Инструкция по эксплуатации Alpine SWE-1200

Страница 2

Advertising
background image

ALPINE SWE-1200(AOEU) 68-23120Z59-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/RU)

Connections /Anschlüsse /Raccordements /Conexiones /
Collegamenti /Anslutningar /Соединения

Connections for RCA Input /Anschlüsse für RCA-Eingang /Connexions de l’entrée RCA
/Conexiones para entrada RCA /Collegamenti per l’ingresso RCA /Anslutningar för RCA-
ingång /Подключение входа RCA

*

2

a

b

c

d

h

e

i

k

j

l

f

g

*

1

*

4

(a)

(b)

(L)

(R)

(L)

(R)

(L)

(R)

(10A)

*

3

Connections for Speaker Input /Anschlüsse für Lautsprechereingang /Connexions de
l’entrée de haut-parleur /Conexiones para entrada de altavoces /Collegamenti per l’ingresso
dell’altoparlante /Anslutningar för högtalaringång /Подключение входа динамика

m

h

n

i

e

d

c

b

a

j

g

f

o

p

*

1

*

2

*

5

*

3

(10A)

(c)

(d)

(e)

(f)

(b)

(a)

(R)

(L)

English

a Subwoofer Box
b Speaker cable (4 m)
c Amplifier
d Remote Controller
e Remote Turn-On Lead (2 m) (Blue/White)
f Battery Lead (3 m) (Yellow)
g Ground Lead (2 m) (Black)
h Head Unit
i Remote Turn-On Lead
j Pre-In (0.5 m)
k RCA Extension Cable (Sold Separately)
l Pre-Out
m Speaker Output (L)
n Speaker Output (R)
o Existing Speaker (L)
p Existing Speaker (R)
(a) White
(b) Red
(c) Green
(d) Green/Black
(e) Violet
(f) Violet/Black

*1 Connect to an always-on power supply terminal capable of

supplying 10A or more through the vehicle fuse box.

*2 Securely connect a ground lead from the product to a bare

metal part of a vehicle chassis. Securely fasten using the screw. If
connection is not securely made, the product may not function
normally. For a good chassis ground connection, remove any
paint on the metal with a file.

*3 If your head unit does not have a remote turn-on lead, connect

the ACC power lead to the unit. (Power is supplied to this lead
when the ignition key is set to the ACC position.)

*4 If the cable from the speaker box does not directly reach the

amplifier, use the supplied extension lead.

*5 Connect to either the front or rear speaker output leads.

• Subwoofer output will be affected by the fader settings of the

head unit.

This product cannot be used with cars fitted with a common
negative speaker system.
To prevent external noise from entering the audio system:

Locate the unit and route the leads at least 10 cm away from the car
harness.
Keep the battery power leads as far away from other leads as possible.
Connect the ground lead securely and safely to a bare metal spot
(remove the coating if necessary) of the car chassis.
If you add an optional noise suppressor, connect it as far away from
the unit as possible. Your Alpine Dealer carries various Alpine noise
suppressors, contact them for further information.
Your Alpine Dealer knows best about noise prevention measures so
consult your dealer for further information.

Make all connections securely.
Any unused connections should be insulated with electrical
insulation tape.
On cars fitted with computers and other such devices (e.g. head
units with security code), you may loose the memory when
disconnecting the negative lead.
When making connections to the vehicle’s electrical system,
be aware of the factory installed components (e.g. on-board
computer). Do not tap into these leads to provide power for this
unit.

Deutsch

a Subwoofer-Gehäuse
b Lautsprecherkabel (4 m)
c Verstärker
d Fernbedienung
e Ferneinschaltkabel (2 m) (blau/weiß)
f Batteriezuleitungskabel (3 m) (gelb)
g Massekabel (2 m) (schwarz)
h Hauptgerät
i Ferneinschaltkabel
j Vorverstärkereingang (0,5 m)
k Cinch-Verlängerungskabel (RCA, separat erhältlich)
l Vorverstärkerausgang
m Lautsprecherausgang (L)
n Lautsprecherausgang (R)
o Vorhandener Lautsprecher (L)
p Vorhandener Lautsprecher (R)
(a) Weiß
(b) Rot
(c) Grün
(d) Grün/Schwarz



Провода питания от аккумулятора должны проходить как
можно дальше от других проводов.
Надежно подсоедините провод заземления к оголенной
металлической поверхности (при необходимости удалите
краску) кузова автомобиля.
При установке дополнительного шумоподавителя по
возможности подключайте его как можно дальше от данного
устройства. Дилеры компании Alpine предлагают разные
модели шумоподавителей. Обратитесь к ним для получения
дополнительной информации.
Для получения дополнительной информации обратитесь к
дилеру компании Alpine, так как ему больше всего известно о
мерах предотвращения шумов.

Надежно выполните все соединения.
Изолируйте все неиспользованные соединения изоляционной
лентой.
При отсоединении провода от отрицательной клеммы
аккумулятора на автомобилях, оснащенных компьютерами
и другими аналогичными устройствами (например, головные
устройства с защитным кодом), возможна потеря данных в
памяти устройств.
При подключении к электрооборудованию автомобиля
необходимо иметь представление об установленных на
заводе компонентах (например, бортовой компьютер). Не
подключайтесь к этим проводам для обеспечения питания
устройства.

Check /Kontrolle /Vérification
/Comprobación /Controllo /
Kontrollera /Проверки

English

1 Secure all loose cables.
2 Reconnect the negative lead to the battery terminal.
3 By switching on the head unit, verify that the

subwoofer is working.

4 Check all electrical equipment (lights, indicators,

horn, etc.) in the car is functional.

Deutsch

1 Schließen Sie alle losen Kabel fest an.
2 Schließen Sie den Minuspol der Batterie wieder an.
3 Schalten Sie das Hauptgerät ein und vergewissern

Sie sich, dass der Subwoofer funktioniert.

4 Überprüfen Sie, ob alle elektrischen Teile

(Scheinwerfer, Blinker, Hupe usw.) am Fahrzeug
funktionieren.

Français

1 Fixez tous les câbles lâches.
2 Rebranchez le câble négatif à la borne de la batterie.
3 Mettez la station de commande sous tension pour

vérifier le fonctionnement du Lautsprecherkabel.

4 Vérifiez le fonctionnement de tous les

équipements électriques (feux, clignotants,
avertisseur, etc.) du véhicule.

Español

1 Asegure todos los cables flojos.
2 Vuelva a conectar el cable negativo al terminal de

la batería.

3 Compruebe que el subwoofer funciona

encendiendo la unidad principal.

4 Compruebe que todo el equipo eléctrico (luces,

indicadores, claxon, etc.) del vehículo funciona.

Italiano

1 Fissare tutti i cavi allentati.
2 Ricollegare il cavo negative al polo della batteria.
3 Accendendo l’unità principale, verificare che il

subwoofer sia funzionante.

4 Controllare che tutte le funzioni elettriche

dell’auto siano operative (fari, luci di direzione,
clacson, ecc.).

Svenska

1 Sätt fast alla lösa kablar.
2 Återanslut minuskabeln till batteripolen.
3 Kontrollera att subwoofern fungerar genom att slå

på huvudenheten.

4 Kontrollera att all elektrisk utrustning (lampor,

indikatorer, tuta etc.) i bilen fungerar.

Русский

1 Закрепите все свободные кабели.
2 Подсоедините провод к отрицательной клемме

аккумулятора.

3 Включите головное устройство и убедитесь в

работоспособности сабвуфера.

4 Проверьте работоспособность всего

электрооборудования (освещение,
индикаторы, звуковой сигнал и т.д.)
автомобиля.


(e) Violett
(f) Violett/Schwarz

*1 Schließen Sie dieses Kabel an einen jederzeit stromführenden

Stromversorgungsanschluss im Fahrzeug an, der mit einer
Sicherung von mindestens 10 A abgesichert ist.

*2 Schließen Sie das Massekabel des Geräts fest an eine blanke

Metallstelle an der Fahrzeugkarosserie an.
Bringen Sie das Kabel mit einer Schraube fest an. Bei einer losen
Verbindung kann es zu Funktionsstörungen kommen. Um
einen guten Kontakt zwischen der Masse und der Karosserie zu
gewährleisten, entfernen Sie gegebenenfalls die Lackierung auf
dem Metall mit einer Feile o. Ä.

*3 Wenn es am Hauptgerät keine Fernsteuerungseinschaltleitung

gibt, schließen Sie die ACC-Stromversorgungsleitung an
das Gerät an. Über diese Leitung fließt Strom, wenn der
Zündschlüssel in die Position ACC (I) gestellt wird.

*4 Wenn das Kabel nicht vom Lautsprechergehäuse bis

zum Verstärker reicht, verwenden Sie das mitgelieferte
Verlängerungskabel.

*5 Schließen Sie die Ausgangsleitungen für die vorderen oder

hinteren Lautsprecher an.
• Die Lautstärke des Subwoofers hängt von den Fader-

Einstellungen des Hauptgeräts ab.

Dieses Gerät kann nicht in Fahrzeugen eingesetzt werden, die
über ein Lautsprechersystem mit gemeinsamem Massepotential
verfügen.
Damit keine externen Geräusche in das Audio-System gelangen
können:

Der Abstand des Geräts und der Kabel zu Fahrzeugleitungen sollte
mind. 10 cm betragen.
Halten Sie die Batteriekabel so weit wie möglich von anderen Kabeln
entfernt.
Schließen Sie das Massekabel sicher an eine blanke Metallstelle
(entfernen Sie ggf. die Farbe) der Karosserie an.
Wenn Sie einen optionalen Entstörfilter verwenden, schließen Sie ihn
so weit vom Gerät entfernt wie möglich an. Ihr Alpine-Händler kann
Sie über die verschiedenen Entstörfilter informieren.
Ihr Alpine-Händler kennt am besten die Maßnahmen, Störungen zu
vermeiden. Wenden Sie sich bei Fragen und Problemen an ihn.

Führen Sie alle Anschlüsse sorgfältig durch.
Alle nicht benutzten Anschlüsse sollten mit geeignetem Isolierband
isoliert werden.
Bei Autos mit Computern oder ähnlichen Geräten (z.B.
Hauptgeräte mit Sicherheitscode) kann bei Entfernen des
Massekabels deren Speicher gelöscht werden.
Beim Anschließen an das Bordnetz des Fahrzeugs unbedingt
die werkseitig eingebauten Komponenten (z. B. Bordrechner)
beachten. Keinesfalls die Stromversorgung für das Gerät an diesen
Komponenten abgreifen.

Français

a Boîtier du caisson de graves
b Câble haut-parleur/alimentation (4 m)
c Amplificateur
d Télécommande
e Fil de mise sous tension à distance (2 m) (bleu/blanc)
f Fil de batterie (3 m) (jaune)
g Fil de terre (2 m) (noir)
h Appareil principal
i Fil de mise sous tension à distance
j Entrée Pre-in (0,5 m)
k Câble de prolongement RCA (vendu séparément)
l Sortie pre-out
m Sortie haut-parleur (L)
n Sortie haut-parleur (R)
o Haut-parleur existant (L)
p Haut-parleur existant (R)
(a) Blanc
(b) Rouge
(c) Vert
(d) Vert/noir
(e) Violet
(f) Violet/noir
*1 À raccorder à une borne d’alimentation alimentée en continu

capable de fournir au moins 10 A via le boîtier à fusibles du
véhicule.

*2 Raccordez convenablement le câble de mise à la terre de

l’appareil à une partie métallique nue du châssis du véhicule.
Fixez convenablement le câble à l’aide de la vis. Si le
raccordement laisse à désirer, l’appareil risque de ne pas
fonctionner correctement. Pour un bon raccordement à la terre
du châssis, éliminez la peinture du métal à l’aide d’une lime.


*3 Si votre station de commande n’est pas équipée d’un câble de

mise en marche à distance, raccordez le fil d’alimentation ACC
à la station. (Ce fil est mis sous tension dès que la clé de contact
est tournée en position ACC.)

*4 Si le câble du système haut-parleur n’atteint pas directement

l’amplificateur, utilisez le câble de prolongement fourni.

*5 Raccordez-le aux fils de sortie des enceintes avant ou arrière.

• Le niveau de sortie du caisson de graves sera affecté par

les paramètres d’équilibre avant/arrière de la station de
commande.

Ce produit ne convient pas aux voitures équipées d’un système
d’enceintes à polarité négative courant.
Pour empêcher la pénétration de bruits externes dans le système
audio :

Placez l’appareil ainsi que les câbles à plus de 10 cm du système de
distribution électrique de la voiture.
Éloignez les câbles de batterie des autres câbles le plus possible.
Connectez solidement le câble de mise à la terre à du métal nu (retirez
le revêtement le cas échéant) sur le châssis de la voiture.
Si vous installez un suppresseur de bruit en option, raccordez-le le
plus loin possible de l’appareil. Demandez conseil auprès de votre
distributeur Alpine car il existe plusieurs modèles de suppresseurs de
bruit Alpine.
Consultez votre distributeur Alpine pour tout complément
d’information sur les mesures de lutte anti-bruit.

Procédez aux raccordements.
Tous les raccords inutilisés doivent être isolés avec du ruban isolant.
Il se peut que la mémoire des ordinateurs de bord et autres
dispositifs électroniques du même type (p. ex. une station de
commande avec code de sécurité) installés sur certaines voitures
s’efface quand vous débranchez la borne négative de la batterie.
Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du véhicule,
faites attention aux composants installés en usine (par exemple,
le microprocesseur). Ne pas essayer d’alimenter l’appareil en le
raccordant aux fils de ces appareils.

Español

a Caja del subwoofer
b Cable de altavoz/alimentación (4 m)
c Amplificador
d Mando a distancia
e Cable de encendido remoto (2 m) (Azul/Blanco)
f Cable de la batería (3 m) (Amarillo)
g Cable de tierra (2 m) (Negro)
h Unidad principal
i Cable de encendido remoto
j Entrada previa (0,5 m)
k Cable prolongador RCA (Se vende por separado)
l Salida previa
m Salida del altavoz (L)
n Salida del altavoz (R)
o Altavoz existente (L)
p Altavoz existente (R)
(a) Blanco
(b) Rojo
(c) Verde
(d) Verde/Negro
(e) Violeta
(f) Violeta/Negro

*1 Conecte a un terminal de alimentación siempre encendido

capaz de suministrar 10 A o más a través de la caja de fusibles
del vehículo.

*2 Conecte el cable de tierra de forma segura desde el producto a

una pieza exclusivamente metálica del chasis del vehículo.
Utilice el tornillo para apretar de forma segura. Si la conexión no
se realiza con seguridad, es posible que el producto no funcione
con normalidad. Elimine la pintura del metal con una lima para
que la conexión a tierra del chasis sea correcta.

*3 Si la unidad principal no tiene una toma de conexión remota,

conecte el cable de alimentación de CA a la unidad. (Se
suministra alimentación a este cable cuando la llave de
encendido se establece en la posición ACC).

*4 Si el cable del altavoz no llega directamente al amplificador,

utilice el cable prolongador suministrado.

*5 Conecte a los cables de salida del altavoz delantero o trasero.

• Los ajustes de fader de la unidad principal afectarán a la salida

del subwoofer.

Este producto no se puede utilizar en vehículos con un sistema de
altavoces con negativo común.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio, haga
lo siguiente:

Sitúe la unidad y ponga los cables a una distancia mínima de 10 cm
del sistema eléctrico del vehículo.
Sitúe los cables de batería tan alejados como sea posible del resto de
cables.
Conecte firme y seguramente el cable de conexión a masa a una
zona de metal desnudo del chasis del coche (si es necesario, quite la
pintura).
Si incorpora un supresor de ruido opcional, conéctelo tan lejos
de la unidad como sea posible. Su distribuidor Alpine dispone de
supresores de ruido, póngase en contacto con é l si desea obtener más
información.
Su distribuidor Alpine puede informarle acerca de medidas de
prevenció n de ruido, por lo que no dude en ponerse en contacto con él
si desea obtener más información.

Realice todas las conexiones firmemente.
Las conexiones sin utilizar se deben aislar con cinta aislante
eléctrica.
En los coches con ordenadores de a bordo o dispositivos similares
(por ejemplo, unidades principales con código de seguridad), puede
perder los datos almacenados en la memoria cuando desconecte el
cable negativo.
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga
en cuenta los componentes instalados en fábrica (p.ej., el ordenador
de a bordo). No coja corriente de estos conductores para alimentar
esta unidad.

Italiano

a Cassa del subwoofer
b Cavo dell’altoparlante (4 m)
c Amplificatore
d Telecomando
e Cavo di accensione a distanza (2 m) (Blu/Bianco)
f Cavo batteria (3 m) (Giallo)
g Cavo di massa (2 m) (Nero)
h Unità principale
i Cavo di accensione a distanza
j Pre-ingresso (0,5 m)
k Prolunga RCA (venduta separatamente)
l Pre-uscita
m Uscita altoparlante (S)
n Uscita altoparlante (D)
o Altoparlante esistente (S)
p Altoparlante esistente (D)
(a) Bianco
(b) Rosso
(c) Verde
(d) Verde/Nero
(e) Viola
(f) Viola/Nero

*1 Collegare a un terminale di alimentazione sempre acceso in

grado di fornire almeno 10 A mediante la scatola dei fusibili del
veicolo.

*2 Fissare saldamente un cavo di messa a terra dal prodotto a una

parte metallica grezza del telaio del veicolo.
Fissare saldamente utilizzando la vite. Se la messa a terra non è
adeguata, il prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Per ottenere un buon collegamento è bene rimuovere
eventuale vernice dal metallo utilizzando una lima.

*3 Se l’unità principale non dispone di questo cavo, collegare al

cavo ACC del veicolo (il cavo che fornisce alimentazione quando
la chiave è in posizione ACC).

*4 Se il cavo della cassa dell’altoparlante non raggiunge

l’amplificatore, utilizzare la prolunga in dotazione.

*5 Collegare ai cavi di uscita degli altoparlanti anteriori o posteriori.

• L’uscita del subwoofer sarà influenzata dalle impostazioni di

bilanciamento dell’unità principale.





Il prodotto non può essere utilizzato su auto equipaggiate con
impianto audio a negativo comune.
Per evitare che interferenze esterne entrino nell’impianto audio:

posizionare l’unità e posare i cavi ad almeno 10 cm dal cablaggio
dell’auto.
tenere i cavi di alimentazione della batteria il più lontano possibile
dagli altri cavi.
collegare il cavo di terra in condizioni di sicurezza ad una parte
metallica grezza (all’occorrenza rimuovere lo strato di vernice o il
rivestimento) dell’autotelaio.
se viene aggiunto un filtro opzionale per la soppressione dei disturbi,
collegarlo il più lontano possibile dall’unità. Il rivenditore Alpine di
fiducia dispone di un’ampia gamma di filtri per la soppressione dei
disturbi: contattarlo per informazioni più dettagliate.
il rivenditore Alpine di fiducia conosce le misure preventive per le
interferenze: contattarlo per informazioni più dettagliate.

Effettuare tutti i collegamenti in in modo saldo.
Ogni collegamento non utilizzato dovrà essere isolato con nastro
isolante per uso elettrico.
Sulle auto dotate di computer e altri analoghi dispositivi (ad
esempio unità principali con codice di sicurezza), scollegando il
cavo negativo i dati in memoria si possono perdere.
Quando si eseguono i collegamenti al sistema elettrico della
vettura, fare attenzione ai componenti installati in fabbrica (per
es. il computer di bordo). Non servirsi di questi cavi per fornire
alimentazione all’unità.

Svenska

a Subwoofermodul
b Högtalar-/strömkabel (4 m)
c Förstärkare
d Fjärrkontroll
e Ledning för fjärrpåslagning av strömmen (2 m) (blå/vit)
f Batterikabel (3 m) (gul)
g Jordledning (2 m) (svart)
h Huvudenhet
i Kabel för fjärrstyrt strömpåslag
j Pre-In (0,5 m)
k RCA-förlängningskabel (säljs separat)
l Pre-Out
m Högtalarutgång (L)
n Högtalarutgång (R)
o Befintlig högtalare (L)
p Befintlig högtalare (R)
(a) Vit
(b) Röd
(c) Grön
(d) Grön/svart
(e) Lila
(f) Lila/svart

*1 Anslut till en strömförsörjning som alltid levererar 10 A eller mer

genom fordonets säkringslåda.

*2 Dra en jordledning från produkten till en ren metallyta på bilens

chassi.
Dra fast den ordentligt med skruven. Om anslutningen inte blir
god kan det leda till att produkten inte fungerar på rätt sätt. För
en bra chassijordanslutning bör du ta bort ev. lack på metallen
med en fil.

*3 Om huvudenheten inte har en kabel för fjärrpåslagning ansluter

på ACC-strömkabeln till enheten. (Strömmen matas till den här
kabeln när tändningen är ställd i läge ACC.)

*4 Om kabeln från högtalarmodulen inte når förstärkaren, kan den

medföljande förlängningskabeln användas.

*5 Anslut de främre eller bakre högtalarkablarna.
Obs!

• Subwooferutgången påverkas av huvudenhetens

faderinställning.

Den här produkten kan ej användas i bilar med ett vanligt negativt
högtalarsystem.
För att förhindra att störningar som härrör från omgivningen
påverkar ljudkvaliten:

Lokalisera enheten och dra kablarna minst 10 centimeter fran bilens
kablage.
Håll batterikablarna så långt bort som möjligt från andra kablar.
Anslut ordentligt och på ett säkert sätt jordningskabeln till en
metalldel (avlägsna överdrag från metallytan vid behov) på bilens
chassi.
Om anläggningen utökas med en störningsdämpare, måste avståndet
till störningsdämparen vara så långt som möjligt. Kontakta din
Alpine-återförsäljare angående de olika störningsdämpare som Alpine
kan erbjuda.
Din Alpine-återförsäljare vet allt om störningsundertryckning.
Kontakta din återförsäljare för mer information.

Se till att alla anslutningar är säkrade.
Alla oanvända anslutningar bör isoleras med eltejp.
Bilar installerade med datorer och andra liknande enheter ( t.ex.
enheter med säkerhetskod ), kan förlora minnet när du kopplar ur
den negativa batterikabeln.
Var aktsam med de elektriska komponenter i fordonet som
installerats på fabriken (t.ex. en inbyggd dator) när anslutningar
görs till fordonets elsystem. Använd inte ledningarna till sådana
komponenter som strömförsörjningskablar för den här enheten.

Русский

a Корпус сабвуфера
b Кабель динамика/питания (4 м)
c Усилитель
d Пульт дистанционного управления
e Провод удаленного включения (2 м) (синий/белый)
f Провод питания от аккумулятора (3 м) (желтый)
g Провод заземления (2 м) (черный)
h Головной блок
i Провод удаленного включения
j Входной кабель (0,5 м)
k Удлинительный кабель RCA (приобретается

дополнительно)

l Выходной кабель
m Выход динамика (Л)
n Выход динамика (П)
o Имеющийся динамик (Л)
p Имеющийся динамик (П)
(a) Белый
(b) Красный
(c) Зеленый
(d) Зеленый/черный
(e) Фиолетовый
(f) Фиолетовый/черный

*1 Подсоедините к клемме постоянного питания не менее 10 А

через блок предохранителей автомобиля.

*2 Надежно подсоедините провод заземления устройства к

оголенной металлической поверхности кузова автомобиля.
Надежно закрепите провод винтом. Ненадежное крепление
может нарушить нормальную работу устройства. Для
обеспечения хорошего контакта провода заземления
удалите краску напильником с металлической поверхности.

*3 Если головное устройство не оснащено проводом

удаленного включения, подсоедините к устройству провод
питания от аккумулятора (питание в этом случае будет
подаваться при установке ключа зажигания в положение
ACC).

*4 Если кабель корпуса динамика слишком короток для

подключения к усилителю, используйте прилагаемый
удлинительный кабель.

*5 Подключите к выходным проводам передних или задних

динамиков.
• На выход сабвуфера повлияют настройки фейдера

головного устройства.

Это устройство нельзя использовать в автомобилях,
оснащенных общей отрицательной акустической системой.
Предотвращение внешних шумов в аудиосистеме.

Располагайте устройство и прокладывайте провода
на расстоянии не менее 10 см от автомобильной
электропроводки.





Adjustment /Justierung /
Réglage /Ajuste /Regolazione
/Justering /Настройка

(D)

(B)

(A)

(C)

English

CAUTION

DO NOT EXCEED THE INPUT LEVEL SPECIFIED FOR THIS
PRODUCT.
If sound distortion or popping noise is output from the speaker,
the input level to the speaker is excessively increased. If the
input level to the speaker remains excessive, its performance
may result in deterioration or cause damage to the speaker.

A Input sensitivity adjustment (GAIN):

Adjusts volume (increase/decrease).
Decrease the volume by setting towards MIN.

B Low pass filter frequency adjustment (LP FILTER):

Adjusts the centre frequency of the low pass filter.
Balance between speakers can be adjusted.

C Phase switch:

Adjusts the speaker phase.
Phase alignment between speakers can be adjusted. Phase
can be switched between norm phase (0° - NORM) and reverse
phase (180° - REV.).

D Power indicator:

Lights when power is on.

1 Set the GAIN to MIN, PHASE to NORM, LP FILTER to

CENTER before switching on the system.

2 Set the Bass/Treble adjustment to zero on the

head unit. Set the volume to your average
listening level. It may help to use a music source
that is familiar.

3 Next, gradually increase the gain level. Increase

the level to the point where the sound of your
system, as a whole, is balanced. If the gain level
is set too high, the subwoofer may begin to
distort. Distortion may also occur if the volume
is set too high on the head unit. Check that the
other speakers have not begun to distort, before
proceeding with the adjustment. If the entire
speaker system in the car is distorting, reduce the
volume of the head unit.

4 Once the gain has been set, adjust the LP FILTER

at a frequency which compliments your speaker
system.

5 Adjusting the LP FILTER will change the output

volume of the subwoofer. Repeat procedures 3
and 4 until the ideal setting is found.

6 The final adjustment is the PHASE of the

subwoofer. While sitting in the driver’s seat and
with music playing, switch between NORM and
REV. Select the setting which sounds better
–The ideal PHASE setting varies from car to car,
depending on the location of the subwoofer and
the acoustic characteristics of the vehicle interior.

Deutsch

ACHTUNG

ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DEN FÜR DIESES PRODUKT
VORGESCHRIEBENEN EINGANGSPEGEL.
Wenn am Lautsprecher verzerrter Ton oder Knallgeräusche
ausgegeben werden, ist der Eingangspegel des Lautsprechers
zu hoch. Wenn der Eingangspegel am Lautsprecher anhaltend
hoch ist, kann seine Leistung schlechter oder der Lautsprecher
beschädigt werden.

A Anpassung der Eingangsempfindlichkeit (GAIN):

Passt die Lautstärke an (erhöhen/verringern).
Die Lautstärke wird verringert, wenn Sie den Schalter in
Richtung MIN drehen.

B Einstellung der Tiefpassfilterfrequenz (LP FILTER):

Passt die Mittenfrequenz des Tiefpassfilters an.
Die Balance zwischen den Lautsprechern kann eingestellt
werden.

C Umschaltung der Phase:

Passt die Lautsprecherphase an.
Die Phasenausrichtung zwischen den Lautsprechern kann
angepasst werden. Die Phase kann zwischen der normalen
Phase (0° - NORM) und der umgekehrten Phase (180° - REV.)
umgeschaltet werden.

D Stromanzeige:

Leuchtet, wenn der Strom eingeschaltet ist.

1 Stellen Sie vor dem Einschalten des Systems GAIN

auf MIN, PHASE auf NORM und LP FILTER auf
CENTER.

2 Stellen Sie die Höhen/Tiefen-Einstellung am

Hauptgerät auf 0 ein. Stellen Sie die Lautstärke
auf Ihr durchschnittliches Hörniveau ein. Die
Verwendung eines vertrauten Musikstücks kann
von Vorteil sein.

3 Als nächstes erhöhen Sie allmählich die

Eingangsempfindlichkeit. Erhöhen Sie sie
bis zu der Stelle, an der der Klang Ihres
Systems insgesamt ausgeglichen ist. Wenn die
Eingangsempfindlichkeit zu hoch eingestellt
ist, kann der Subwoofer beginnen zu verzerren.
Eine Verzerrung kann auch auftreten, wenn die
Lautstärke am Hauptgerät zu hoch eingestellt
ist. Stellen Sie sicher, dass die anderen
Fahrzeuglautsprecher nicht verzerren, bevor Sie
mit der Einstellung fortfahren. Verringern Sie die
Lautstärke des Hauptgeräts, wenn das gesamte
Lautsprechersystem im Auto verzerrt klingt.

4 Nachdem die Empfindlichkeit eingestellt wurde,

stellen Sie den LP FILTER auf eine Frequenz ein, die
zu Ihrem Lautsprechersystem passt.

5 Durch die Einstellung des LP FILTER wird die

Ausgabelautstärke des Subwoofers verändert.
Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, bis die ideale
Einstellung gefunden ist.

6 Zuletzt stellen Sie die Phase des Subwoofers ein.

Schalten Sie hierzu zwischen NORM und REV.
hin und her, während Sie Musik hören und Ihre
übliche Sitzposition eingenommen haben. Wählen
Sie einfach die Einstellung, die Ihnen besser
erscheint. Die ideale Phase variiert von Fahrzeug
zu Fahrzeug, abhängig vom Einbauort des
Subwoofers und den akustischen Gegebenheiten
im Innenraum.

Français

ATTENTION

NE DÉPASSEZ PAS LE NIVEAU D’ENTRÉE SPÉCIFIÉ POUR
CE PRODUIT.
La présence de distorsion ou de craquements dans le son
reproduit par l’enceinte indique que son niveau d’entrée est trop
élevé. Si le niveau d’entrée demeure excessif, il peut entraîner la
détérioration des performances de l’enceinte ou l’endommager.

A Réglage de la sensibilité d’entrée (GAIN) :

Règle le volume (augmentation/diminution).
Diminuez le volume en réglant cette commande sur MIN.

B Réglage de la fréquence du filtre passe-bas (LP FILTER) :

Réglez la fréquence pivot du filtre passe-bas.
La balance entre les enceintes peut être réglée.

C Sélecteur de phase :

Règle la phase des enceintes.
L’alignement de la phase entre les enceintes peut être réglé.
Vous avez le choix entre la phase normale (0° - NORM) et la
phase inverse (180° - REV.).

D Témoin d’alimentation :

s’allume en présence d’une tension électrique.

1 Réglez les commandes GAIN sur MIN, PHASE sur

NORM, LP FILTER sur CENTER avant de mettre le
système sous tension.

2 Réglez les graves/aigus sur zéro sur la station de

commande. Réglez le volume au niveau d’écoute
moyen. Il peut s’avérer utile d’écouter une
musique que vous connaissez bien pour procéder
aux réglages.

3 Ensuite, augmentez peu à peu le niveau de gain.

Haussez le niveau jusqu’à ce que le son émanant
du système paraisse dans l’ensemble équilibré.
La perception d’une distorsion dans le subwoofer
est le signe d’un niveau de gain trop élevé ou d’un
volume réglé trop fort sur la station de commande.
Avant de régler quoi que ce soit, vérifiez si les
autres enceintes présentent elles aussi une
distorsion. Si l’ensemble des enceintes acoustiques
de la voiture présentent une distorsion, diminuez
le volume de la station de commande.

4 Une fois que le gain est réglé, réglez LP FILTER sur

une fréquence adaptée à vos enceintes.

5 Le réglage de LP FILTER modifie la puissance de

sortie du subwoofer. Répétez les procédures 3 et 4
jusqu’à ce que vous trouviez le réglage idéal.

6 Le dernier réglage concerne la PHASE du

subwoofer. Asseyez-vous à la place du conducteur,
mettez le système audio en marche, puis passez
alternativement de la position NORM à REV.
Choisissez le meilleur réglage. Le réglage de
PHASE idéal varie d’un véhicule à l’autre, en
fonction de l’emplacement du subwoofer et des
caractéristiques acoustiques de l’habitacle.

Español

PRECAUCIÓN

NO SUPERE EL NIVEL DE ENTRADA ESPECIFICADO PARA
ESTE PRODUCTO.
Si el sonido está distorsionado o se escuchan chasquidos desde
el altavoz, el nivel de entrada del altavoz se ha aumentado
excesivamente. Si el nivel de entrada del altavoz sigue siendo
excesivo, su rendimiento puede deteriorarse o provocar daños
en el altavoz.

A Ajuste de sensibilidad de entrada (GAIN):

Ajusta el volumen (subir/bajar).
Baje el volumen ajustando hacia MIN.

B Ajuste de frecuencia de filtro de paso bajo (LP FILTER):

Ajusta la frecuencia central del filtro de paso bajo.
Se puede ajustar el balance entre los altavoces.

C Interruptor de fase:

Ajusta la fase del altavoz.
Se puede ajustar la alineación de fase entre los altavoces. La
fase puede cambiarse entre normal (0° - NORM) y contraria
(180° - REV.).

D Indicador de encendido:

Se ilumina cuando está conectado.

1 Configure GAIN en MIN, PHASE en NORM, LP

FILTER en CENTER antes de conectar el sistema.

2 Ponga el ajuste de graves/agudos a cero en la

unidad principal. Ajuste el volumen a su nivel
medio de uso. Puede ser útil poner música que
conoce.

3 Después, aumente gradualmente el nivel de

ganancia hasta que el sonido del sistema, en
su conjunto, quede equilibrado. Si el nivel
de ganancia es excesivo, el subwoofer puede
empezar a distorsionar. Lo mismo puede suceder
si el volumen de la unidad principal es demasiado
alto. Compruebe que el resto de altavoces no han
empezado a distorsionar antes de empezar el
ajuste. Si todo el sistema de altavoces del vehículo
distorsiona, reduzca el volumen en la unidad
principal.

4 Una vez ajustada la ganancia, ajuste el LP FILTER

a una frecuencia compatible con su sistema de
altavoces.

5 Al ajustar el LP FILTER se cambia el volumen de

salida del subwoofer. Repita los pasos 3 y 4 hasta
encontrar la configuración ideal.

6 El ajuste final es el de la FASE del subwoofer.

Sentado en el asiento del conductor y escuchando
música, conmute entre NORM y REV. Elija el ajuste
que suene mejor; el ajuste ideal de FASE no es el
mismo para cada coche, en función de la situación
del subwoofer y de las características acústicas del
interior del vehículo.

Italiano

ATTENZIONE

NON SUPERARE IL LIVELLO D’INGRESSO SPECIFICATO PER
QUESTO PRODOTTO.
In caso di distorsione o crepitio provenienti dall’altoparlante, il
livello d’ingresso all’altoparlante è troppo alto. L’uso protratto
dell’altoparlante a un livello eccessivo può deteriorare le
prestazioni o danneggiare l’apparecchiatura.

A Regolazione della sensibilità in ingresso (GAIN):

Consente di regolare (aumentare/abbassare) il volume.
Consente di abbassare il volume impostando il comando su
MIN.

B Regolazione della frequenza del filtro passa-basso (LP

FILTER):
Consente di regolare la frequenza centrale del filtro passa-
basso.
È possibile regolare il bilanciamento tra gli altoparlanti.

C Interruttore PHASE:

Consente di regolare la fase degli altoparlanti.
È possibile regolare l’allineamento di fase tra gli altoparlanti.
È possibile modificare la fase scegliendo tra fase NORM (0°
- NORM) e fase REVERSE (180° - REV.).

D Indicatore di alimentazione:

si accende quando la corrente è attivata.

1 Prima dell’accensione del sistema, impostare GAIN

su MIN, PHASE su NORM e LP FILTER su CENTER.

2 Sull’unità principale, impostare la regolazione

Bass/Treble (Bassi/Alti) su zero. Regolare il volume
al livello medio d’ascolto. Potrebbe essere cosa
utile usare una fonte musicale nota.

3 Aumentare gradualmente il livello di guadagno

fino al bilanciamento acustico dell’impianto. Se
il livello di guadagno viene impostato troppo
alto, può esserci qualche distorsione a livello del
subwoofer; ci può essere distorsione anche se il
volume viene impostato troppo alto sull’unità
principale. Prima di regolare, controllare che gli
altri altoparlanti non producano distorsione. Se
si nota distorsione nell’intero impianto audio
dell’auto ridurre il volume dell’unità principale.

4 Dopo aver impostato il guadagno, regolare

l’LP FILTER (filtro passa-basso) a una frequenza
complementare al sistema di altoparlanti.

5 La regolazione dell’LP FILTER (filtro passa-basso)

comporta la modifica del volume d’uscita del
subwoofer. Ripetere i punti 3 e 4 fino a regolazione
ottimale.

6 La regolazione finale è quella di PHASE del

subwoofer. Sedendo al posto guida con la
musica in esecuzione, commutare da NORM a
REV. Selezionare l’impostazione acusticamente
migliore. L’impostazione ideale di PHASE varia da
auto ad auto e dipende dal posizionamento del
subwoofer e dall’acustica dell’abitacolo.

Svenska

VARNING

ÖVERSKRID INTE INGÅNGSNIVÅN SOM ANGIVITS FÖR
DENNA PRODUKT.
Om ljudet ur högtalaren är förvrängt eller om du hör ett
poppande ljud är ingångsnivån till högtalaren för hög. Om
ingångsnivån till högtalaren är för hög kan det leda till skada på
högtalaren.

A Justering av ingångskänslighet (GAIN):

Justerar volymen (höj/sänk).
Sänk volymen genom att ställa mot MIN.

B Justering av lågpassfiltrets frekvens (LP FILTER):

Justerar mittfrekvensen för lågpassfiltret.
Balansen mellan högtalarna kan justeras.

C Fasomkopplare:

Justerar högtalarens fas.
Fasjusteringen mellan högtalarna kan justeras. Fasen kan växlas
mellan normal fas (0° - NORM) och omvänd fas (180° - REV.).

D Strömindikator:

Lyser när strömmen är på.

1 Ställ in GAIN på MIN, PHASE på NORM, LP FILTER

på CENTER innan du slår på systemet.

2 Ställ in basen/diskanten (Bass/Treble) på noll på

huvudenheten. Ställ in volymen på din normala
lyssnarnivå. Det kan underlätta att välja en musik
som är bekant.

3 Fortsättningsvis, öka gradvis nivån på

förstärkaren. Öka nivån till dess att ljudet från
din anläggning är balanserat. Om nivån på
förstärkaren är för hög, kan subwoofern börja
förvränga ljudet. Förvrängning kan också inträffa
om volymen satts på för högt på huvudenheten.
Kontrollera att de andra högtalarna inte har börjat
att förvränga ljudet innan du fortsätter med
installeringen. Om ljudet i hela högtalarsystemet
i bilen förvrängs, minska volymen på
huvudenheten.

4 När förstärkningen har ställts in justerar du LP

FILTER till en frekvens som passar dina övriga
högtalare.

5 När du justerar LP FILTER ändras subwooferns

volym. Upprepa steg 3 och 4 tills du är nöjd med
ljudet.

6 Den slutliga inställningen är subwooferns

ingångsväljare. Medan du sitter i förarsätet
och musiken är på, byt mellan NORM och REV.
Välj den inställning som låter bäst - den ideala
inställningen av ingångsväljare varierar från bil till
bil, beroende på var subwoofern är placerad och
akustiken inne i bilen.

Русский

ВНИМАНИЕ

НЕ ПРЕВЫШАЙТЕ ВХОДНОЙ УРОВЕНЬ, УКАЗАННЫЙ
ДЛЯ ЭТОГО УСТРОЙСТВА.
Искажения звука или щелчки из динамика указывают на
чрезмерно высокий входной уровень динамика. Работа
динамика в этих условиях может привести к ухудшению его
характеристик или повреждению динамика.

A Регулировка входной чувствительности (GAIN):

Регулировка (уменьшение или увеличение) громкости.
Уменьшите громкость, переведя регулятор в сторону
обозначения MIN.

B Регулировка частоты фильтра низкой частоты (LP FILTER):

Регулировка центральной частоты фильтра низкой частоты.
Можно отрегулировать баланс между динамиками.

C Регулировка фазы:

Регулировка фазы динамика.
Можно отрегулировать распределение фазы между
динамиками. Можно выбрать нормальную фазу (0° - NORM) и
обратную фазу (180° - REV.).

D Индикатор питания:

Горит при включенном питании.

1 Перед тем как включить систему, установите

для параметра GAIN значение MIN, для
параметра PHASE – значение NORM, для
параметра LP FILTER – значение CENTER.

2 На головном устройстве установите нулевой

уровень низких и высоких частот. Установите
средний уровень громкости. Используйте
знакомый источник музыки.

3 Затем постепенно увеличивайте уровень

коэффициента усиления. Увеличьте уровень
так, чтобы общее звучание системы
было сбалансировано. Слишком высокий
коэффициент усиления может привести к
искажению звука сабвуфера. Искажение может
также возникнуть при установке слишком
высокой громкости на головном устройстве.
Перед тем как продолжить регулировку,
убедитесь в отсутствии искажений звука из
других динамиков. Если искажен звук всей
акустической системы, уменьшите громкость
на головном устройстве.

4 После настройки коэффициента усиления

установите для параметра LP FILTER частоту,
соответствующую акустической системе.

5 Изменение параметра LP FILTER приведет к

изменению выходной громкости сабвуфера.
Повторяйте шаги 3 и 4 для получения
оптимального звучания.

6 Окончательная регулировка параметра PHASE

сабвуфера. Находясь на водительском сиденье,
включите музыку и переключайте режимы
NORM и REV. Выберите режим, в котором
музыка звучит лучше. Оптимальное значение
параметра PHASE зависит от автомобиля,
места установки сабвуфера, акустических
характеристик интерьера автомобиля.

Advertising