Инструкция по эксплуатации MIDLAND XTC-300 action camera

Страница 2

Advertising
background image

XTC-300 Eigenschappen en Bedieningen

Eigenschappen:

HI-modus functie

M-modus functie

L-modus functie

30 frames per seconde

60 frames per seconde

60 frames per seconde

140 graden hoeklens

140 graden hoeklens

140 graden hoeklens

16:9 aspectverhouding

16:9 aspectverhouding

16:9 aspectverhouding

1920 X 1080 resolutie

1280 X 720 resolutie

848 x 480 resolutie

Neemt op als MP4

Neemt op als MP4

Neemt op als MP4

Korte Starthandleiding

1. Open het batterijklepje en installeer het batterijblok. Sluit het batterijklepje weer.

2. Open en vouw de rubberen achterafdekking omlaag. Sluit de micro SD kaart aan en let daarbij op de juiste

richting. Selecteer de gewenste definitiekwaliteit. Sluit de afdekking.

3. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren,

Opname zal binnen een paar seconden starten.

4. Schuif de schakelaar terug naar stand “uit” om de opname te stoppen. Voordat u de Action camera weer aanzet

om een andere video op te nemen, wacht u 5/7 seconden om de camera zich te laten terugstellen.

5. Sluit de camera aan op de computer en download de video.

Χαρακτηριστικά και Χειριστήρια της XTC-300

Χαρακτηριστικά:

Χαρακτηριστικά Υψηλής

Ανάλυσης (HI)

Χαρακτηριστικά Μέσης

Ανάλυσης (Μ)

Χαρακτηριστικά Χαμηλής

Ανάλυσης (L)

30 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps)

60 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps) 60 πλαίσια το δευτερόλεπτο (fps)

Φακός 140 μοιρών

Φακός 140 μοιρών

Φακός 140 μοιρών

16:9 aspect ratio

16:9 aspect ratio

4:3 aspect ratio

Ανάλυση 1920 x 1080

Ανάλυση 1280 x 720

Ανάλυση 848 x 480

Καταγραφή ως mp4

Καταγραφή ως mp4

Καταγραφή ως mp4

Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης

1. Ανοίξτε το πορτάκι της μπαταρίας και τοποθετήστε το πακ μπαταριών. Κλείστε το πορτάκι.

2. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα. Εισάγετε την κάρτα micro SD παρατηρώντας ότι την

τοποθετείτε από την σωστή πλευρά. Επιλέξτε την επιθυμητή ποιότητα ανάλυσης. Κλείστε το κάλυμμα.

3. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός,

η εγγραφή θα ξεκινήσει σε μερικά δευτερόλεπτα.

4. Για να σταματήσετε την εγγραφή, σύρετε τον διακόπτη πίσω στη θέση off.Πριν ενεργοποιήσετε πάλι την κάμερα

προκειμένου να τραβήξετε πάλι βίντεο, περιμένετε 5-7 δευτερόλεπτα ώστε να κάνει επανεκκίνηση η κάμερα.

5. Συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή και “κατεβάστε” το βίντεο.

Controlos e Características da XTC-300

Características

Características em modo HI

Características em modo M

Características em modo L

30 imagens por segundo

60 imagens por segundo

60 imagens por segundo

Lentes com ângulo 140 graus

Lentes com ângulo 140 graus

Lentes com ângulo 140 graus

Formato 16:9

Formato 16:9

Formato 16:9

Resolução 1920 x 1080

Resolução 1280 x 720

Resolução 848 x 480

Grava como mp4

Grava como mp4

Grava como mp4

Manual de Início Rápido

1. Abrir a porta da bateria e instalar o conjunto de baterias.

2. Introduzir o micro cartão SD tendo em atenção o sentido correcto de inserção. Escolher a qualidade de definição

pretendida. Coloque a porta de novo no lugar.

3. Mova o comutador RECORD para a frente,

a gravação começará em poucos segundos.

4. Para parar a gravação, corra o interruptor para a posição Off(desligado). Antes de ligar novamente a câmara de

Ação para gravar outro vídeo, espere 5/7 segundos até a câmara fazer um reset.

5. Ligue a câmara ao computador e descarregue o vídeo.

Prodotto o importato da:

CTE INTERNATIONAL s.r.l.

Via. R.Sevardi 7- 42124 Reggio Emilia Italia

www.cte.it - www.midlandradio.eu
Prima dell’uso leggere attentamente le istruzioni. Se il prodotto contiene batterie: non gettare nel fuoco, non

disperdere nell’ambiente dopo l’uso, usare gli appositi contenitori per la raccolta.

Produced or imported by:

CTE INTERNATIONAL s.r.l.

Via. R.Sevardi 7 42124 Mancasale Reggio Emilia Italy

Imported by:

ALAN UK

Unit 2, Callenders, Paddington Drive, Churchward Park, Swindon, Wiltshire, SN5 7YW - UK

www.alan-uk.com
Read the instructions carefully before installation and use. if the product contains batteries: do not throw the

battery into fire. To disperse after use, throw into the appropriate containers.

Importado por:

ALAN COMMUNICATIONS, SA

C/Cobalt, 48 - 08940 Cornellà de Llobregat - España

Tel: +34 902 384878 Fax: +34 933 779155

www.midland.es
Lea atentamente las instrucciones antes de usar el equipo. si el producto contiene pilas o baterías no las

tire al fuego ni las disperse en el ambiente después de su uso, utilice los contenedores apropiados para su

reciclaje.

Vertrieb durch:
ALAN ELECTRONICS GmbH

Daimlerstraße 1K - D-63303 Dreieich Deutschland

www.alan-electronics.de
Vor Benutzung Bedienungsanleitung beachten. Bei Verwendung von Batterien beachten Sie bitte

die Umweltbestimmungen. Batterien niemals ins offene Feuer werfen, und nur in dafür vorgesehene

Sammelbehälter entsorgen.

• INFORMAZIONE AGLI UTENTI

Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25

luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive

2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative

alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose

nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche,

nonché allo smaltimento dei rifiuti”.

• Il simbolo del cassonetto barrato riportato

sull’apparecchiatura indica che il prodotto

alla fine della propria vita utile deve essere

raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente

dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura

giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta

differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici,

oppure riconsegnarla al rivenditore al momento

dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo

equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata

raccolta differenziata per l’avvio successivo

dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al

trattamento e allo smaltimento ambientalmente

compatibile contribuisce ad evitare possibili

effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e

favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta

l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo

del prodotto da parte dell’utente comporta

l’applicazione delle sanzioni amministrative di

cui al dlgs. n.22/1997 (articolo 50 e seguenti del

dlgs. n.22/1997).

• All articles displaying this symbol on the body,

packaging or instruction manual of same, must

not be thrown away into normal disposal bins but

brought to specialised waste disposal centres.

Here, the various materials will be divided

by characteristics and recycles, thus making

an important contribution to environmental

protection.

• Alle Artikel, die auf der Verpackung oder der

Gebrauchanweisung dieses Symbol tragen,

dürfen nicht in den normalen Mülltonnen

entsorgt werden, sondern müssen an

gesonderten Sammelstellen abgegeben werden.

Dort werden die Materialien entsprechend ihrer

Eigenschaften getrennt und, um einen Beitrag

zum Umweltschutz zu liefern, wiederverwertet.

• Todos los artículos que exhiban este símbolo en

el cuerpo del producto, en el embalaje o en el

manual de instrucciones del mismo, no deben

ser desechados junto a los residuos urbanos

normales sino que deben ser depositados en

los centros de recogida especializados. En estos

centros, los materiales se dividirán en base

a sus características y serán reciclados, para

así poder contribuir de manera importante a la

protección y conservación del medio ambiente.

• Tous les articles présentant ce symbole sur le

corps, l'emballage ou le manuel d'utilisation

de celui-ci ne doivent pas être jetés dans des

poubelles normales mais être amenés dans

des centres de traitement spécialisés. Là,

les différents matériaux seront séparés par

caractéristiques et recyclés, permettant ainsi de

contribuer à la protection de l'environnement.

• Todos os artigos que apresentem este símbolo no

seu corpo, embalagem ou manual de instruções,

não devem ser eliminados juntamente com o lixo

normal mas sim conduzidos para contentores

de eliminação de resíduos especializados.

Aqui, os diversos materiais serão divididos por

características e reciclados, realizando assim

uma importante contribuição para a protecção

ambiental.

• Όλα τα προϊόντα στα οποία εμφανίζεται το ακόλουθο

σύμβολο στο σώμα, τη συσκευασία ή το εγχειρίδιο
χρήσης τους, δεν πρέπει να εναποθέτονται
στους κοινούς κάδους απορριμάτων αλλά να
προσκομίζονται στα ειδικά κέντρα αποκομιδής.
Εκεί, τα διάφορα υλικά θα πρέπει να διαχωρίζονται
ανάλογα με τα χαρακτηριστικά και τα ανακυκλούμενα
υκλικά, συμμετέχοντας έτσι ουσιαστικά στην
προστασία του περιβάλλοντος.

• Alle artikels die dit symbool weergeven op de

behuizing, verpakking of instructiehandleiding

ervan, mogen niet weggegooid worden in

normale vuilnisemmers maar moeten naar

speciale

afvalverwerkingscentra

gebracht

worden. Hier worden de verschillende materialen

verdeeld volgens eigenschappen en recyclage

waardoor een belangrijke bijdrage aan de

milieubescherming wordt geleverd.

Compliant

P

Câmara XTC-300

Obrigado pela sua compra da Câmara Ação XTC-300. Tal como quem procura aventura, estamos orgulhosos em

lhe oferecer a melhor ferramenta para capturar e gravar as suas aventuras. Com um comutador de operação fácil

de usar, lentes angulares de 140 graus e 3 modos de gravação: HI (alta definição), M (média definição), L (baixa

definição). Graças ao equipamento que inclui uma caixa da bateria de Lítio, é possível gravar até 4 horas. Uma vez

captada a imagem, basta ligar ao seu computador e descarregar os vídeos para partilhar com os amigos. É tão

simples quanto isso! Aproveite!

O conteúdo da embalagem

Conhecer a XTC-300

Bateria

1. Para inserir a da bateria, empurre para baixo o fecho da tampa da bateria na

parte traseira da câmara. Puxe a tampa da bateria para trás para abrir.

2. Instale a bateria de Lítio na direção correta.

3. Coloque a porta da bateria de novo no lugar.

Indicador do estado da Bateria

Significado

Verde Sólido

Indica bateria carregada na totalidade

A piscar verde

A bateria está a carregar

Laranja

Vida média da bateria

Vermelho Sólido

Indica bateria com meia carga

A piscar

Indica bateria fraca

Sem luz

As baterias estão esgotadas

Nota: Quando o LED vermelho da bateria começar a piscar, deve estar preparado para carregar a bateria porque a

câmara parará de gravar neste momento.

Cartão Micro SD

1. Empurre para baixo o fecho da tampa na parte traseira da câmara. Puxe a

tampa para trás para abrir.

2. Introduza o cartão Micro SD na ranhura na posição correcta (com os lados visíveis)

3. Volte a colocar no lugar a porta.

NOTA: XTC-300 suporta cartão de memória com capacidade até 32GB

Gravar

1. Movimente o interruptor RECORD (Gravar) para a frente. Isto liga a câmara.

2. O indicador da bateria acenderá de vermelho para verde. O indicador de cartão SD acenderá.

O indicador de gravação

começará a piscar de vermelho após alguns segundos. Isto indica que a câmara está a capturar vídeo.

3. Para parar a gravação, movimente o interruptor RECORD (Gravar) de novo para a posição off (desligado).
Nota: A câmara continuará a gravar durante 3 segundos após ter colocado o interruptor na posição off (desligado).

Estado do LED do cartão SD

Significado

Verde

disponível mais de 75%

Laranja

disponível 34-75%

Vermelho

menos de 34% disponível, ou nenhum cartão Micro SD instalado.

Vermelho a piscar

Não pode ler o cartão

Verde a piscar

Indica que o cartão foi reformatado.

Tamanho da Memória

Tempo de Gravação HI

Tempo de Gravação M

Tempo de Gravação L

512 MB

7.5 minutos

6.5 minutos

10 minutos

1 GB

15 minutos

13 minutos

20 minutos

2 GB

30 minutos

26 minutos

40 minutos

4 GB

60 minutos

52 minutos

80 minutos

8 GB

120 minutos

104 minutos

160 minutos

16 GB

240 minutos

208 minutos

360 minutos

32 GB

480 minutos

416 minutos

720 minutos

Nota: A câmara divide automaticamente o vídeo em segmentos de 2 GB
Nota: O vídeo HI requer um cartão Micro SD de Classe 4 para gravar e reproduzir.

Montagem da Câmara

Montagem no Sistema de Estrutura Dual

A XTC-300 foi desenhada duma forma inovadora, com

um sistema de estrutura dual em ambos os lados da

câmara. Isto permite uma fácil instalação.

Para montar a câmara na estrutura dual de montagem,

faça deslizar a câmara no sistema de estrutura dual com

os dois encaixes na montagem de frente para a parte de

trás da câmara.

Para desmontar a câmara da estrutura de montagem

dual, segure na câmara com as lentes de costas para

si. Pressione para baixo o interruptor de libertação de

montagem e puxe a estrutura de montagem para si.

A estrutura de montagem dual permite que a câmara

seja facilmente montada tanto na estrutura do capacete

como na estrutura dos óculos de protecção. Isto elimina

o inconveniente de ter que remontar a câmara todas as

vezes.

Quando for para montar a câmara na estrutura de

montagem dual, deve fazer o seguinte:

1. Ter em consideração o que gostaria de filmar e utilizar

a estrutura de montagem do capacete ou dos óculos

de protecção em conformidade com isso.

2. Assegure-se, uma vez ligada, que a câmara está

colocada direita e não voltada para o chão ou para

o céu.

Montagem utilizando a Estrutura com Encaixes

Na base da XTC-300 está um encaixe de montagem

standard que permite que a câmara seja montada numa

faixa do capacete ou num punho de bicicleta.

Para fixar a câmara, introduza o parafuso na estrutura

do encaixe da câmara e rode a câmara no sentido dos

ponteiros do relógio para apertar bem o parafuso.

Quando da montagem da câmara no punho da bicicleta

ou com a faixa de ventilação do capacete siga estes

passos:

1. Classifique o que pretende filmar e monte em

conformidade com isso.

2. Assegure, uma vez ligado, que a câmara está direita

e não voltada para o chão ou para o céu.

Sistemas Compatíveis

O XTC-300 pode ser usado tanto em PC como em MAC. Abaixo estão os sistemas operacionais compatíveis:

Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 e superior.

Para o Windows recomendamos o Windows Media Player 9 ou superior.

Para Macintosh recomendamos Quick Time 6.5 ou superior.

A câmara grava como MP4.

Descarregar vídeos

Não há necessidade de instalar qualquer software com o XTC-300. É um dispositivo plug and play. Siga as instruções abaixo,

que dependem se você usar PC ou MAC.

Descarregar Vídeos em PC usando um Sistema Operativo da WINDOWS

1. Ligue a câmara à porta USB usando o cabo incluído.

2. Ligue a câmara movendo o interruptor RECORD para a posição de gravar.

3. O dispositivo deve instalar automaticamente.

4. Sistema operacional: Microsoft. Abrir ‘Computador’ A câmara vai aparecer na lista de Dispositivos com armazenamento

removível.

5. Clique no dispositivo.

6. Abra a Pasta DCIM.

7. Abra a pasta 100MEDIA.

8. Os seus vídeos estarão nesta pasta. Clique para ver.

Descarregar Vídeos em MAC

1. Ligue a câmara à porta USB usando o cabo incluído.

2. Ligue a câmara movendo o comutador RECORD para a posição de gravar.

3. O MAC irá reconhecer automaticamente o disco rígido externo da câmara.

4. Clique no ícone no ambiente de trabalho.

5. Abra a Pasta DCIM.

6. Abra a pasta 100MEDIA.

7. Os seus vídeos estarão nesta pasta. Clique para ver.

Reformatar o cartão Micro SD

O cartão Micro SD pode ser reformatado enquanto estiver na câmara. Isto permite-lhe apagar todos os vídeos duma só vez.

Siga estes passos:

1. Coloque o interruptor RECORD(Gravar) na posição gravar.

2. Quando o indicador da bateria ficar verde, pressione e mantenha pressionado o botão de reformatar cartão Micro SD.

3. Mantenha o botão de reformatar do cartão Micro SD, até que o indicador de gravação se desligar e o indicador de cartão

SD começa a piscar verde.

4. Movimente o interruptor RECORD(Gravar) para a posição off (desligado).

Nota: A câmara não pode reformatar o cartão Micro-SD se estiver acesa a luz indicadora de bateria fraca. Assegure

que são instaladas novas barreiras antes de tentar o processo de reformatação.

Reset

Para fazer um reset total, remova a bateria.

Sugestões e Truques

Problema

Solução

Bateria
Câmara não liga

Assegurar que o conjunto das baterias está correctamente instalado e completamente

carregado.

A gravar
Câmara não está a gravar Verifique se o interruptor está todo empurrado para a frente. Se o LED de gravação não

acender, desligue o dispositivo e reinstale a bateria.
Verificar memória disponível.

Cartão Micro SD
Cartão Micro SD não está

a ler

Verifique se o cartão Micro SD está introduzido correctamente
Ligue a câmara ao computador para verificar o espaço disponível.
Tente o processo de formatação.

Leitura do vídeo
Vídeo lento ou

intermitente

Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0.
Retire outros dispositivos USB que não estiverem a ser utilizados
Transferir o vídeo para o computador antes de o visualizar.
Atualize o Leitor que está a usar.

Descarregar Vídeo
Transferência de dados

lenta

Verificar se a câmara está ligada a um dispositivo USB 2.0. Se registar 1.1.desligue e

volte a ligar o dispositivo.
Retire outros dispositivos USB não utilizados..

Computador não

reconhece a câmara

Verifique se o interruptor de gravação está na posição de gravar enquanto está ligado ao

computador.
Assegure-se que o cartão Micro SD está correctamente introduzido
O cartão Micro SD pode estar corrompido. Tente o processo de formatação.

Som
Ruído excessivo do Vento Coloque um pedaço de fita cola no orifício do microfone.

Monte a caixa à prova de água.

Garantia

A garantia não limita os direitos legais em conformidade com as leis Nacionais aplicáveis relativas à venda de produtos

de consumo.

O período de garantia tem início no momento da compra do Produto original pelo primeiro utilizador final e termina após

24 meses.

É somente válida e obrigatória no país onde o utilizador adquiriu o produto desde que o mesmo produto tenha sido

destinado pelo fabricante para venda nesse país.

Para fazer uso desta garantia, é necessário devolver para um centro de assistência autorizado, o produto defeituoso,

com a embalagem original em conjunto com o original do recibo da venda.

A garantia cobre totalmente o aparelho em todas as suas partes e a mão-de-obra necessária para o reparar.

A garantia não cobre defeitos ou danos causados ao Produto devidas a uso incorrecto, ou a ligação a qualquer acessório

ou software não produzido ou fornecido pelo fabricante ou pelo uso do produto para qualquer outro fim que não aquele

a que é destinado.

A garantia nгo й obrigatória se o produto tiver sido desmontado, modificado ou reparado por qualquer outra pessoa que

não o centro de assistência autorizado ou se for reparado usando peças de substituição não autorizadas.

Além disso, a garantia nгo й válida e não pode ser feita reclamação se o produto tiver sido modificado ou alterado no

que se relaciona com a sua finalidade original.

Não será devida qualquer indemnização para o período de inactividade do dispositivo nem pode ser esperado reembolso

ou reivindicação por danos directos ou circunstanciais devido ao uso inadequado do dispositivo.

Encaixe da câmara

Parafuso de montagem

Estrutura faixa do capacete Montagem Punho da Bicicleta

G

R

XTC-300 Action Camera

Ευχαριστούμε που αγοράσατε την βιντεοκάμερα XTC-300. Είμαστε περήφανοι που μπορούμε να προσφέρουμε, σε

όσους αναζητούν την περιπέτεια, το απόλυτο εργαλείο για την απαθανάτιση και καταγραφή των δραστηριοτήτων σας.

Με εύκολο χειρισμό με ένα μόνο πλήκτρο, φακός 140 μοιρών φακούς και 3 είδη εγγραφής: HI (υψηλή ανάλυση) ,

Μ (μέση ανάλυση), L (χαμηλή ανάλυση). Χάρη στο πακ μπαταριών Li-Ion που περιέχεται στη συσκευασία είναι εφικτή

η εγγραφή έως και 4 ώρες. Μόλις ολοκληρώσετε την καταγραφή, απλά συνδέστε την κάμερα στον υπολογιστή σας

και “ανεβάστε” τα βίντεο για να τα μοιραστείτε με φίλους. Είναι τόσο απλό! Διασκεδάστε το!

Περιεχόμενα συσκευασίας

Μαθαίνοντας την XTC-300

Μπαταρίες

1. Για να τοποθετήσετε το πακ μπαταριών, σπρώξτε προς τα κάτω το σύρτη

του καλύμματος που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά της κάμερας. Το κάλυμμα

θα ανοίξει. Πιέστε προς τα εμπρός για να το αφαιρέσετε.

2. Τοποθετήστε το Li-Ion πακ μπαταριών ελέγχοντας ότι το τοποθετείτε από

τη σωστή πλευρά.

3. Γυρίστε το πορτάκι της μπαταρίας και κλείστε το στην θέση του.

Ένδειξη Επιπέδου Μπαταρίας

Σημασία

Μόνιμα Πράσινη

Υποδεικνύει πλήρως φορτισμένη μπαταρία

Αναβοσβήνει Πράσινη

Η μπαταρία φορτίζει

Μόνιμα Πορτοκαλί

Μέτρια κατάσταση μπαταρίας

Μόνιμα Κόκκινη

Υποδεικνύει μέση αυτονομία μπαταρίας

Αναβοσβήνει Κόκκινη*

Υποδεικνύει χαμηλή μπαταρία

Χωρις φωτισμό

Οι μπαταρίες είναι τελείως ξεφόρτιστες

Σημείωση: Όταν η κόκκινη λυχνία της μπαταρίας αρχίσει να αναβοσβήνει, ετοιμαστείτε

να φορτίσετε την μπαταρία γιατί η κάμερα μπορεί να διακόψει την εγγραφή.

Κάρτα Micro SD

1. Ανοίξτε και σύρετε προς τα κάτω το λαστιχένιο κάλυμμα.

2. Εισάγετε την κάρτα Micro SD στην υποδοχή προσέχοντας οτι την τοποθετείτε με τη

σωστή κατεύθυνση (όπως φαίνεται στο πλάι).

3. Τοποθετήστε το κάλυμμα στη θέση του.

ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η XTC-300 υποστηρίζει κάρτα μνήμης έως 32GB.

Εγγραφή

1. Μετακινήστε τον διακόπτη RECORD προς τα εμπρός. Αυτο ενεργοποιεί την βιντεοκάμερα.

2. Η ένδειξη μπαταρίας θα ανάψει από κόκκινη σε πράσινη. Η ένδειξη της κάρτας SD θα ανάψει πράσινη.

Η ένδειξη

εγγραφής θα αρχίσει να αναβοσβήνει κόκκινο μετά από μερικά δευτερόλεπτα. Αυτό σημαίνει ότι η κάμερα

καταγράφει βίντεο.

3. Για να σταματήσετε την εγγραφή, μετακινήστε τον διακόπτη RECORD πίσω στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα θα συνεχίσει την εγγραφή για 3 δευτερόλεπτα αφού θέσετε το διακόπτη στη θέση off.

Ένδειξη επιπέδου κάρτας SD

Σημασία

Πράσινη

Διαθέσιμα 75% περισσότερα

Πορτοκαλί

Διαθέσιμα 34-75%

Κόκκινη

Κάτω από 34% διαθέσιμα ή δεν υπάρχει κάρτα MicroSD.

Αναβοσβήνει κόκκινη

Δεν μπορεί να διαβάσει την κάρτα

Αναβοσβήνει πρασινη

Υποδεικνύει ότι η κάρτα έχει ανασχεδιαστεί.

Χωρητικότητα Μνήμης

HΙ χρονος εγγραφης

Μ χρονος εγγραφης

L χρονος εγγραφης

512 MB

7.5 Λεπτά

6.5

Λεπτά

10

Λεπτά

1 GB

15

Λεπτά

13

Λεπτά

20

Λεπτά

2 GB

30

Λεπτά

26

Λεπτά

40

Λεπτά

4 GB

60

Λεπτά

52

Λεπτά

80

Λεπτά

8 GB

120

Λεπτά

104

Λεπτά

160

Λεπτά

16 GB

240

Λεπτά

208

Λεπτά

360

Λεπτά

32 GB

480

Λεπτά

416

Λεπτά

720

Λεπτά

Σημείωση: Η βιντεοκάμερα χωρίζει αυτόματα το βίντεο σε τμήματα των 2 GB.
Σημείωση: Η καταγραφή και αναπαραγωγή βίντεο σε υψηλή ανάλυση HI απαιτεί κάρτα Μicro SD Class 4.

Τοποθέτηση της Βιντεοκάμερας

Τοποθέτηση σε Σύστημα Διπλής Βάσης στήριξης

Η XTC-300 δημιουργήθηκε με καινοτόμο σχεδιασμό ώστε

να χρησιμοποιεί ένα σύστημα διπλής βάσης στήριξης σε

οποιαδήποτε πλευρά της βιντεοκάμερας. Αυτό επιτρέπει

την ευκολία της εγκατάστασης.

Για να εγκαταστήσετε την κάμερα στη διπλή βάση

στήριξης, σύρετε την κάμερα στο σύστημα διπλής βάσης

με τις δύο εγκοπές κοιτώντας το πίσω μέρος της κάμερας .

Για να αφαιρέσετε την βιντεοκάμερα από τη διπλή βάση

στήριξης, κράτηστε την κάμερα με την πλευρά του φακού

προς το μέρος σας. Πιέστε προς τα κάτω το διακόπτη της

βάσης και τραβήξτε τη βάση προς το μέρος σας.

Η διπλή βάση στήριξης επιτρέπει στην βιντεοκάμερα να

τοποθετηθεί πολύ εύκολα στη βάση στήριξης κράνους

και στη βάση για μάσκα (goggle mount). Αυτό μειώνει την

ταλαιπωρία της εγκατάστασης της κάμερας κάθε φορά.

Όταν τοποθετείτε την βιντεοκάμερα στη διπλή βάση

στήριξης, θα πρέπει να κάνετε τα παρακάτω:

1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και

χρησιμοποιήστε ανάλογα τη βάση στήριξης για το

κράνος ή τη βάση στήριξης σε μάσκα.

2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα

κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.

Τοποθέτηση χρησιμοποιώντας τη Βάση Thread

Στο κάτω μέρος της XTC-300 υπάρχει μια στάνταρ βάση

υποδοχών (thread) που επιτρέπει στη βιντεοκάμερα να

τοποθετηθεί στην αυτοκόλλητη βάση στήριξης για κράνος

ή στη βάση για το ποδήλατο.

Για να στηρίξετε την βιντεοκάμερα, βάλτε τη βίδα

πάνω στη βάση στην υποδοχή της βιντεοκάμερας και

περιστρέψτε την δεξιόστροφα για να τη σφίξετε πάνω στη

βίδα.

Όταν στηρίζετε την βιντεοκάμερα στις λαβές του

ποδηλάτου ή με την αυτοκόλλητη βάση για το κράνος

ακολουθήστε αυτά τα βήματα:

1. Αναλογιστείτε τί θέλετε να απαθανατίσετε και

τοποθετήστε την βιντεοκάμερα κατάλληλα.

2. Βεβαιωθείτε, μόλις την τοποθετήσετε, ότι η κάμερα

κοιτάζει ευθεία και όχι προς το έδαφος ή τον ουρανό.

Συμβατά Συστήματα

Η XTC-300 μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στα Windows PC και σε MAC. Παρακάτω αναφέρονται τα συμβατά λειτουργικά

συστήματα: Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 και υψηλότερα

Για Windows συνιστούμε το Windows Media Player 9 ή πιο πρόσφατη έκδοση για αναπαραγωγή.

Για Macintosh συνιστούμε το Quick Time 6.5 ή πιο πρόσφατη έκδοση για αναπαραγωγή.

Η βιντεοκάμερα καταγράφει σε μορφή MP4.

“Κατεβάζοντας” Βίντεο

Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε κάποιο λογισμικό για την XTC-300. Είναι μια συσκευή που τη συνδέεις και αναπαράγει

βίντεο. Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες σύμφωνα με το αν διαθέτετε Windows PC ή MAC.

Κατεβάζοντας βίντεο από υπολογιστή με Λειτουργικό Σύστημα Windows

1. Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο.

2. Ενεργοποιήστε την κάμερα μετακινώντας το Διακόπτη Record στη θέση για εγγραφή.

3. Η συσκευή αναγνωρίζεται αυτόματα.

4. Σύστημα λειτουργίας: Microsoft. Ανοίξτε το φάκελο “O Υπολογιστής μου”. Η κάμερα αναφέρεται στη λίστα των εξωτερικών

δίσκων.

5. Κάνετε κλικ στο εικονίδιο της συσκευής.

6. Ανοίξτε το φάκελο DCIM.

7. Ανοίξτε το γάκελο 100MEDIA.

8. Τα βίντεο σας θα αποθηκεύονται σε αυτό το φάκελο. Πατήστε κλικ για να τα δείτε.

Κατεβάζοντας βίντεο από υπολογιστή MAC

1.

Συνδέστε την βιντεοκάμερα στη θύρα USB χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο.

2. Ενεργοποιήστε την κάμερα μετακινώντας το Διακόπτη Record στη θέση για εγγραφή.

3. O MAC αναγνωρίζει αυτόματα τη συσκευή ως εξωτερικό δίσκο.

4. Κάντε κλικ στο εικονίδιο πάνω στην επιφάνεια εργασίας.

5.Ανοίξτε το φάκελο DCIM.

6. Ανοίξτε το γάκελο 100MEDIA.

7. Τα βίντεο σας θα αποθηκεύονται σε αυτό το φάκελο. Πατήστε κλικ για να τα δείτε.

Ανασχεδιασμός (Reformat) της κάρτας Micro SD

Η κάρτα Micro SD μπορεί να ανασχεδιαστεί ενώ βρίσκεται μέσα στην βιντεοκάμερα. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να σβήσετε

μονομίας όλα σας τα βίντεο. Ακολουθήστε αυτά τα βήματα:

1. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση εγγραφής.

2. Όταν η ένδειξη της μπαταρίας γίνει πράσινη, πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro

SD.

3. Κρατήστε το κουμπί ανασχεδιασμού της κάρτας Micro SD μέχρι η ένδειξη εγγραφής να σβήσει και η ένδειξη της κάρτας

SD αρχίσει να αναβοσβήνει πράσινη.

4. Ο ανασχεδιασμός ολοκληρώνεται όταν η ένδειξη της κάρτας SD ανάβει μόνιμα πράσινη.

5. Μετακινείστε τον διακόπτη RECORD στη θέση off.
Σημείωση: Η βιντεοκάμερα δεν μπορεί να ανασχεδιάσει την κάρτα Micro SD αν είναι αναμμένη η λυχνία χαμηλής

μπαταρίας. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει καινούριες μπαταρίες προτού επιχειρήσετε την διαδικασία

ανασχεδιασμού.

Επαναφορά Εργοστασιακών Ρυθμίσεων (Reset)

Για να πραγματοποιήσετε ολική επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων (reset), αφαιρέστε την μπαταρία.

Συμβουλές και Κόλπα

Πρόβλημα

Λύση

Μπαταρίες

Δεν ανοίγει η βιντεοκάμερα

Βεβαιωθείτε ότι το πακ μπαταριών έχει τοποθετηθεί σωστά και ότι είναι πλήρως

φορτισμένο.

Εγγραφή

Η βιντεοκάμερα δεν κάνει

εγγραφή

Βεβαιωθείτε οτι ο διακόπτης έχει τεθεί τελείως προς τα εμπρός. Αν η ένδειξη εγγραφής

ακόμη δεν ανάβει, κλείστε την συσκευή και τοποθετήστε πάλι τις μπαταρίες.
Ελέγξτε τη διαθέσιμη μνήμη.

Κάρτα Micro SD

Δεν διαβάζει την κάρτα Micro SD Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.

Συνδέστε την βιντεοκάμερα με τον υπολογιστή για να βεβαιωθείτε ότι έχει διαθέτει

χωρητικότητα.
Δοκιμή της διαδικασίας ανασχεδιασμού.

Αναπαραγωγή Βίντεο

Αργό ή γρήγορο βίντεο

Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.
Μεταφέρετε το βίντεο στον υπολογιστή πριν το αναπαράγετε.

Video Downloading

Αργή μεταφορά δεδομένων

Βεβαιωθείτε ότι η κάμερα είναι συνδεδεμένη σε συσκευή USB 2.0. Αν συνδεθείτε ως

1.1, αποσυνδέστε και συνδέστε πάλι τη συσκευή.
Αφαιρέστε τις υπόλοιπες συσκευές USB που δεν χρησιμοποιούνται.

Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει

την βιντεοκάμερα

Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης record είναι στη θέση εγγραφής κατά τη σύνδεση με

τον υπολογιστή.
Βεβαιωθείτε ότι η κάρτα Micro SD έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
Η κάρτα Micro SD μπορεί να χρειάζεται ανασχεδιασμό. Δοκιμάστε τη διαδικασία

ανασχεδιασμού.

Ήχος

Έντονος Θόρυβος Ανέμου

Τοποθετήσετε κομμάτι ταινίας στην ωπή του μικροφώνου.
Τοποθετήστε την αδιάβροχη θήκη

Περιορισμένη Εγγύηση

Η Εγγύηση δεν περιορίζει τα δικαιώματα του χρήστη από τους εφαρμοστέους Εθνικούς νόμους που αφορούν την

πώληση καταναλωτικών προϊόντων.

Η περίοδος της εγγύησης ξεκινά από την πρώτη αγορά του προϊόντος από τον αρχικό χρήστη και διαρκεί 24 μήνες.

Έχει ισχύ και μπορεί να υλοποιηθεί μόνο στη χώρα όπου πραγματοποιήθηκε η αγορά του προϊόντος δεδομένου ότι το

συγκεκριμένο προϊόν έχει εξουσιοδοτηθεί να πωλείται στην εν λόγω χώρα από τον κατασκευαστή.

Για να κάνετε χρήση της εγγύησης αυτής, είναι απαραίτητη η επιστροφή του ελαττωματικού προϊόντος με τη συσκευασία

του μαζί με την απόδειξη αγοράς του στο εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής.

Η εγγύηση καλύπτει εξ’ ολοκλήρου τη συσκευή με όλα της τα μέρη καθώς και την εργασία που απαιτείται για την επισκευή

της. Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές ή βλάβες που προκλήθηκαν από κακή χρήση του προϊόντος μαζί με, ή σύνδεση

σε οποιοδήποτε αξεσουάρ ή λογισμικό που δεν παράγεται ή παρέχεται από τον κατασκευαστή ή από οποιαδήποτε άλλη

χρήση του προϊόντος πέραν της καθορισμένης.

Η εγγύηση δεν έχει ισχύ σε περίπτωση που το προϊόν έχει αποσυναρμολογηθεί, έχει υποστεί μετατροπή ή επισκευή από

οποιονδήποτε άλλο πέραν του εξουσιοδοτημένου κέντρου επισκευής ή εάν έχει επισκευαστεί με μη-εξουσιοδοτημένα

ανταλλακτικά. Επιπλέον, η εγγύηση δεν ισχύει και δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί διαμαρτυρία στην περίπτωση που το

προϊόν έχει τροποποιηθεί ή μεταβληθεί με τρόπο αντίθετο προς το σκοπό χρήσης του.

Κανένας δεν πρόκειται να αποζημιωθεί για την περίοδο αδράνειας της συσκευής ή δεν πρέπει να περιμένει επιστροφή

των χρημάτων ή να ισχυριστεί άμεσες ή έμμεσες βλάβες που οφείλονται στην κακή χρήσης της συσκευής.

Υποδοχές κάμερας

Βίδα Στήριξης

Αυτοκόλλητη ταινία στήριξης για το κράνος

Βάση στήριξης στη λαβή

ποδηλάτου

N

L

XTC-300 Action Camera

Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van de XTC-300 Action Camera. U kunt nu als een echte avonturier al uw

spannende momenten met deze ultieme camera vastleggen. Met een eenvoudig te gebruiken 1-schakelbediening,

een 140 graden lens en 3 opnamemodi: HI (hoge definitie), M (middelmatige definitie), L (lage definitie). Met de

uitgeruste lithiumbatterij is het mogelijk om dit toestel tot maximaal 4 uur te gebruiken. U hoeft de camera slechts op

uw computer aan te sluiten om de genomen video’s te uploaden en vervolgens met vrienden te delen. Dat is alles!

Geniet ervan!

Wat zit er in de box?

Alles over de XTC-300

Batterij

1. Voor het plaatsen van de batterijen, duwt u de vergrendeling van de batterijklep, op de achterzijde van de camera, naar

beneden. Trek de batterijklep naar achteren om te openen.

2. Plaats de lithiumbatterij en let hierbij op de juiste richting.

3. Plaats het batterijklepje weer terug en klik het vast.

Batterijstatus Indicator

Betekenis

Constant Groen

Volledige batterijcapaciteit

Knippert groen

Batterij is aan het opladen

Solide oranje

Middellange levensduur van de batterij

Constant Rood

Halve batterijcapaciteit

Knipperend Rood*

Vrijwel Uitgeputte Batterijen

Geen Licht

Batterijen zijn leeg

Opmerking: Wanneer de rode batterij-LED begint te knipperen, dient u de batterij op te laden, anders zal de camera

op dat punt de opname stoppen.

Micro SD Kaart

1. Til vergrendeling op de achterzijde van de klep om te openen

2. Steek de micro SD kaart in de gleuf volgens de juiste polariteit (zijdelings aangegeven)

3. Sluit de klep tot het dichtklikt

OPMERKING: XTC-300 ondersteunt geheugenkaarten van tot op 32GB.

Opnemen

1. Beweeg de RECORD schakelaar naar voren om de camera in te schakelen.

2. De batterij-indicator licht op van rood naar groen. De SD-kaart indicator gaat branden.

De opname-indicator begint na een paar seconden rood te knipperen. Dit geeft aan dat de camera een video aan

het vastleggen is.

3. Stop de opname door de RECORD schakelaar terug naar de stand “uit” te schuiven.
Opmerking: Nadat u de schakelaar naar de stand “uit” schuift, zal de camera nog 3 seconden blijven opnemen.

SD kaart LED Status

Betekenis

Groen

75% meer beschikbare

Oranje

34-75% beschikbaar

Rood

minder dan 34% beschikbaar of niet geplaatste MicroSD-kaart.

Knipperend Rood

Kaart niet leesbaar

Knipperend Groen

Geeft aan dat de kaart opnieuw geformatteerd is.

Geheugencapaciteit

HI opnametijd

M opnametijd

L opnametijd

512 MB

7.5 Minuten

6.5 Minuten

10 Minuten

1 GB

15 Minuten

13 Minuten

20 Minuten

2 GB

30 Minuten

26 Minuten

40 Minuten

4 GB

60 Minuten

52 Minuten

80 Minuten

8 GB

120 Minuten

104 Minuten

160 Minuten

16 GB

240 Minuten

208 Minuten

360 Minuten

32 GB

480 Minuten

416 Minuten

720 Minuten

Opmerking: De camera splitst de video automatisch op in segmenten van 2 GB.
Opmerking: HI-video heeft een klasse 4 Micro SD-kaart nodig om te kunnen opnemen en afspelen.

Cameramontage

Montage op Dual Track Systeem

De XTC-300 is zeer innovatief ontwikkeld met een

identiek dual track montagesysteem op beide zijden van

de camera. Dit maakt installatie zeer eenvoudig.

Monteer de camera op de dual track montage door de

camera op het dual track systeem te schuiven met de

twee inkepingen op de montage gericht op de achterzijde

van de camera.

Koppel de camera weer los van de dual track montage

door de camera vast te houden met de lens naar uw

lichaam gericht. Druk de ontkoppelschakelaar van de

montage omlaag en trek de montagesteun naar u toe.

Dankzij de dual track montage kan de camera eenvoudig

op beide de helmmontage en veiligheidsbrilmontage

worden geïnstalleerd. Hierdoor hoeft u de camera niet

telkens opnieuw te monteren.

Wanneer u de camera op de dual track montage

installeert, dient u het volgende te overwegen:

1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en gebruik de

veiligheidsbril –of helmmontage dienovereenkomstig.

2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit

is gericht en niet naar de grond of lucht.

Montage m.b.v. Draadmontage

Onderop de XTC-300 zit een standaard draadmontage

waarmee de camera op een helmriem of fietsstuur

gemonteerd kan worden.

Bevestig de camera door de schroef op de montage in

de cameradraad te steken en de camera rechtsom te

draaien om het vast te zetten op de schroef.

Wanneer u de camera op de handvatten van een

fietsstuur of met de geventileerde helmriemmontage

installeert, dient u het volgende te overwegen:

1. Bepaal wat u wilt gaan opnemen en monteer

dienovereenkomstig.

2. Zorg ervoor dat de camera na installatie recht vooruit

is gericht en niet naar de grond of lucht.

Compatibele Systemen

De XTC-300 kan zowel op een PC als een MAC gebruikt worden. Hieronder vindt u de compatibele besturingssystemen:

Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 en hoger

Voor Windows raden we aan Windows Media Player 9 of hoger.

Voor Macintosh raden we aan Quick Time 6,5 of hoger.

De camera neemt op in MP4 formaat.

Video’s Downloaden

Het is niet nodig om elke software met de XTC-300 te installeren. Het is een plug-and-play apparaat. Volg de onderstaande
instructies hangt het af van het gebruik van een PC of een MAC.

Het downloaden van video’s op een PC met een Windows-besturingssysteem

1. Sluit de camera aan op de USB-poort middels de meegeleverde kabel.

2. Zet de camera aan door de RECORD-schakelaar te verplaatsen naar de opnamepositie.

3. Het toestel zou automatisch moeten installeren.

4. Besturingssysteem: Microsoft. Open ‘Deze computer’. De camera zal vermeld staan onder apparaten met verwisselbare

opslag.

5. Klik op het apparaat.

6. Open DCIM-map.

7. Open 100MEDIA-map.

8. Uw video’s zijn in deze map. Klik om te bekijken.

Downloaden van video op een MAC

1. Sluit de camera aan op de USB-poort middels de meegeleverde kabel.

2. Zet de camera aan door de RECORD-schakelaar te verplaatsen naar de opnamepositie.

3. MAC zal automatisch de externe harde schijf van de camera herkennen.

4. Klik op het icoontje op het bureaublad.

5. Open DCIM-map.

6. Open 100MEDIA-map.

7. Uw video’s zijn in deze map. Klik om te bekijken.

De Micro SD Kaart Herformatteren

U kunt de Micro SD kaart herformatteren terwijl het in de camera zit. U kunt met deze functie alle video’s gelijktijdig wissen.

Ga als volgt te werk:

1. Schuif de RECORD schakelaar naar de opnamepositie.

2. Wanneer de batterijindicator op groen springt, kunt u de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt houden.

3. Houd de Micro SD kaart formatteertoets ingedrukt totdat de recorderindicator uitschakelt en de SD kaartindicator groen

begint te knipperen.

4. Formatteren is voltooid wanneer de SD-kaartindicator solide wordt.

5. Schuif de RECORD schakelaar naar de stand “uit”.

Opmerking: De camera kan de Micro SD kaart niet herformatteren wanneer de LED een lage batterijcapaciteit

aangeeft. Zorg ervoor nieuwe batterijen in de camera te installeren voordat u het formattteerproces probeert uit te

voeren.

Terugstellen

Verwijder de batterijen voor het algeheel terugstellen

Tips en Truukjes

Probleem

Oplossing

Batterij
Camera schakelt niet in

Controleer of het batterijblok correct geïnstalleerd en volledig opgeladen is.

Opname
Camera neemt niet op

Controleer of de schakelaar geheel naar voren is geschoven. Indien de opname

LED niet inschakelt, kunt u proberen het apparaat uit te schakelen en de batterijen

opnieuw te installeren.
Controleer de beschikbare geheugencapaciteit.

Micro SD kaart
Micro SD kaart niet leesbaar

Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
Sluit de camera aan op de computer om de beschikbare geheugencapaciteit ervan

te controleren.
Probeer het formatteerproces.

Video Afspelen
Trage of schokkerige video

Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.
Kopieer de video naar de computer voordat u het afspeelt.
Update de speler die u gebruikt

Video Downloaden
Trage gegevensoverdracht

Controleer of de camera is aangesloten op een USB 2.0 apparaat. Indien het 1.1

is, koppel het apparaat los en sluit weer aan.
Verwijder andere ongebruikte USB apparaten.

Computer herkent de camera niet Controleer of de RECORD schakelaar ingesteld is op de opnamepositie wanneer

aangesloten op de computer.
Controleer of de Micro SD kaart correct is aangesloten.
De Micro SD kaart is eventueel corrupt. Probeer het formatteerproces.

Audio
Extreem windlawaai

Plak een stukje tap over de microfoonopening.
Bevestig de waterdichte behuizing

Garantie

Deze Garantie heeft geen effect op de wettelijke rechten van de gebruiker volgens Nationale wetgeving van kracht m.b.t.

de verkoop van consumentenproducten.

De garantieperiode begint op de originele aankoopdatum van de Product door de eerste eindgebruiker en is geldig voor

24 maanden.

Het is uitsluitend geldig en ten uitvoer legbaar in het land waar de gebruiker het product heeft aangeschaft, vooropgesteld

dat de fabrikant hetzelfde product bestemd had voor verkoop in dat land.

Om gebruik te kunnen maken van deze garantie, moet het defecte product in de originele verpakking samen met het

originele aankoopbewijs worden ingeleverd bij het geautoriseerde servicecentrum.

De garantie dekt alle onderdelen van het apparaat en de arbeidskosten vereist voor reparatie ervan.

De garantie dekt geen defecten of beschadiging van het Product veroorzaakt door misbruik van, of met betrekking tot,

accessoires of software niet geproduceerd of geleverd door de fabrikant of door gebruik van het Product voor enig ander

doeleinde dan het beoogde gebruiksdoeleinde van het Product.

De garantie is niet ten uitvoer legbaar na ontmanteling, modificatie of reparatie van het Product uitgevoerd door iemand

anders dan het geautoriseerde servicecentrum of na reparatie met gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen.

De garantie is bovendien niet geldig, en hier kan niet tegen geprotesteerd worden, nadat het product gemodificeerd of

gewijzigd is m.b.t. het originele gebruiksdoeleinde ervan.

Niemand wordt schadeloosgesteld voor de periode van inactiviteit van het apparaat noch kan een terugbetaling worden

verwacht of claim worden ingediend voor directe of indirecte beschadigingen wegens ongepast gebruik van het Product

.

Cameradraad

Montageschroef

Montage voor helmriem

Montage voor fietsstuur

R

U

XTC-300 Action Camera

Благодарим вас за приобретение видеокамеры XTC-300, которая позволит любителям острых ощущений

делать видеозаписи своих приключений. Простота в использовании, широкий угол обзора и 3 режима записи:

Hi-высокое качество, М-среднее качество, L -низкое качество (стандартный режим), 4 часа в режиме записи

гарантируют то, что вы не пропустите ни одной секунды, наполненной адреналином.

Сделав запись, подключите камеру к компьютеру, загрузите видеоролик в интернет и разделите свои эмоции

с друзьями!

Комплектация:

Установка аккумулятора

1. Батарейный отсек расположен в задней части камеры. Сдвиньте вниз

защелку крышки батарейного отсека и оттяните крышку, чтобы ее открыть.

2. Вставьте аккумулятор, соблюдая правильное его положение.

3. Закройте крышку батарейного отсека (при правильном выполнении,

вы услышите щелчок).

Индикация уровня разряда аккумулятора

Индикатор разряда аккумулятора

Соответствующее значение

Постоянно горит зеленым светом

Полный заряд аккумулятора

Мигает зеленым светом

Аккумулятор заряжается

Постоянно горит оранжевым светом

Аккумулятор разряжен наполовину

Постоянно горит красным светом

Аккумулятор разряжен до низкого уровня

Мигает красным светом*

Недостаточный уровень заряда аккумулятора для работы

Не горит

Аккумулятор разряжен полностью

Внимание! Когда красный индикатор начинает мигать, будьте готовы зарядить аккумулятор, так как в этот момент

камера прекращает запись ролика.

Установка Micro SD карты памяти

1. Откройте заднюю резиновую крышку.

2. Установите карту памяти, соблюдая правильное ее положение.

3. Закройте крышку отсека до характерного щелчка.

4.

Внимание! XTC-300 поддерживает карты памяти емкостью до 32ГБ.

Запись ролика

Для включения видеокамеры переместите ползунок записи (Rec) вперед (в позицию запись).
5. Индикатор батареи загорится зеленым светом (красный потухнет).

6. Через несколько секунд индикатор записи (Rec) начнет мигать красным светом – осуществляется запись ролика.

7. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) обратно в позицию Off.

Внимание: камера остановит запись через 3 секунды.

Индикатор состояния Micro SD карты

Соответствующее значение

Горит зеленым светом

Свыше 75 % свободной памяти

Горит оранжевым светом

От 34% до 75 % свободной памяти

Горит красным светом

Мешьше, чем 34 % доступно или карта не установлена

Мигает красным светом

Карта не читается

Мигает зеленым светом

Карта была отформатирована

Объм памяти

Доступное время записи в минутах

Режим-Hi

Режим-M

Режим-L

512 Мб

7,5

6,5

10

1 Гб

15

13

20

2 Гб

30

26

40

4 Гб

60

52

80

8 Гб

120

104

160

16 Гб

240

208

360

32 Гб

480

416

720

Внимание: видеокамера автоматически разделяет запись на фрагменты размером 2 Гб.

Внимание: Режим Hi требует 4 класс карты Micro SD для записи и воспроизведения.

Установка видеокамеры

В комплекте вы найдете следующие варианты крепежей

видеокамеры, характеризующиеся различным назначением

и вариантами соединения с видеокамерой:

› 2 крепежа на шлем:

На липучке – соединение с камерой осуществляется

посредством держателя (см. следующий раздел),

на ремешке – винтовая система соединения с камерой;

› Крепеж на очки – соединение с камерой осуществляется

посредством держателя (см. следующий раздел);

› Крепеж на руль мотоцикла / велосипеда – винтовая система

соединения с камерой.

Держатель для установки видеокамеры

на шлем или очки

Данный держатель предназначен для фиксации видеокамеры на крепеже шлема или очков, позволяет быстро и просто

сменить положение видеокамеры (шлем-очки) в зависимости от цели / объекта съемки.

Для установки видеокамеры на держателе вставьте направляющие выступы видеокамеры в соответствующие

бороздки держателя и плавно двигайте камеру вдоль бороздок.

Теперь достаточно зафиксировать держатель с камерой на крепеже шлема (на липучке) или очков в необходимой позиции

(направлении), учитывая объект предстоящей съемки, и удостовериться, что объектив видеокамеры направлен строго вперед,

а не на землю или небо. Камера готова к использованию!

Для отсоединения видеокамеры от крепежа, зафиксируйте видеокамеру в руке (объектив направлен от вас), нажмите на рычажок

(см. рисунок в верхней части страницы) и тяните держатель на себя.

Винтовая система соединения камеры с крепежом

Крепеж на шлем (на ремешке) и рулевой крепеж имеют винтовую

систему соединения видеокамеры с крепежом.

Для фиксации видеокамеры на данном крепеже вставьте винт

крепежа в резьбовое соединение видеокамеры, расположенное

на нижней поверхности ее корпуса, и вращайте видеокамеру

по часовой стрелке.

Установите видеокамеру в необходимом направлении, учитывая

объект предстоящей съемки, и удостоверьтесь, что объектив

видеокамеры направлен строго вперед, а не на землю или небо.

Камера готова к использованию!

Совместимость видеокамеры с операционными системами персонального компьютера

Видеокамера совместима с операционной системой Windows и MAC. Ниже приведены операционные системы совместимые

с камерой:

Windows XP SP2, Windows Vista, Windows 7, Macintosh OSX 10.4 или выше.

Для Windows мы рекомендуем Windows Media Player 9 или выше.

Для Macintosh мы рекомендуем Quick Time 6.5 или выше.

Видеозаписи сохраняются в формате MP4.

Загрузка видеозаписей на персональный компьютер

Для загрузки видеоролика на персональный компьютер (ПК) установка какой-либо программы не требуется.

Перед началом

загрузки удостоверьтесь, что аккумулятор видеокамеры полностью заряжен.

Ниже приведены инструкции для загрузки

видеозаписей для PC или MAC.

Загрузка видео на компьютер с операционной системой Windows

1. Подключите видеокамеру к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого в комплекте.

2. Включите камеру, переместив ползунок (Rec) в позицию запись.

3. Устройство (камера) автоматически определится компьютером.

4.Операционная система: Microsoft. Открыть раздел “Мой компьютер”. Камера будет отображаться в разделе устройств со

съемными носителями.

5.Кликните на устройство.

6.Откройте папку под названием DCIM.

7.Затем кликните на папку100MEDIA. Ваше видео будет в этой папке.

8.Нажмите, чтобы посмотреть Ваше видео.

Загрузка видео на Mac

1. Подключите видеокамеру к персональному компьютеру через разъем USB посредством кабеля, поставляемого в комплекте.

2. Включите камеру, затем переместите ползунок (Rec) в позицию запись.

3. Mаc автоматически распознает камеру как внешний жесткий диск.

4. Кликните на иконку этого диска.

5. Откройте папку под названием DCIM.

6. Затем кликните на папку100MEDIA. Ваше видео будет в этой папке.

7. Кликните, чтобы посмотреть Ваше видео.

Форматирование Micro SD карты памяти

Форматируя Micro SD карту памяти, вы можете просто и быстро удалить все видеозаписи.

Для этого:

1. Переместите ползунок записи (Rec) в верхнюю позицию (позиция записи).

2. Когда индикатор батареи загорится зеленым светом, нажмите и удерживайте кнопку форматирования карты памяти.

3. Удерживайте кнопку до тех пор, пока индикатор записи (Rec) погаснет, а индикатор карты памяти начнет мигать зеленым

светом.

4. Форматирование завершено когда индикатор SD-карты постоянно горит.

5. Переместите ползунок записи в нижнюю позицию (off).

Внимание: В случае, если горит индикатор низкого уровня заряда аккумулятора, невозможно осуществить форматирование

карты памяти. Таким образом, перед началом форматирования удостоверьтесь, что аккумулятор видеокамеры

полностью заряжен.

Общий сброс

Чтобы сделать общий сброс, удалите

аккумулятор из батарейного отсека камеры

.

Проблемы и неполадки

Проблема

Решение

Аккумулятор
Камера не включается

Удостоверьтесь, что аккумулятор полностью заряжен

Запись
Камера не осуществляет запись

Удостоверьтесь, что ползунок записи расположен в верхней позиции (до щелчка).

Если индикатор записи не загорается, то выключите камеру и переустановите

аккумулятор.
Проверьте объем доступной памяти.

Карта памяти Micro SD
Карта памяти не читается

Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Посредством ПК проверьте доступный объем памяти.
Отформатируйте карту памяти.

Просмотр записи
Медленное или прерывистое

воспроизведение видео файла

Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему USB

2.0.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.
Перед просмотром записи сохраните её на ПК.
Обновите Player, который вы используете.

Загрузка видео файла на ПК
Медленная передача данных

Удостоверьтесь, что камера подключена к устройству, поддерживающему USB

2.0. Если камера регистрируется как устройство USB 1.1, то отсоедините камеру и

снова подключите к ПК.
Отсоедините другие USB устройства от ПК.

Персональный компьютер

не распознает камеру как внешнее

USB устройство

Удостоверьтесь, что ползунок записи видеокамеры расположен в верхней

позиции (позиция записи).
Удостоверьтесь, что карта памяти установлена должным образом.
Отформатируйте карту памяти.

Звук
Чрезмерный шум, задувание ветра

Прикройте отверстие микрофона.
Оденьте водонепроницаемый чехол

Правила эксплуатации и ухода.

! Не пользуйтесь содержащими алкоголь жидкостями и чистящими средствами для очистки видеокамеры.

! Не погружайте видеокамеру в воду.

! Протирайте видеокамеру мягким влажным кусочком ткани.

! На время длительного хранения выключите видеокамеру и удалите из нее аккумулятор.

Внимание! Не вскрывайте корпус видеокамеры самостоятельно!

Несанкционированное вскрытие изделия лишит вас гарантии на устройство!

Гарантия

На данный товар гарантия выдается сроком на один год, считая со дня приобретения товара. Гарантийное обслуживание

осуществляется только при условии строгого соблюдения правил эксплуатации и требований безопасности, указанных в

руководстве пользователя.

Произведено или импортировано:

СТЕ Интернешнл с.р.л. Ул. Р. Севарди 7- 42010

Манкасаль, Реджио Эмилия, Италия

Импортер в России:

ЗАО «Алан-Связь»

Интернет-сайт:

www.midland.ru

105187, г. Москва, Фортунатовская, 31А, стр. 2

резьбовое

соединение

винт крепежа

крепеж на шлем (на ремешке) крепеж на руль

Interruptor de gravação

avançar:

Ligado/gravar

Led gravação

Vermelho a piscar quando

Câmara está a gravar

Led bateria

Interruptor de gravação

retroceder

Desligado/Parar

gravação

Led Cartão SD

Lentes de vidro de 140º

graus

Microfone

Sistema de montagem dual

Botão reformatar Cartão SD

Interruptor modo HI/M/L

Mini USB Conector

Ranhura Micro Cartão SD

Sistema de montagem

estrutura dual

Botão de libertação

Supplied mounts

› Câmara Midland XTC-300

› Cabo USB

› Conjunto de baterias de Lítio 1100mAh

› Carregador de isqueiro

› Carregador de parede

› Instalação de óculos de protecção

› Instalação adesiva do capacete

› Instalação da cinta do capacete

› Instalação do guiador de bicicleta

› Caixa submersível

› Leitor de Cartão Micro SD

› Κάμερα Midland XTC-300 Action

› Καλώδιο USB

› Πακ μπαταριών Li-Ion 1100mAh

› Φορτιστής αυτοκινήτου

› Επιτοίχιο φορτιστή

› Βάση στήριξης για μάσκα (goggle mount)

› Αυτοκόλλητη βάση στήριξης κράνους

› Βάση στήριξης κράνους με ιμάντα

› Βάση στήριξης για ποδήλατο

› Αδιάβροχη θήκη

› Micro SD card reader

Διακόπτης Record

forward:

on/εγγραφή

Ένδειξη Record

ανάβει κόκκινο όταν

η κάμερα κάνει εγγραφή

Ένδειξη μπαταρίας

Διακόπτης Record

backward:

Off/Διακοπή εγγραφής

Ένδειξη κάρτας SD

Φακός 140° μοιρών

Μικρόφωνο

Διπλό σύστημα στήριξης

Πλήκτρο ανασχεδιασμού (Reformat) της κάρτας SD

Διακόπτης επιλογής HI/M/L

Κονέκτορας Mini USB

Θέση κάρτας Micro SD

Σύστημα διπλής βάσης

στήριξης

Πλήκτρο απελευθέρωσης

Παρεχόμενες βάσεις

› Midland XTC-300 Action camera

› USB kabel

› 1100mAh Lithium batterijblok

› Sigarettenaanstekerlader

› Muurlader

› Brilmontage

› Kleefmontage voor helm

› Riemmontage voor helm

› Fietsstuurmontage

› Drijvende omhulsel

› Micro SD-kaartlezer

RECORD schakelaar

vooruit:

aan/opnemen

Opname LED

Knippert rood wanneer

camera opneemt

Batterij LED

RECORD schakelaar

terug:

Uit/Opname stoppen

SD Kaart LED

Glazen lens met 140°

hoek

Micorfoon

Dual Track Montagesysteem

SD Kaart formatteertoets

HI/M/L modusschakelaar

Mini USB aansluiting

SD Kaart formatteertoets

Dual Track montagesysteem

Ontgrendeltoets

Meegeleverde bevestigingen

видеокамера XTC-300 Action camera

› кабель USB

› Li-Ion аккумулятор 1100 мА/ч

› зарядное устройство от прикуривателя

› сетевое зарядное устройство

› крепеж на очки

› крепеж на шлем - ремешок

› крепеж на шлем - липучка

› крепеж на руль

› водонепроницаемый чехол

› Micro SD Card reader

Характеристики видеокамеры и элементы управления

Режим- Hi

Режим- M

Режим- L

30 кадров в секунду

60 кадров в секунду

60 кадров в секунду

угол обзора 140°

угол обзора 140°

угол обзора 140°

разрешение 1920х1080

размер кадра 16:9

разрешение 1280х720

размер кадра 16:9

разрешение 848x480

размер кадра 16:9

запись в формате MP4

запись в формате MP4

запись в формате MP4

Краткое руководство по использованию видеокамеры

1. Откройте крышку батарейного отсека и установите аккумулятор. Закройте крышку батарейного отсека.

2. Откройте резиновую крышку отсека карты памяти и установите карту памяти, затем установите желаемое

разрешение (Hi/M/L).Закройте крышку отсека карты памяти.

3. Сдвиньте ползунок записи (Rec) вперед, в позицию “Запись”- запись начнется через несколько секунд.

4. Для остановки записи переместите ползунок (Rec) назад в позицию (off). Перед тем, как вновь включить камеру на

запись нового видеоролика, подождите 5-7 секунд, пока камера осуществит сброс.

5. Подключите камеру к персональному компьютеру и скопируйте видеоролик.

ползунок записи (Rec)

в верхней позиции –

включение камеры/

запись ролика

индикатор записи (Rec)

– мигает красным

светом во время записи

ролика

индикатор батареи

ползунок записи (Rec)

в нижней позиции

– остановка записи/

выключение камеры

индикатор карты

памяти

угол обзора 140°

микрофон

направляющие крепления камеры на держателе

Установка режима HI/M/L

кнопка форматирования

карты памяти

Mini USB разъем

отсек Micro SD

карты памяти

бороздки держателя

рычажок

Supplied mounts

Advertising