Инструкция по эксплуатации MAXWELL MW-3701 VT

Română/ moldovenească, Қазақ, English

Advertising
background image

PERIE CU ABURI

1. Talpă
2. Carcasa dispozitivului
3. Indicator al nivelului maxim de apă
4. Rezervor pentru apă
5. Capac al orifi ciului pentru umplere
6. Perie din păr aspru
7. Perie pentru haine
8. Regulator de temperatură
9. Indicatorul luminos de încălzire
10. Mîner
11. Cablu electric
12. Buton de livrare de aburi
13. Butonul fi xatorului
14. Rezervor pentru umplere cu apă

RECOMANDĂRILE PRIVIND TEHNICĂ SECURITĂŢII
La utilizarea periei cu aburi respectaţi regulile de securitate
de bază.

ÎNAINTE DE UTILIZARE
• Înainte de exploatare a dispozitivului citiţi cu atenţie

prezenta instrucţiunea şi păstraţi-o.

• Înainte de conectare asiguraţi-vă că tensiunea din

reţea electrică corespunde cu tensiunea specifi cată în
caracteristicile tehnice a dispozitivului.

• Utilizaţi dispozitivul doar în conformitate cu destinaţia

sa, astfel cum este descrisă în prezenta instrucţiune.

• Pentru a evita riscul electrocutării nu scufundaţi

dispozitivul în apă sau alte lichide.

• Deconectând dispozitivul de la reţeaua electrică, nu

trageţi de cablu, ci apucaţi de fi şă şi extrageţi-o cu grijă
din priză lectrică.

• Nu admiteţi contactul cablului electric cu suprafeţe

erbinţi. Evitaţi deteriorarea izolaţiei cablului de

alimentare.

• Înainte de a lua dispozitivul spre păstrare lăsaţi-l să se

răcească complet.

• De fi ecare dată, la umplerea rezervorului periei cu apă

şi înainte de curăţare, deconectaţi dispozitivul de la
reţeaua electrică.

• Deconectaţi peria de la reţea atunci cînd nu-l utilizaţi.
• Nu utilizaţi peria cu cablu de alimentare deteriorată, după

cădearea dispozitivului sau depistarea unor defecte în
operarea lui. Pentru a evita riscul electrocutării, niciodată
nu demontaţi peria de sinestătător. Pentru examinare
sau reparare adresaţi-vă la un centru autorizat de
service.

• Nu lăsaţi peria în fucţiune sau dacă nu este răcită fără

supraveghere, dacă în apropierea se afl ă copii. Chiar
dacă peria este deconectată de la reţeaua electrică,
acesta poate elibera aburi. După utilizare plăsaţi peria
la locul inaccesibil pentru copii.

• Nu utilizaţi peria pentru curăţarea hainei îmbrăcată

pe o persoană, acest lucru poate duce la arsuri grave
de la aburi fi erbinţi şi apă, întotdeaună utilizaţi cuierul
(«umeraşe») pentru haina.

Atenţie! Nu turnaţi în rezervorul pentru apă lichide
aromatice, oţet, soluţie de amidon, reactive pentru
îndepărtarea depunerilor de calcar, substanţe chimice şi
alte lichide.

PĂSTRAŢI PREZENTA INSTRUCŢIUNE DE
EXPLOATARE
Destinaţia dispozitivului
Dispozitivul poate fi utilizat pentru toate tipurile de haine şi
ţesături. Dacă aveţi orice îndoială la utilizarea dispozitivului
pentru oarecare ţesătură, încercaţi mai întîi de a curăţa
ţesătura cu ajutorul dispozitivului pe partea din dos.
La curăţarea ţesăturilor cum ar fi mătase sau ţesăturile din
velvet, prelucraţi ţesătura cu aburi, ţinînd peria la oarecare
distanţă de la produs.

Înainte de utilizare
Despachetaţi dispozitivul, citiţi toate recomandările cuprinse
în această instrucţiune şi păstraţi-o.

Atenţie! La schimbarea periilor deconectaţi obligatoriu
dispozitivul de la reţeaua electrică şi lasăţi-l să se răcească
complet.

Temperatura de călcare
Înainte de începutul exploatării testaţi peria pe o bucată de
ţesătură, pentru a vă asigura că talpa periei (1) şi rezervorul
pentru apă (4) sunt curate.
• Întotdeauna, înainte de călcare, uitaţi-vă pe eticheta

articolului pe care vreţi să-l călcaţi, acolo unde se indică
temperatura de călcare recomandată.

• Dacă eticheta cu indicaţii pentru călcare lipseşte, însă

Dvs. cunoaşteţi tipul de ţesătură, atunci pentru alegerea
temperaturii de călcare să vă ajută tabelul următor:

Notarea Tipul ţesăturii (temperatura)

Sintetică, nailon, acril, poliester (temperatură
joasă)

••

Mătase/lână (temperatură medie)

•••

(MAX)

Bumbac/in (temperatură înaltă)

• Tabelul poate fi aplicat doar în cazul ţesăturilor netede.

Dacă ţesătura este de alt tip (gofrată, reliefată, etc.),
atunci se recomandă călcarea acesteia la temperaturi
joase.

• Mai întâi sortaţi lucrurile după temperatura lor de

călcare: separaţi articolele din ţesături sintetice, cele din
lână, cele din bumbac, etc.

• Talpa periei se încălzeşte mai repede decât se răceşte.

De aceea, se recomandă călcarea în primul rând a
lucrurile care se calcă la temperaturi joase (de exemplu
cele din ţesături sintetice).

• Apoi treceţi la călcarea la temperaturi mai ridicate

(mătase, lână). Articolele din bumbac şi din in călcaţi-le
în ultimul rând.

• Dacă ţesătura este compusă din diferite tipuri de fi bre,

temperatura trebuie setată la cel mai jos nivel (de
exemplu, dacă ţesătura constă din 60% poliester şi 40%
bumbac, atunci ea trebuie călcată la temperatura pentru
poliester «•»).

• Dacă nu puteţi determina tipul ţesăturii, găsiţi o porţiune

de articol care nu se vede în timpul purtării şi găsiţi
temperatura potrivită prin metoda încercărilor (începeţi,
întotdeauna, de la cele mai joase temperaturi şi treptat
măriţi-o, până la obţinerea rezultatului dorit).

• Ţesăturile din velvet (catifea) şi alte tipuri de ţesătură

care repede încep a luci, trebuie călcate doar într-o

singură direcţie (în direcţia de orientare a fi relor) cu o
mică presiune.

• Pentru a evita apariţia petelor lucitoare pe ţesăturile

sintetice şi din mătase, călcaţi-le pe dos.

Montarea şi scoaterea periilor
Alegeţi una dintre două perii. Întroduceţi fi xatorul de sus a
periei în locul instalării, pe urmă apăsaţi uşor la partea de
jos a periei pînă la un clic. Pentru a scoate peria, apăsaţi pe
butonul fi xatorului periei (13) şi scoateţi-o.

Umplerea rezervorului pentru apă
Înainte de a turna apă în rezervorul pentru apă, asiguraţi-vă
că dispozitivul este deconectat de la reţeaua electrică.
• Deschideţi capacul orifi ciului pentru apă (5).
• Turnaţi apă în rezervor, utilizînd rezervor pentru umplere

(14), închideţi bine capacul (5).

Remarcă: la conectarea periei la reţeaua electrică din
orifi ciile pot ieşi aburi de apă şi atunci cînd butonul de livrare
a aburilor nu este apăsat. Asta nu înseamnă prezenţa
defectului în aparat.

Setarea temperaturii de călcare
• Introduceţi

fi şa cablului electric în priză.

• Rotind regulatorul (8) setaţi temperatura necesară

pentru călcare: «•», «••», «•••», în dependenţă de tipul
ţesăturii, se va ilumina indicatorul (9).

Atunci când temperatura tălpii perie (1) va atinge
temperatura setată, indicatorul (9) se va stînge şi puteţi
începe călcatul. Pentru ieşirea aburilor trebuie să apăsaţi
butonul de livrare a aburilor (12).

Remarcă: pentru obţinerea rezultatelor bune la formarea
aburilor nu apăsaţi butonul de livrare a aburilor (12) mai
muld de 4-5 ori, apăsarea desă butonului poate provoca
apariţia picăturilor de apă.

Călcarea uscată
• Introduceţi

fi şa cablului electric în priză.

• Rotind regulatorul (8) setaţi temperatura necesară

pentru călcare: «•», «••», «•••», în dependenţă de tipul
ţesăturii, se va ilumina indicatorul (9).

• Atunci când temperatura tălpii periei (1) va atinge

temperatura setată, indicatorul (9) se va stînge şi puteţi
începe călcatul.

• După utilizarea periei setaţi regulatorul de temperatură

(8) în poziţia «MIN».

• Extrageţi fi şa cablului electric din priză şi lăsaţi peria să

se răcească complet.

Funcţia de emisie verticală de aburi
Funcţia de emisie verticală de aburi poate fi utilizată doar în
cadrul regimului de călcat cu temperatură înaltă (regulatorul
de temperatură (8) trebuie să fi e în poziţia «•••»).
Ţineţi peria în poziţie verticală la distanţa de 15-30 cm de
la haină şi apăsaşi pe butonul de livrare suplimentară a
aburilor (12) cu intervalul de 4-5 secunde, în rezultat aburi
vor ieşi din orifi ciile talpei (1).

Informaţie importantă
• Nu se recomandă prelucrarea cu aburi în poziţie

verticală a ţesăturilor sintetice.

• În timpul utilizării funcţiei de emisie verticală de aburi nu

atingeţi ţesătura cu talpa periei, pentru a evita topirea
ţesăturii.

• Niciodată nu prelucraţi cu aburi haina îmbrăcată pe o

persoană, pentru că temperatura aburilor este foarte
înaltă; utilizaţi cuierul.

Îngrijire după perdele şi tapiţeriei a mobilierului
Înainte de a curăţa perdelele ar trebui să le neteziţi pentru
a înlătura ridurile. Apoi curăţaţi-le, urmărind recomandările
punctului “îngrijire după haine”. Puteţi de asemenea
îmbunătăţi aspectul exterior a tapiţăriei, prelucrînd-o cu
aburii de la perie.
La curăţarea mobilierului întoarceţi periodic peria,
acordîndui o poziţie verticală.

Îngrijire după haine
Puneţi haina pe cuier.
Menţinînd haină cu o mînă, împingeţi uşor peria spre haină
şi apăsaţi periodic butonul de livrare a aburilor (12) şi mişcaţi
simultan peria. Astfel, aburul penetrează adînc în ţesătură,
netezind-o, iar peria va indepărta excesul scramelor sau
pufului de pe haină.
După curăţare lăsaţi haină pe cuier şi aşteptaţi răcirea
completă a hainei.

După utilizare
Extrageţi fi şa cablului din priză şi aşteptaţi răcirea completă
a dispozitivului.
Înainte de a stoca peria spre păstrare, se recomandă să
vărsaţi apa din rezervor.

Curăţarea şi îngrijirea
Ştergeţi periodic carcasa dispozitivului cu o bucată
de ţesătură umedă (numia după răcirea completă a
dispoztivului).
Duzele periei pot fi spălate în apă cu adăugarea cantităţii
mici de detergent. După uscarea periei puteţi să-l strîngeţi
pentru păstrare.

Atenţie: pentru a curăţa dispozitivul nu folosiţi dizolvanţi şi
substanţee de curăţare abrazive.

Caracteristici tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Puterea de consum: 1000 W

Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi ca designul şi
caracteristicile dispozitivelor fără anunţare prealabilă.

Termenul de utilizare a periei cu aburi - 3 ani

Acest produs corespunde la toate standardele europeene
şi ruse în vigoare de siguranţă şi igienă.

Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm
să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania,
unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se
realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a
oricărui alt document fi nanciar, care confi rmă cumpărarea
produsului dat.

Acest produs corespunde cerinţelor EMC, în-
tocmite în conformitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ

6

БУЛЫ ҚЫЛШАҚ

1. Табан
2. Құрылғының

корпусы

3. Максималды су деңгейінің көрсеткіші
4. Су

резервуары

5. Су құятын саңылаудың қақпағы
6. Түкті

қылшақ

7. Киімге арналған қылшақ
8. Температура реттегіші
9. Қызудың жарық индикаторы
10. Тұтқа
11. Желі шнуры
12. Бу беру тетігі
13. Белгілегіш тетігі
14. Су құюға арналған ыдыс

ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ ЖӨНІНДЕГІ ҰСЫНЫСТАР
Булы қылшақты пайдаланған кезде қауіпсіздік
техникасының негізгі ережелерін сақтаңыз.

ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
• Құрылғыны пайдаланар алдында осы пайдалану

жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз жəне
оны сақтап қойыңыз.

• Қосар алдында электр желісінің кернеуі құрылғының

техникалық сипаттамаларында көрсетілген кернеуге
сəйкес келетіндігін тексеріңіз.

• Құрылғыны осы нұсқаулықта суреттелгендей өзінің

мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.

• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін

құрылғыны суға немесе басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз.

• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде,

ешқашан желі шнурынан тартпаңыз, оны желі
ашасынан ұстаңыз да, розеткадан абайлап суырып
алыңыз.

• Желі шнурының ыстық беттерге тиюіне жол

бермеңіз. Желі шнурының айыру қабының бүлінуін
болдырмаңыз.

• Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын, оны толық

суытыңыз.

• Əрбір рет үтікке су толтырған кезде, сондай-ақ тазалау

алдында құрылғыны электржелісінен ажыратып
қойыңыз.

• Егер үтік пайдаланылмайтын болса, онда ол электр

желісінен ажыратылған болуы тиіс.

• Бүлінген желі шнуры бар үтікті, сондай-ақ құрылғы

құлағаннан кейін немесе оның жұмысынан ақаулықтар
табылған жағдайда оны пайдаланбаңыз. Электр
тоғының соғу қаупін болдырмас үшін үтікті өз бетіңізше
бөлшектемеңіз. Тексерту жəне жөндету үшін рұқсаты
бар уəкілетті сервис орталықтарына жүгініңіз.

• Жұмыс істеп тұрған немесе суымаған үтіктің қасында

балалар болған кезде оны қараусыз қалдырмаңыз.
Тіпті, үтік желіден ажыратулы тұрса да, одан бу
бөлініп шығуы мүмкін. Үтікті пайдаланып болғаннан
кейін, оны балалардың қолдары жетпейтін жерде
сақтаңыз.

• Үтікті адамның үстіне киюлі тұрған киімді тазалау

үшін пайдаланбаңыз, бұл ыстық буға жəне суға қатты
күйіп қалуға əкеп соғуы мүмкін, үнемі киімге арналған
ілгішті («киім ілгішті») пайдаланыңыз.

Назар аударыңыз! Су құюға арналған резервуарға
хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке суын, крахмал
ерітіндісін, қақтарды кетіруге арналған реагенттерді,
химиялық заттарды жəне басқа сұйықтықтарды құюға
тыйым салынады.

ОСЫ ПАЙДАЛАНУ НҰСҚАУЛЫҒЫН САҚТАП
ҚОЙЫҢЫЗ

Құрылғының мақсаты
Құрылғыны киімдер мен маталардың кез келген түрлері
үшін пайдалануға болады. Егер сіз құрылғыны қандайда
бір мата үшін пайдалануға болатынына күмəнді
болсаңыз, онда, алдымен, құрылғының көмегімен
матаны ішкі жағынан тазартып көріңіз.
Жібек немесе ши барқыт сияқты маталарды тазалаған
кезде үтікті бұйымнан біршама қашықтықта ұстап тұрып
матаны бумен өңдеңіз.

Пайдаланар алдында
Құрылғыны қораптан шығарып алыңыз да, берілген
нұсқаулықтағы барлық ұсыныстарды оқып шығыңыз
жəне оны сақтап қойыңыз.

Назар аударыңыз! Қылшақты айырбастаған кезде
құрылғыны міндетті түрде электр желісінен ажыратып,
оны толық суытып алыңыз.

Үтіктеу температурасы
Пайдаланбай тұрып, үтікті матаның қиығына тексеріп
көріңіз, бұл үтіктің табаны (1) мен суға арналған
резервуардың (4) таза екендігін тексеру үшін қажет.
• Үнемі киімдерді үтіктемес бұрын, бұйымның үтіктеу

температурасы көрсетілген тілшелерге қараңыз.

• Егер үтіктеу бойынша нұсқаулары бар тілше жоқ болса,

бірақ сіз материалдың түрін ажырата алсаңыз, онда
температураны таңдау үшін сізге кесте көмектеседі.

Белгілеулер Матаның түрі
(температура)

Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(төменгі температура)

••

Жібек/жүн (орташа температура)

•••

(MAX)

Мақта/зығыр (жоғары температура)

• Бұл кесте тек тегіс материалдарға арналған. Егер

материал басқа түрлі болса (гофрирленген, кедір-
бұдырлы жəне т.с.с.), онда оны төменгі температурада
үтіктеген жөн.

• Алдымен киімдерді үтіктеу температурасы бойынша

сұрыптап алыңыз: синтетиканы синтетикаға, жүнді

жүнге, мақтаны мақтаға жəне т.б.

• Үтік табанының қызуы, оның сууына қарағанда тез.

Сондықтан алдымен, төменгі температурадағы
киімдерді үтіктеп алған жөн (мысалы, синтетикалық
маталар).

• Одан кейін жоғарырақ температурада үтіктеуге

кірісіңіз (жəбек, жүн) Мақта мен зығыр бұйымдарын
соңғы кезекте үтіктеген жөн.

• Егер матаның құрамына аралас талшықтар кірген

болса, онда ең төменгі үтіктеу температурасын
орнатып қойған жөн (мысалы, бұйымның 60%
полиэстерден жəне 40% мақтадан тұрса, онда оны
полиэстерге сəйкес келетін температурада «•» үтіктеу
қажет).

• Егер сіз матаның құрамын анықтай алмасаңыз,

онда киімнің киген кезде көзге түсе қоймайтын
жерін тауып алыңыз да, тəжірибелік жолмен
үтіктеу температруасын таңдаңыз (үнемі ең төменгі
температурадан бастаңыз да, қалаған нəтижеге қол

жеткізбейінше оны көбейте беріңіз.)

• Вельветті жəне басқа да тез түгі түсетін маталарды

қатаң түрде бір бағытта ғана (түктің ығына қарай) сəл
батыңқырап үтіктеу керек.

• Синтетикалық жəне жібек маталарда түгі түскен

дақтардың пайда болуын болдырмас үшін оларды
астары жағынан үтіктеген жөн.

Қылшақтарды орнату жəне шешіп алу
Екі қылшақтың біреуін таңдап алыңыз. Қылшақтың
жоғарғы белгілеуішін қылшақ орнатылатын ойыққа
орнатыңыз, одан кейін қылшақтың төменгі бөлігін
шертілгенге дейін сəл басыңыз. Қылшақты шешіп алу
үшін қылшақ белгілеуішінің тетігін (13) басып, оны шешіп
алыңыз.

Суға арналған резервуарды толтыру:
Суға арналған резервуарға су құймай тұрып, құрылғының
электр желісінен ажыратулы тұрғанына көз жеткізіп
алыңыз.
• Су құю саңылауының қақпағын (5) ашыңыз.
• Су құюға арналған ыдысты (14) пайдалана отырып,

суды құйыңыз да, қақпақты (5) нығыздап жабыңыз.

Ескертпе: үтікті электр желісіне қосқан кезде тесіктерден
бу беру тетігі басылмай тұрған күннің өзінде біраз
мөлшерде бу шығады. Бұл құрылғыда ақау бар дегенді
білдірмейді

Үтіктеу температурасын орнату
• Желілік шнурдың ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Реттегішті (8) бұрай отырып, қалаған үтіктеу

температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••», осы кезде
матаның түріне байланысты көрсеткіш (9) жанады.

Үтіктің табанының (1) температурасы белгіленген
температураға жеткен кезде көрсеткіш (9) сөніп қалады,
осыдан кейін үтіктеуге кірісе беруге болады. Бу шығару
үшін бу жіберу тетігін (12) басу керек.

Ескертпе: бу пайда болған кезде ең жақсы нəтижеге
қол жеткізу үшін бу беру тетігін (12) 4-5 реттен артық
баспаңыз, тетікті тым жиі басу су тамшыларының пайда
болуын тудыруы мүмкін.

Құрғақтай үтіктеу
• Желілік шнурдың ашасын розеткаға сұғыңыз.
• Реттегішті (8) бұрай отырып, қалаған үтіктеу

температурасын орнатыңыз: «•», «••», «•••», осы кезде
матаның түріне байланысты көрсеткіш (9) жанады.

• Үтіктің табанының (1) температурасы белгіленген

температураға жеткен кезде көрсеткіш (9) сөніп
қалады, осыдан кейін үтіктеуге кірісе беруге болады.

• Үтікті пайдаланып болғаннан кейін температура

реттегішін (8) «MIN» күйіне орнатыңыз.

• Желі шнурының ашасын розеткадан суырыңыз да,

толық сууын күтіңіз.

Тігінен булау
Тігінен булау функциясы тек жоғары температуралы
үтіктеу күйінде ғана пайдаланыла алады (температура
реттегіші (8) «•••» күйінде болғанда).
Үтікті тігінен киімнен 15-30 см қашықтықта ұстап тұрыңыз
да, қосымша бу беру тетігін (12) 4-5 секунд аралықпен
басыңыз, бу табандағы саңылаулардан (1) шығатын
болады.

Маңызды ақпарат:
• Синтетикалық маталарды тігінен булауға болмайды.
• Булау кезінде үтіктің табанын материалға, оның

балқуын болдырмас үшін, тигізбеңіз.

• Ешқашан адамға киюлі тұрған киімді буламаңыз,

себебі, шығатын будың температурасы өте жоғары, ол
үшін киім ілгіштерді немесе ілгіштерді пайдаланыңыз.

Перделер мен жиһаз қаптағышына күтім жасау
Перделерді тазалау алдында олардың жиырылған
жерлерін кетіру үшін үтіктеп алған жөн. Əрі қарай,
оларды «киімге күтім жасау» тармағындағы ұсыныстарды
сақтай отырып тазалаңыз. Сіз жиһаз қаптағышын булы
қылшақпен өңдеп алып, оның сыртқы түрін жасқарта
аласыз.
Жиһазды тазалаған кезде үтікті тік күйге қоя отырып
кезең-кезеңмен аударып отырыңыз.

Киімге күтім жасау
Киімді ілгішке іліңіз.
Киімді қолыңызбен ұстап тұрып, үтікті киімге сəл
басыңқыраңыз жəне арасында бу беру тетігін (12) басып
отырыңыз жəне бір мезгілде үтікті жылжытып отырыңыз.
Осылайша, бу матаға терең сіңіп, оны жазады, ал қылшақ
киімнен артық түктері мен мамықтарын алып тастайды.
Тазалап болғаннан кейін киімді ілгішке іліп, оның
суығанын күтіңіз.

Пайдаланып болғанннан кейін
Желі ашасын розеткадан суырыңыз да, құрылғының
толығымен суығанын күтіңіз.
Құрылғыны сақтауға алып қоймас бұрын, оның ішіндегі
суды төгіп тастау керек.

Тазалау жəне күтім
Арасында құрылғының корпусын ылғал матамен сүртіп
отырыңыз (тек құрылғы толығымен суығаннан кейін).
Үтіктің саптамаларын аз мөлшердегі жұмсақ жуғыш зат
қосылған сумен жуу керек. Үтік кепкеннен кейін оны
сақтауға алып қоюға болады.

Назар аударыңыз: құрылғыны тазалау үшін еріткіштер
мен қажайтын тазалағыш құралдарды пайдаланбаған
жөн.

Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Қажетті ететін қуаты: 1000 Вт

Өндіруші алдын ала ескертусіз прибордың дизайні мен
техникалық сипаттамаларына өзгерістер енгізу құқығына
ие болып қалады.

Үтіктің қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Осы бұйым еуропа мен ресейдің барлық қолданыстағы
қауіпсіздік жəне гигиеналық стандарттарына сəйкес
келеді.

Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)

ҚАЗАҚ

5

4

2

6

7

9

11

1

2

3

4

5

12

13

14

8

10

STEAM BRUSH

1. Sole.
2. Device

housing

3. Maximal water level indicator
4. Water

reservoir

5. Water tank lid
6. Bristle

brush

7. Clothes

brush

8. Temperature

control

9. Heating

indicator

10. Handle
11. Power cord
12 Steam supply button
13. Fastener button
14. Water bowl

SAFETY RECOMMENDATIONS
Follow these basic safety rules when using the steam
brush.

BEFORE USING
• Read this manual carefully before using the device

and keep it for future reference.

• Before switching on, make sure that the electrical

supply voltage matches the voltage indicated on
the device specifications.

• Use the device only for its intended purposes, as

described in this manual.

• In order to avoid electric shock do not immerse the

device into water or other liquids.

• Never pull the power cord, when disconnecting

the device from the electrical outlet, take the plug
and carefully pull it out of the electrical outlet.

• Provide that the power cord does not touch hot

surfaces. Avoid damaging the isolation of the
power cord.

• Let the device cool down completely before taking

it away for storage.

• When filling the brush with water and before

cleaning always unplug the device.

• Always unplug the brush if you do not use it.
• Do not use the brush if the power cord is damaged

or after it has fallen or some other malfunction has
been detected. In order to avoid electric shock,
do not attempt to repair the brush yourself. For
examination or repair apply to the authorized
service center.

• Do not leave the operating or not cooled down

brush unattended, if there are small children
around. Even if the brush is disconnected from
power, it can still release steam. After usage place
the brush out of reach of children.

• Do not use the brush to clean clothes while they

are being worn by a person as it can lead to serious
burns from hot steam or water, always use clothes
hangers.

Attention! Do not pour aromatized liquids, starch
solutions, vinegar, and reagents for removing scale,
chemicals or other liquids into the water tank.

SAVE THIS MANUAL

Purpose of the device
The device can be used for any types of clothes and
fabrics. If you have any doubts whether you can
use the device for any fabric or not, try to clean the
backside of the fabric with the device.
When cleaning such fabrics as silk or velvet, treat the
fabric with steam, by holding the brush away from the
material.

Before use
Unpack the device, read all the recommendations in
the manual and save it.

Attention! Always disconnect the device from the
electrical outlet and allow it to cool down before
replacing the brushes.

Ironing temperature
Before operating, test the brush on the piece of cloth
to be sure that the brush sole (1) and the water tank
(4) are clean.
• Always check the recommended ironing temperature

indicated on the tag before ironing.

• If the tag does not list the recommended ironing

temperature, but you know the type of fabric, then
use the following table to determine the proper
temperature.

Signs Fabric type (temperature)

Synthetics, nylon, acryl, polyester (low
temperature)

••

Silk/wool (medium temperature)

•••

(MAX)

Cotton/flax (high temperature)

• This table is only for smooth materials. Fabrics of

other types (crimped, raised etc.) are best ironed
at low temperature.

• Firstly sort items by ironing temperature: wool with

wool, cotton with cotton etc.

• The brush sole heats up faster than it cools down.

For this reason, it is recommended to begin
ironing at low temperature (for instance synthetic
fabrics).

• After that, move to higher ironing temperature

(silk/wool). Cotton and linens should be ironed
last.

• If an item is made from a mix of fabrics, then the

brush should be set for the fabric with the lowest
ironing (for instance if an item is made from 60%
polyester and 40% cotton, it should be ironed at
the temperature used for ironing polyester “•”).

• If you cannot define the fabric the item is made

from, find a place on it that is hidden while wearing
and, on practice select the ironing temperature
(always start at the lowest and gradually raise it
until you get the desired result.)

• Corduroy and other fabrics that start glossy quickly

should be ironed strictly in one direction (along the
lines) with slight pressure.

• To avoid appearance of glossy spots on the

synthetic and silk fabrics, iron them back-side.

Installing and removing brushes
Choose one of the two brushes. Insert the upper
brush fastener into the slit at the brush installation
point, and then slightly press the lower part of the
brush until the clamp. To remove the brush, press the
brush fastener (13) and remove the brush.

Filling the water reservoir with water
Before filling the water reservoir with water, make
sure that the brush is unplugged.
• Open the water tank lid (5).
• Fill the device with water using the water bowl (14);

firmly close the lid (5).

Note: when connecting the brush to the eclectic
outlet small amount of steam can be released from
the openings even if the steam release button is not
pressed. It does not mean that there are any damages
in the device.

Setting the ironing temperature
• Insert the plug into the socket.
• Turn the temperature control (8) to set the required

ironing temperature: “•”, “••”, “•••”, depending
on the type of fabric, the (9) indicator will light up.

When the sole temperature (1) reaches the desired
temperature value, the (9) indicator will go out, you
can start ironing. Press the steam release button (12)
to release steam.

Note: to get the best results while formation of steam
do not press the steam release button (12) more than
4-5 times, very often pressing of the button can lead
to appearance of water drops.

Ironing without water
• Insert the plug into the socket.
• Turn the temperature control (8) to set the required

ironing temperature: “•”, “••”, “•••”, depending
on the type of fabric, the (9) indicator will light up.

• When the sole temperature (1) reaches the desired

temperature value, the (9) indicator will go out, you
can start ironing.

• After you finish ironing set the control (8) to the

“MIN” position.

• Remove the plug from the socket and let the device

cool down completely.

Vertical steaming
Vertical steaming function can be used only when the
high temperature mode is used (set the temperature
regulator (8) to “•••”).
Hold the brush vertically at the distance of 15-30
cm from the clothes and press the additional steam
release button (12) with a 4-5 seconds interval, steam
will be released from the openings in the brush sole
(1).

Important information
• Vertical steaming is not recommended for

synthetic fabrics.

• To avoid melting the fabric, do not touch the brush

sole to the item while steaming.

• Never steam iron clothes on a person as the steam

temperature is very high, use a hanger.

Cleaning curtains and furniture upholstery
Curtains should be ironed to remove wrinkles before
steam cleaning. Then clean them following the
recommendations of the “Cleaning clothes” section.
You can also improve the external appearance of
furniture upholstery by treating it with the steam
brush.
When cleaning furniture, periodically return the brush
to vertical position.

Cleaning clothes
Hang clothes on a hanger.
Holding the clothes, slightly press the brush to the
clothes and periodically press the steam release
button (12) and move the brush at the same time.
In this manner, the steam penetrates deeply into the
fabric, smoothing it, and the brush removes excess
nap and lint from the clothes.
After cleaning, hang the clothes on a hanger and wait
until they cool down.

After usage
Take the plug out of the socket and wait until the
device cools down completely.
Before taking the device away for storage, it is
recommended to pour out water.

Cleaning and care
Periodically wipe down the device housing (only after
it has cooled completely) with a wet cloth.
The brush attachments can be washed in warm water
with a small amount of soft cleanser. After the brush
has dried, take it away for storage.

Attention: do not use abrasive materials or cleaners
for cleaning the device.

Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power consumption: 1,000 W

The manufacturer preserves the right to change the
design and the specifications of the device without
a preliminary notification.

Service life of the device is 3 years.

GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.

This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

Dampfbürste


1. Sohle
2. Gehäuse des Geräts
3. Wasserstandgrenzlinie
4. Wasserbehälter
5. Deckel der Wassereinfüllöffnung
6. Reinigungsbürste
7. Kleiderbürste
8. Temperaturregler
9. Lichtindikator der Aufwärmung
10. Griff
11. Netzkabel
12. Taste der Dampfzufuhr
13. Fixierungstaste
14. Wassereinfüllbehälter

SICHERHEITSMAßNAHMEN
Beim Gebrauch der Dampfbürste sind wichtige
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.

VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME

Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie aufmerksam

diese Gebrauchsanweisung.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewissern Sie

sich, ob die Netzspannung mit der Spannung Ihres
Geräts übereinstimmt.
Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es

in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder andere

Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Abschalten am

Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Netzstecker
und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig
heraus.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit heißen

Oberflächen. Vermeiden Sie die Beschädigung der
Isolierung des Netzkabels.
Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegpacken,

lassen Sie es komplett abkühlen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab

während des Auffüllens mit Wasser und vor der
Reinigung.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch vom

Stromnetz immer ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn

das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, auch wenn das Gerät heruntergefallen ist oder
irgendwelche Störungen beim Betrieb des Geräts
auftreten. Um das Stromschlagrisiko zu vermeiden,
öffnen Sie nie das Gehäuse des Geräts selbständig.
Um das Gerät reparieren zu lassen, wenden Sie sich
an einen autorisierten Kundenservicedienst.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn sich

kleine Kinder in der Nähe des betreibenden oder
heißen Geräts aufhalten. Die Dampfbürste kann
sogar den Dampf erzeugen, wenn sie vom Stromnetz
abgeschaltet ist. Bewahren Sie das Gerät nach der
Nutzung in einem für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Es ist nicht gestattet, die Dampfbürste für die

Reinigung der Kleidung an Menschen zu nutzen,
da es zu starken Verbrühungen durch Wasser oder
Dampf führen kann, nutzen Sie immer Kleiderbügel.

Achtung! Es ist nicht gestattet, Aromafl üssigkeiten,
Essig, Stärkelösung, Reagenzien für die Entfernung
von Kalkstein, chemische Lösungen usw. in den
Wasserbehälter einzugießen.

BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF

Bestimmung des Geräts
Das Gerät kann für beliebige Typen der Kleidung und
Stoffen genutzt werden. Falls Sie Zweifel haben, ob man
das Gerät für das Bügeln eines Stoffs verwenden kann,
bügeln Sie zuerst den Stoff von der Rückseite.
Wenn Sie Seiden- oder Kordstoffe reinigen, bearbeiten
Sie diese mit dem Dampf, indem Sie die Dampfbürste im
Abstand vom Stoff halten.

Vor der ersten Inbetriebnahme
Packen Sie das Gerät heraus, lesen Sie aufmerksam alle
Empfehlungen der Betriebsanleitung durch und bewahren
Sie diese auf.

Achtung! Beim Wechsel der Bürsten schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz immer ab und lassen Sie es
abkühlen.

Temperatur beim Bügeln
Prüfen Sie die Dampfbürste vor der Inbetriebnahme auf
einem Stück Stoff, um sich zu vergewissern, dass die
Sohle (1) und der Wasserbehälter (4) sauber sind.

Vor dem Bügeln sollen Sie die Überschriften auf dem

Etikett der Kleidung beachten, worauf die empfohlene
Temperatur angegeben ist.
Wenn das Etikett mit den Hinweisen nach dem Bügeln

fehlt, kennen Sie aber den Stofftyp, so können Sie
die Temperaturangaben fürs Bügeln der folgenden
Tabelle entnehmen:

Bezeichnungen Stofftyp (Temperatur)

Synthesefaser, Nylon, Acryl, Polyester
(niedrige Temperatur)

••

Seide/Wolle (mittlere Temperatur)

•••

(MAX)

Baumwolle/Leinen (hohe Temperatur)

Die Tabelle ist nur für das Bügeln von glatten Stoffen

verwendbar. Wenn Sie den Stoff eines anderen Typs
verwenden (gaufriert, geriffelt usw.), dann soll es bei
der niedrigen Temperatur gebügelt werden.
Zuerst sollen Sie die Sachen entsprechend der

Bügeltemperatur aussortieren: Synthesefaser
zu Synthesefaser, Wolle zu Wolle, Baumwolle zu
Baumwolle usw.
Die Bürstensohle wird schneller aufgeheizt als

abgekühlt. Aus diesem Grund wird es empfohlen,
Sachen bei der niedrigen Temperatur zu bügeln (z.B.
synthetische Stoffe).
Danach können Sie auch zum Bügel bei höheren

Temperaturen übergehen (Seide, Wolle). Erzeugnisse
aus Baumwolle und Leinen sollen zuletzt gebügelt
werden.
Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern ist, soll die

Bügeltemperatur auf die niedrigste Stufe eingestellt
werden (z.B. wenn das Kleidungsstück zu 60% aus
Polyester und zu 40% aus Baumwolle Besteht, so soll
es bei der Temperatur gebügelt werden, die für das
Bügeln von Polyester geeignet ist «•“)
Wenn Sie den Stofftyp nicht feststellen können,

woraus das Kleidungsstück hergestellt ist, finden
Sie darauf ein unbemerkbare Stelle beim Tragen,
und wählen Sie durch das Prüfen die Temperatur des
Bügelns aus (fangen Sie immer von der niedrigsten
Bügeltemperatur an und erhöhen Sie diese, bis das
gewünschte Ergebnis nicht erreicht wird).
Kordstoffe und andere Stoffe, die sehr schnell

beginnen zu glänzen, sollen unter leichtem Druck

streng in einer Richtung gebügelt werden (in Richtung
des Strichs).
Um die Entstehung von Glanzflecken auf den

synthetischen und seidenen Stoffen zu vermeiden,
bügeln Sie diese von der Innenseite aus.

Aufbau und Abbau von Bürsten
Wählen Sie eine aus zwei Bürsten aus. Stecken Sie den
oberen Bürstenfi xator in den Schlitz an die Aufbaustelle
der Bürste und drücken Sie leicht auf den Unterteil
der Dampfbürste bis zum Einrasten. Um die Bürste
abzunehmen, drücken Sie die Taste des Bürstenfi xators
(13) und nehmen Sie diese ab.

Auffüllung des Wasserbehälters
Vergewissern Sie sich vor dem Auffüllen des
Wasserbehälters mit Wasser, dass er vom Stromnetz
abgeschaltet ist.

Öffnen Sie den Deckel der Wassereinfüllöffnung (5).

Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den

Wasserbehälter (14), schließen Sie den Deckel (5)
dicht zu.

Anmerkung: beim Einschalten der Dampfbürste ins
Stromnetz kann der Dampf aus den Öffnungen des Geräts
austreten, auch wenn Sie den Knopf der Dampfzufuhr
nicht betätigen. Es bedeutet nicht, dass das Gerät
beschädigt ist.

Einstellen der Bügeltemperatur
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem
Regler (8) ein: „•“, „••“, „•••“ (MAX), abhängig vom
Stofftyp, dabei wird der Indikator (9) leuchten.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die gewünschte
Temperatur steigt und der Indikator (9) erlischt, können
Sie zum Bügeln übergehen. Um den Dampfzufuhr zu
unterbrechen, drücken Sie die Taste der Dampfzufuhr
(12).

Anmerkung: Um bessere Ergebnisse bei der
Dampfbildung zu erzielen, drücken Sie die Taste der
Dampfzufuhr (12) mehr als 4-5 Mal, das öftere Drücken
der Taste kann zur Bildung der Wassertropfen führen.

Trockenes Bügeln

Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die

Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur mit dem

Regler (8) ein: „•“, „••“, „•••“ (MAX), abhängig vom
Stofftyp, dabei wird der Indikator (9) leuchten.
Wenn die Temperatur der Gleitsohle (1) auf die

gewünschte Temperatur steigt und der Indikator (9)
erlischt, können Sie zum Bügeln übergehen.
Schalten Sie die Dampfbürste nach der Nutzung aus,

indem Sie den Temperaturregler (8) in die Position
„min“ stellen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten

Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird.

Vertikale Abdampfung
Die Funktion der vertikalen Abdampfung kann nur beim
Hochtemperaturbetrieb der Dampfbürste verwendet
werden (Temperaturregler (8) in der Position «•••“).
Halten Sie die Dampfbürste senkrecht 15-30 cm von
der Bekleidung entfernt und drücken Sie den Knopf der
zusätzlichen Dampfzufuhr (12) mit Intervallen von 4-5
Sekunden, der Dampf wird aus den Öffnungen der Sohle
des Geräts (1) austreten.

Wichtige Information

Es wird nicht empfohlen, die vertikale Abdampfung

von synthetischen Stoffen durchzuführen.
Es ist nicht gestattet, die Gleitsohle der Dampfbürste

mit dem Stoff zu berühren, um seine Verschmelzung
zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, die Kleidung, die ein Mensch

trägt, abzudämpfen, weil weil die Temperatur des
austretenden Dampfes sehr hoch ist, benutzen Sie
Kleiderbügel oder Aufhängebügel.

Pfl ege von Gardinen und Möbelpolster
Um Falten bei Gardinen zu entfernen, bügeln Sie diese vor
der Reinigung. Danach reinigen Sie diese, folgen Sie dabei
den Empfehlungen des Punktes „Pfl ege von Kleidung“.
Sie können das Aussehen des Möbelpolsters verbessern,
indem Sie dieses mit der Dampfbürste bearbeiten.
Während der Reinigung des Möbelpolsters stellen Sie ab
und zu die Dampfbürste in die senkrechte Position.

Pfl ege von Kleidung
Hängen Sie die Kleidung auf einen Kleiderbügel auf.
Halten Sie die Kleidung mit der Hand, drücken Sie die
Dampfbürste leicht an die Kleidung an und drücken Sie ab
und zu die Taste der Dampfzufuhr (12) und verschieben Sie
gleichzeitig die Dampfbürste. Somit dringt der Dampf tief
in den Stoff ein und bügelt ihn weg, und die Dampfbürste
entfernt übrigen Flor oder Flusen von der Kleidung.
Hängen Sie die Kleidung nach der Reinigung auf den
Kleiderbügel und warten Sie ab, bis sie abgekühlt wird.

Nach der Nutzung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und warten Sie
ab, bis es komplett abgekühlt wird.
Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, entleeren Sie es vollständig.

Reinigen und Wartung
Wischen Sie ab und zu das Gehäuse des Geräts mit einem
feuchten Tuch (nachdem es komplett abgekühlt wird) ab.
Die Aufsätze der Bürste können Sie mit einem weichen
Tuch abwischen, angefeuchtet mit Wasser mit Zusatz von
Waschmittel. Nachdem die Dampfbürste austrocknet,
packen Sie sie in den Aufbewahrungsort weg.

Achtung: Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Geräts zu nutzen.

Technische Eigenschaften:
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 1000 W

Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der
Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.

Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen
ins Design und die Konstruktion des Geräts ohne
vorzeitige Benachrichtigung vorzunehmen.

Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während
der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check
oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

ПАРОВАЯ ЩЕТКА

1. Подошва
2. Корпус

устройства

3. Указатель максимального уровня воды
4. Резервуар для воды
5. Крышка заливочного отверстия
6. Щетинная

щетка

7. Щетка для одежды
8. Регулятор температуры
9. Световой индикатор нагрева
10. Ручка
11. Сетевой шнур
12. Кнопка подачи пара
13. Кнопка фиксатора щетки
14. Емкость для залива воды

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании паровой щетки соблюдайте
основные правила техники безопасности.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Перед использованием устройства внимательно

прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее.

• Перед включением проверьте, соответствует ли

напряжение электросети напряжению, указанному
в технических характеристиках устройства.

• Используйте устройство только в соответствии с

его назначением, как описано в данной инструк-
ции.

• Во избежание поражения электрическим током не

погружайте устройство в воду или другие жидко-
сти.

• Отключая устройство от электросети, никогда не

дергайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую
вилку и аккуратно извлеките ее из розетки.

• Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с

горячими поверхностями. Избегайте повреждения
изоляции сетевого шнура.

• Прежде чем убрать устройство на хранение, дайте

ему полностью остыть.

• Всякий раз, наполняя щетку водой, а также перед

чисткой, отключайте устройство от электросети.

• Если щетка не используется, она должна быть от-

ключена от электросети.

• Не пользуйтесь щеткой с поврежденным шнуром

питания, а также после падения устройства или
обнаружения неисправностей в его работе. Во из-
бежание поражения электрическим током не раз-
бирайте щетку самостоятельно. Для осмотра или
ремонта обратитесь в авторизованный (уполномо-
ченный) сервисный центр.

• Не оставляйте работающую или не остывшую щет-

ку без присмотра, если рядом находятся малень-
кие дети. Даже если щетка отключена от сети, из
нее может выделяться пар. После использования
положите щетку в место, недоступное для детей.

• Не используйте щетку для чистки одежды, уже

надетой на человеке, это может привести к по-
лучению серьезных ожогов горячим паром и во-
дой, всегда используйте вешалку («плечики») для
одежды.

Внимание! Запрещается заливать в резервуар для
воды ароматизирующие жидкости, уксус, раствор
крахмала, реагенты для удаления накипи, химические
вещества или другие жидкости.

СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКС-
ПЛУАТАЦИИ

Назначение устройства
Устройство можно использовать для любых типов
одежды и тканей. Если у вас есть
сомнения в том, можно ли использовать устройство
для какой-либо ткани, попробуйте сначала очистить
ткань с помощью устройства с изнаночной стороны.
При очистке таких тканей, как шелк или вельвет, об-
рабатывайте ткань паром, держа щетку на некотором
расстоянии от изделия.

Перед использованием
Распакуйте устройство, прочитайте все рекоменда-
ции, которые содержатся в данной инструкции, и со-
храните ее.

Внимание! При смене щеток обязательно отключи-
те устройство от электросети и дайте ему полностью
остыть.

Температура глажения
Перед началом эксплуатации протестируйте щетку на
кусочке ткани, чтобы убедиться в том, что подошва (1)
и резервуар для воды (4) чистые.
• Перед глажением вещей всегда смотрите на ярлык

изделия, где указана рекомендуемая температура
глажения.

• Если ярлык с указаниями по глажению отсутствует,

но вы знаете тип материала, то для выбора темпе-
ратуры глажения вам поможет таблица:

Обозначения Тип ткани (температура)

Синтетика, нейлон, акрил, полиэстер
(низкая температура)

••

Шелк/шерсть (средняя
температура)

•••

(MAX)

Хлопок/лен (высокая температура)

• Таблица применима только для гладких материа-

лов. Если материал другого типа (гофрированный,
рельефный и т.п.), то лучше всего его гладить при
низкой температуре.

• Сначала отсортируйте вещи по температуре глаже-

ния: синтетику к синтетике, шерсть к шерсти, хло-
пок к хлопку и т.д.

• Подошва щетки нагревается быстрее, чем остыва-

ет. Поэтому сначала рекомендуется гладить вещи
при низкой температуре (например, синтетические
ткани).

• Затем приступайте к глажению при более высоких

температурах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и
льна следует гладить в последнюю очередь.

• Если в состав ткани входят смесовые волокна, то

необходимо установить самую низкую температуру
глажения (например, если изделие состоит на 60%
из полиэстера и на 40% из хлопка, то её следует
гладить при температуре, подходящей для полиэ-
стера «•»).

• Если вы не можете определить состав ткани, то

найдите на изделии место, которое не бросается в
глаза при носке, и опытным путём выберите темпе-

ратуру глажения (всегда начинайте с самой низкой
температуры и постепенно повышайте её, пока не
добьётесь желаемого результата).

• Вельветовые и другие ткани, которые быстро на-

чинают лосниться, следует гладить строго в одном
направлении (в направлении ворса) с небольшим
нажимом.

• Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на

синтетических и шелковых тканях, их следует гла-
дить с изнаночной стороны.

Установка и снятие щеток
Выберите одну из двух щеток. Вставьте верхний фик-
сатор щетки в прорезь в месте установки щетки, затем
слегка нажмите на нижнюю часть щетки до щелчка.
Чтобы снять щетку, нажмите на кнопку фиксатора щет-
ки (13) и снимите ее.

Наполнение резервуара для воды
Прежде чем залить воду в резервуар для воды убеди-
тесь, что устройство отключено от электросети.
• Откройте крышку заливочного отверстия (5).
• Залейте воду, используя емкость для заливки воды

(14), плотно закройте крышку (5).

Примечание: при подключении щетки к электросети
из отверстий может выделиться небольшое количе-
ство пара даже в том случае, если кнопка подачи пара
не нажата. Это не означает наличия неисправности в
устройстве.

Установка температура глажения
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установите требуемую

температуру глажения: «•», «••», «•••», в зависи-
мости от типа ткани, при этом загорится индикатор
(9).

Когда температура подошвы щетки (1) достигнет
установленной температуры, индикатор (9) погаснет,
можно приступать к глажению. Для выхода пара необ-
ходимо нажать кнопку подачи пара (12).

Примечание: для получения наилучших результатов
при образовании пара не нажимайте на кнопку пода-
чи пара (12) более 4-5 раз, слишком частое нажатие
кнопки может вызвать появление капель воды.

Сухое глажение
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Поворотом регулятора (8) установите требуемую

температуру глажения: «•», «••», «•••», в зависи-
мости от типа ткани, при этом загорится индикатор
(9).

• Когда температура подошвы щетки (1) достигнет

установленной температуры, индикатор (9) погас-
нет, можно приступать к глажению.

• После использования щетки установите регулятор

температуры (8) в положение «MIN».

• Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дожди-

тесь полного остывания.

Вертикальное отпаривание
Функция вертикального отпаривания может быть ис-
пользована только при высокотемпературном режиме
глажения (регулятор температуры (8) в положении
«•••»).
Держите щетку вертикально на расстоянии 15 -30 см
от одежды и нажимайте кнопку дополнительной по-
дачи пара (12) с интервалом в 4 -5 секунд, пар будет
выходить из отверстий в подошве (1).

Важная информация
• Не рекомендуется выполнять вертикальное отпа-

ривание синтетических тканей.

• При отпаривании не прикасайтесь подошвой щет-

ки к материалу, чтобы избежать его оплавления.

• Никогда не отпаривайте одежду, надетую на чело-

века, т.к. температура выходящего пара очень вы-
сокая, пользуйтесь вешалкой.

Уход за шторами и мебельной обивкой
Перед чисткой штор их следует разгладить, чтобы
удалить складки. Далее очищайте их, следуя рекомен-
дациям пункта “уход за одеждой”. Вы также можете
улучшить внешний вид мебельной обивки, обработав
ее паровой щеткой.
При чистке мебели периодически переворачивайте
щетку, придавая ей вертикальное положение.

Уход за одеждой
Повесьте одежду на вешалку.
Придерживая рукой одежду, слегка прижмите щетку
к одежде и периодически нажимайте кнопку подачи
пара (12) и одновременно перемещайте щетку. Таким
образом, пар глубоко проникнет в ткань, разгладит ее,
а щетка снимет с одежды лишний ворс или пух.
После чистки повесьте одежду на вешалку и дожди-
тесь, пока одежда остынет.

После использования
Выньте сетевую вилку из розетки и дождитесь, пока
устройство полностью остынет.
Перед тем как убрать устройство на хранение, реко-
мендуется вылить из него воду.

Чистка и уход
Периодически протирайте корпус устройства влажной
тканью (только после того как устройство полностью
остынет).
Насадки щетки можно промывать в воде с добавле-
нием небольшого количества мягкого моющего сред-
ства. После того как щетка высохнет, ее можно убрать
на хранение.

Внимание: для чистки устройства не следует исполь-
зовать растворители и абразивные чистящие веще-
ства.

Технические характеристики:
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 1000 Вт

Производитель сохраняет за собой право изменять
дизайн и технические характеристики прибора без
предварительного уведомления.

Срок службы прибора - 3 года

Данное изделие соответствует всем тре-

буемым европейским и российским стан-
дартам безопасности и гигиены.

Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ

ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413, Никосия.
Сделано в Китае

РУССКИЙ

MW-3701 instrukz.indd 1

MW-3701 instrukz.indd 1

31.08.2011 12:10:14

31.08.2011 12:10:14

Advertising