnología
dając do użytku wyrób zaawanso-
expectations our products are tech-
fortgeschrittenen Produkt, dass auf
вводя в эксплуатацию технологиче-
avanzada, diseńado a base de la
wany technologicznie, zaprojekto-
nologically advanced and designed
Basis mehrjährigen Erfahrungen bei
ски усовершен ствованное изделие,
experiencia de muchos ańos en la
wany w oparciu o wieloletnie doś-
on the basis of our many years of
der Produktion von Sanitärar-
запроектированное на базе многоле-
producción de accesorios sanitarios.
wiadczenie w produkcji armatury
experience in the production of
maturen entwickelt wurde, Ihre
тнего опыта в области произво-
sanitarnej.
sanitary fittings.
Erwartungen erfüllt haben.
дства санитарной арматуры.
GB
PL
D
RUS
E
BODYSPRAYS
SEITLICHE BRAUSEDÜSEN
ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ
ROCIADORES CORPOLARES
Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio
DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE
1
IOG 2197.20
Rev. 3 July 2008
A
Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym przypadku nie wolno stosować środków
chemicznych. Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas
montażu lub czyszczenia!
UWAGA!
For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucets with ORB (oil
rubbed bronze) finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!
ATTENTION!
Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In keinem Falle chemische Mittel verwenden.
Für Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewahren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu
beschädigen!
ACHTUNG!
Загрязнения следует удалять водой с мылом и мягкой тряпочкой! Ни в коем случае нельзя применять химические средства. Для
изделий с бронзовой отделкой следует соблюдать особенную осторожность, чтобы не испортить поверхность во время монтажа
или очистки!
ВНИМАНИЕ!
Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los
grifos de acabado ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dańar, arańar o destruir el acabado durante
su instalación o limpieza!
ATENCIÓN!
R
1/
2
Ø
65
m
m
Ø
42
m
m
~
90mm
107mm
R
1/
2
Ø
60
m
m
Ø
36
m
m
~
60mm
85mm
R
1/
2
l
35
.5
m
m
~57mm
85mm
l
58
m
m
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
2317.80, 2317.81, 2317.82, 2317.83
Ø
42
.8
m
m
~107mm
R
1
/2
"
5
12
6
7
8
1
2
9
10
3
11
4
14
13a
13c
13b
1
GB
PL
D
RUS
E
KORPUS
NAKRĘTKA KORPUSU
PRZEGUB
TULEJKA
SITKO
WKŁAD SITKA GUMOWY
WKŁD SITKA PLASTIKOWY
WKŁAD KORPUSU
PODKŁADKA PRZEGUBU
GUMOWA
USZCZELKA
PODKŁADKA
USZCZELNIENIE TYPU O-RING
OSŁONA TRADYCYJNA
(np.: w modelu 2197.20)
OSŁONA NOWOCZESNA
OKRĄGŁA
(np.: w modelu 2197.35)
BODY
NUT OF BODY
BALL JOINT
SLEEVE
SIEVE
RUBBER SIEVE INSERT
PLASTIC SIEVE INSERT
BODY INSERT
RUBBER WASHER OF BALL
JOINT
GASKET
WASHER
O-RING
TRADITIONAL ESCUTCHEON
(e.g. for 2197.20 Model)
CONTEMPORARY ROUND
ESCUTCHEON
(e.g. for 2197.35 Model)
KÖRPER
KÖRPERMUTTER
GELENK
HÜLSE
SIEB
GUMMISIEBEINSATZ
PLASTSIEBEINSATZ
KÖRPEREINSATZ
GUMMIUNTERLEGSCHEIBE
DES GELENKES
DICHTUNG
UNTERLEGSCHEIBE
O-RING
TRADITIONELLE
SCHUTZABDECKUNG
(z.B.: Modell 2197.20)
MODERNE
SCHUTZABDECKUNG RUND
(z.B.: Modell 2197.35)
КОРПУС
ГАЙКА КОРПУСА
ШАРНИР
ВТУЛКА
СИТЕЧКО
РЕЗИНОВЫЙ ВКЛАДЫШ
СИТЕЧКА
ПЛАСТИКОВЫЙ ВКЛАДЫШ
СИТЦА
ВКЛАДЫШ КОРПУСА
РЕЗИНОВАЯ ПОДКЛАДКА
ШАРНИРА
ПРОКЛАДКА
ПОДКЛАДКА
УПЛОТНИТЕЛЬ ТИПА О-РИНГ
ПРИКРЫТИЕ (КОЛЬЦЕВАЯ
ДЕКОРАТИВНАЯ НАКЛАДКА)
КЛАССИЧЕСКОЕ (нп. для модели
2197.20)
ПРИКРЫТИЕ (КОЛЬЦЕВАЯ ДЕКО-
РАТИВНАЯ НАКЛАДКА) СОВРЕ-
МЕННОЕ (нп. для модели 2197.35)
CUERPO
TUERCA DEL CUERPO
JUNTA ESFÉRICA
CASQUILLO
REJILLA
INSERTO DE GOMA DE LA
REJILLA
INSERTO DE PLÁSTICO DE LA
REJILLA
INSERTO DEL CUERPO
ARANDELA DE GOMA DE LA
JUNTA ESFÉRICA
EMPAQUETADURA
ARANDELA
EMPAQUETADURA DE ANILLO
CHAPETÓN TRADICIONAL
(para por ejemplo el modelo
2197.20)
REDONDA CHAPETÓN
MODERNA (para por ejemplo el
modelo 2197.35)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13a
13b
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
2322.00, 2322.01, 2322.02
# Do montażu
# Zur Montage sind
# Usted debe tener las
nachfolgende
herramientas
potrzebne są
Werkzeuge nötig:
siguientes:
następujące
llave ajustable,
verstellbarer Schlüssel,
narzędzia:
llave de correa,
Riemenschlüssel,
klucz nastawny,
pieza de empalme con
Verbindungsstücke 1/2"
klucz paskowy,
rosca interna 1/2”,
mit Innengewinde,
złączki 1/2" z gwintem
masilla de plomería.
Teflonband oder ein
wewnętrznym,
anderes Dichtungsmittel
taśma teflonowa lub
für Gewindeverbindungen.
inny uszczelniacz
połączeń gwintowych.
# Для монтажа
# You should have the
необходимы
following tools:
следующие
adjustable wrench,
инструменты:
strap wrench,
разводной ключ,
1/2" pipe connector with
опоясывающий ключ,
inner thread,
соединитель ½ дюйма с
plumbers putty.
внутренней резьбой,
тефлоновая лента или
любой другой
уплотнитель для
резьбовых соединений.
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
GB
PL
D
RUS
E
BODYSPRAYS
SEITLICHE BRAUSEDÜSEN
ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ
ROCIADORES CORPOLARES
Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio
DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE
®
2
IOG 2197.20
Rev. 3 July 2008
A
MODELE
m
MODELS
m
MODELE
m
МОДЕЛИ
m
MODELOS
2322.25, 2322.26, 2322.27, 2322.28
INSTALLATION INSTRUCTIONS
#
Install a 1/2" pipe connector with inner thread (A) (muff, elbow, T-connection) for the body spray (D).
#
Run water through the system to flush out dirt and debris.
#
Apply thread sealant to the exposed pipe nipple threads (B).
#
Apply a bead of plumbers putty or other sealant to the back of escutcheon (C). Slide the escutcheon (C) over the pipe nipple (B) and against the finished wall.
#
Thread the body spray (D) to the pipe connector (A). Use a clean adjustable wrench or strap wrench to carefully wrench tighten.
#
Remove any excess putty. Check the body spray for smooth operation
INSTRUKCJA MONTAŻU
Zainstaluj złączkę rurową z gwintem wewnętrznym 1/2" (A) (mufkę, kolanko, trójnik) do podłączenia dyszy natryskowej (D).
Przepłucz instalacje wodą, aby usunąć osad i zanieczyszczenia.
Nawiń taśmę teflonową lub inny uszczelniacz gwintu na część gwintowaną złączki (B).
Nasuń osłonę (C) na króciec gwintowany (B).
Nakręć dyszę natryskową (D) na złączkę rurową (A) używając ostrożnie czystego klucza nastawnego lub klucza paskowego.
Dosuń osłonę (C) do ściany wykończeniowej. Sprawdź poprawność ruchu dyszy natryskowej.
#
#
#
#
#
#
2
GB
PL
GB
PL
D
RUS
E
OSŁONA NOWOCZESNA
KWADRATOWA
(np.: w modelu 2197.50)
USZCZELNIENIE TYPU O-RING
(2 sztuki)
CONTEMPORARY SQUARE
ESCUTCHEON
(e.g. for 2197.50 Model)
O-RING (2 pieces)
MODERNE
SCHUTZABDECKUNG
QUADRATISCH
(z.B.: Modell 2197.50)
0-RING-DICHTUNG
(2 Stück)
ПРИКРЫТИЕ (ДЕКОРАТИВНАЯ
НАКЛАДКА) СОВРЕМЕННОЕ
КВАДРАТНОЕ (нп. для модели
2197.50)
УПЛОТНИТЕЛЬ ТИПА О-РИНГ
(2 шт.)
CUADRADO CHAPETÓN
MODERNA (para por ejemplo el
modelo 2197.50)
EMPAQUETADURA DE ANILLO
(2 piezas)
13c
14
Montageanleitung
Rohrverbindungsstück mit Innengewinde 1/2" (A) (Muffe, Bogen, T-Stück) zum Anschluss der Brausedüse (D) montieren.
Installation mit Wasser durchspülen, um Absatz und Verunreinigungen zu entfernen.
Teflonband oder ein anderes Gewindedichtungsmittel auf den Gewindeteil des Verbindungsstückes (B) aufwickeln.
Schutzabdeckung (C) auf den Gewindestutzen (B) aufziehen.
Brausedüse (D) auf das Rohrverbindungsstück (A) mit Hilfe des verstellbaren Schlüssels oder des Riemenschlüssels vorsichtig aufdrehen.
Schutzabdeckung (C) an die Anschlusswand anschieben. Die Korrektheit der Bewegung der Brausedüse prüfen.
#
#
#
#
#
#
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ
Присоедините трубку соединитель с внутренней резьбой ½ дюйма (A) (муфту, колено, тройник) для подключения душевого жиклера (D).
Прополоскайте водную систему для очистки от шлама и др. загрязнений.
Намотайте тефлоновую ленту (или любой другой уплотнитель для резьбовых соединений) на резьбованную часть соединителя (B).
Надвиньте прикрытие (кольцевая декоративная накладка) (C) штуцер с резьбой (B).
Навинтите душевой жиклер (D) на трубку соединитель (A) осторожно применяя разводной либо опоясывающий ключ.
Плотно придвиньте прикрытие (кольцевая декоративная накладка) (C) к стенке. Проверь работу шарнира душевого жиклера.
#
#
#
#
#
#
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
#
Instale la pieza de empalme con rosca interna 1/2” (A) (manguito, codo, conexión en T) para rociadores corporales (D).
#
Haga correr el agua a través del sistema para eliminar los sedimentos y desechos.
#
Aplique sellador para rosca a las roscas expuestas del niple (B).
#
Aplique una tira de masilla de plomería u otro sellador en la parte inferior del chapetón (C). Deslice con cuidado el chapetón (C) sobre el niple de tubería (B) y
contra la pared acabada.
#
Encrosque el rociador corporal (D) al pieza de empalme (A). Utilice una llave ajustable o llave de correa a una llave ajustable para fijar.
#
Remueva el exceso de masilla de plomería. Verifique que el rociador corporal funcione adecuadamente.
D
R
1
/2
"
Ścianka wykończeniowa
Anschlusswand
Cтенкa
Finished wall
Acabado de la pared
B
A
C
D
E
RUS
BODYSPRAYS
SEITLICHE BRAUSEDÜSEN
ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ
ROCIADORES CORPOLARES
Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio
DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE
®
3
IOG 2197.20
Rev. 3 July 2008
A
3
Zobacz rys. 4
#
Do wkrętnego kolanka zasilającego dyszę boczną do masażu wkręć łącznik (13). Spód kołnierza obudowy bocznej dyszy do masażu (3) powinien po
wkręceniu do łącznika leżeć na płaszczyźnie ścianki wykończeniowej.
#
Nakręć obudowę bocznej dyszy do masażu (3) do zamontowanego łącznika. Użyj klucza imbusowego 11mm (7/16”).
#
Przykręć przegub kulowy (A1) do nagwintowanego gniazda obudowy bocznej dyszy do masażu (3). Do dokręcania użyj dołączonego klucza
imbusowego.
#
Ustaw przegub kulowy (A1) w taki sposób, żeby mały otwór był widoczny z góry, odchyl przegub kulowy ku dołowi i włóż do niego klucz imbusowy lub
odcinek pręta o średnicy około 3.5mm. Trzymając przegub kulowy (A1) za pomocą klucza lub pręta przykręć do niego sitko z wkładką (A2).
#
Nasuń rozetę z o-ringiem (2) na zamontowaną obudowę bocznej dyszy do masażu (3).
See fig. 4
#
To male supply elbow of side body spray screw in the connector (13). The bottom of body spray housing (3) after screwing on to the connector, should be
flush with the finished wall.
#
Screw body spray housing (3) onto installed connector. Use 11mm (7/16”) hex key.
#
Screw the ball joint (A1) into threaded socket of body spray housing (3). Use the hex key included to tighten.
#
Position the ball joint (A1) so that the small hole is visible from the top, deflect the ball joint downwards and put the hex key into it or a piece of rod with
diameter about 3.5 mm. Holding the ball joint (A1) with a key or rod screw the screen with an insert (A2) onto it.
#
Slide plate with o-rings (2) onto the installed the body spray housing (3).
Siehe Zeichnung 4
#
In den Einschraubespeisebogen der Seitendüsen für Körpermassage ein Verbindungsstück (13) eindrehen. Der untere Teil des Gehäuseflansches der
Seitendüse für Körpermassage (3) soll nach dem Eindrehen in das Verbindungsstück an der Fläche der Montagewand liegen.
#
Das Gehäuse der Seitendüse für Körpermassage (3) am montierten Verbindungsstück aufschrauben. Den Imbusschlüssel 11 mm (7/16”) verwenden
#
Das Kugelgelenk (A1) am Gewindesitz des Gehäuses der Seitendüse für Massage (3) anschrauben. Zum Anschrauben den Imbusschlüssel verwenden.
#
Das Kugelgelenk (A1) so einstellen, damit die kleine Öffnung von oben sichtbar ist, das Kugelgelenk nach unten neigen und in dieses den Imbusschlüssel
oder einen Stahlstab mit Durchmesser von ung. 3,5 mm einsetzen. Das Kugelgelenk (A1) mit dem Schlüssel oder dem Stahlstab haltend, am Gelenk das
Sieb mit Einlage (A2) anschrauben.
#
Rosette mit O-Ring (2) auf das montierte Gehäuse der Seitendüse zur Massage (3) aufschieben.
GB
PL
GB
PL
D
RUS
E
Sitko
Rozeta
Korpus
O-ring (2 szt.)
Wkład sitka gumowy
Adapter przegubu
Pierścień
Uszczelka
Kula przegubu
Pierścień
Uszczelnienie typu o-ring
(2 szt.)
Wkręt
Łącznik
Sieve
Escutcheon
Body
O-ring seal (2 pcs)
Rubber sieve insert
Ball joint adapter
Escutcheon ring
Gasket
Ball
Ring
O-ring seal
(2 pcs)
Screw
Connector
Sieb
Rosette
Körper
O-Ring (2 Stück)
Gummisiebeinsatz
Gelenkadapter
Ring
Dichtung
Gelenkkugel
Ring
O-Ring-Dichtung
(2 Stück)
Schraube
Verbindungsstück
Ситце
Разетка
Корпус
Сферическая прокладка (о-ринг) (2 шт.)
Резиновый вкладыш ситца
Адаптер шарнира
Кольцо
Прокладка
Шарнирный шар
Кольцо
Сферическое уплотнение
(2 шт.)
Винт
Соединитель
Rejilla
Chapetón
Cuerpo
Empaquetadura de anillo (2 piezas)
Inserto de goma de la rejilla
Adaptador de junta esférica
Anillo de chapetón
Empaquetadura
Bola
Anillo
Empaquetadura de anillo
(2 piezas)
Tornillo
Pieza de conexión
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
D
BODYSPRAYS
SEITLICHE BRAUSEDÜSEN
ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ
ROCIADORES CORPOLARES
Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio
DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE
®
4
IOG 2197.20
Rev. 3 July 2008
A
4
A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Zespół
A2: 1, 5
Zespół
A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Assy
A2: 1, 5
Assy
A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Zusammenbau
A2: 1, 5
Zusammenbau
A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Ансамбль
A2: 1, 5
Ансамбль
A1: 6, 7, 8, 9, 10, 11 Ensamble
A2: 1, 5
Ensamble
3
13
3
A1
A1
A2
A2
2
2
Use hex key included or rod Ø3.5mm
Den Imbusschlüssel oder ein Stab mit Durchmesser vom 3.5 mm verwenden
Употребите шестигранный ключ (в комплекте поставки)
или какой-либо стержень диаметром в 3.5 мм
Użyj dołączonego klucza imbusowego lub pręta o średnicy 3.5mm
Llave hexagonal incluido o barra Ø3.5mm
См. Рис. 4
К коленчатому соединителю от бокового массажного сопла вверните соединитель
Низ воротника (фланцы) корпуса бокового массажного
сопла (3), после прикручивания к соединителю, должен находиться на поверхности монтажной стенки.
Прикрутите корпус бокового массажного сопла (3) к уже готовому соединителю применяя шестигранный ключ 11 мм (7/16”).
Ввинтите шаровой шарнир (A1) в резьбованное гнездо корпуса бокового массажного сопла (3). Употребите шестигранный ключ.
Установите шаровой шарнир (A1) так, чтобы маленькое отверстие было видно сверху, наклоните шаровой шарнир вниз и вложите в него
шестигранный ключ или какой-либо стержень диаметром в 3.5 мм. Удерживая шестигранным ключом или стержнем шаровой шарнир (A1),
прикрутите к нему ситце с вкладышем (A2).
Надвиньте розетку со сферической прокладкой (о-рингом) (2) на смонтированный корпус бокового массажного сопла (3).
#
(13).
#
#
#
#
Vea dis. 4
#
Al codo macho de suministro del rociador corporal enrosque acoplador (13). Escoja la longitud requerida del acoplador de tal modo que el cuerpo del
rociador corporal (3) después del montaje adhiera al superficie de la pared de acabado.
#
Enrosque el cuerpo del rociador corporal (3) en e acoplador montado. Después de aprietarlo el fondo del cuerpo del rociadro corporal debe adherir al
superficie de la pared de acabad. Para el montaje use la llave hexagonal 11mm (7/16”).
#
En los enchufes enroscados del cuerpo del rociador corporal (3) atornille la junta articulada (A1). Use la llave hexagonal adjunta.
#
Posicione la junta articulada (A1) de tal manera que de arriba se vea un pequeño agujero, desdoble la junta articulada hacia abajo e inserte al agujero la lalve
hexagonal adjunta o un pedazo de barra de diametro de unos 1/8” (3.5 mm). Sosteniendo la junta articulada (A1) con la llave o una barra enrosque en ella el colador
con cartucho (A2).
#
Ponga el rosetón (2) sobre el cuerpo del rociador corporal montado (3).
E
RUS
BODYSPRAYS
SEITLICHE BRAUSEDÜSEN
ДУШЕВЫЕ БОКОВЫЕ ЖИКЛЕРЫ
ROCIADORES CORPOLARES
Instrukcja Montażu i Obsługi ● Instructions for assembly and use ● Montage- und Gebrauchsanweisung ● Инcтрукция по монтажу и обслуживанию ● Instrucción de Montaje y Servicio
DYSZE NATRYSKOWE BOCZNE
®
5
IOG 2197.20
Rev. 3 July 2008
A
#
#
#
#
#
#
#
#
#
#
GWARANCJA:
Warunki gwarancji są zawarte na osobnej kartce.
GDY POJAWI SIĘ PROBLEM:
e-mail: [email protected]
GUARANTEE:
The guarantee conditions are contained on a separate sheet.
IN THE EVENT OF A PROBLEM:
e-mail: [email protected]
GARANTIE:
Die Gewährleistungsbedingungen sind auf dem separaten Blatt.
SOLLTEN PROBLEME AUFTRETEN wenden Sie sich an uns:
e-mail: [email protected]
ГАРАНТИЯ:
Гарантийные условия - на отдельном листе.
ЕСЛИ ВОЗНИКНЕТ ПРОБЛЕМА:
e-mail: [email protected]
GARANTÍA:
Las condiciones de la garantía se encuentran en otra hoja.
EN CASO DE PROBLEMAS:
e-mail: [email protected]
D
GB
PL
E
RUS
~82mm
107mm
R
1
/2
l
58
m
m
Ø
42
m
m
50mm
Ø
50
m
m
10mm
Ø69mm
Ø120mm
R
1/
2
l120mm
Ø
50
m
m
Ø69mm
50mm
10mm
R
1/
2
12
4
6
9
3
13
8
7
11
1
10
5
2