Инструкция по эксплуатации Bosch TDA 5640

Гарантийный талон, Tda 56.. sensixx b4, Click

Advertising
background image

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der

har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet

analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse

eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet

evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt

synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til

erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik (sikkerhedsstik).

For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal

apparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter

(tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles via kundeservice

(reservedel nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse med

oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller

apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er nødvendigt

at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, at den passer til

10A eller mere og har et jordstik.
For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå

fænomener som transiente spændingsfald eller styrkeudsving

anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem

med en maksimal impedans på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren

spørge det offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved

grænsefladepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive

børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller psykiske funktioner

eller som mangler erfaring eller viden, med mindre de har modtaget

vejledning om brug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, at dennes

overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på skader

eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet kontrolleres

af en autoriseret tekniker fra vores tekniske servicecenter, før det

kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med vand

eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i forbindelse

med påfyldning af vand.
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at trække

i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis der er

mistanke om fejl.
For at undgå farlige situationer skal enhver form for reparation, som

apparatet måtte have brug for som f.eks. udskiftning af en beskadiget

ledning, udføres af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk

serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt til at

gå fra det i en periode.

Før ibrugtagning første gang

Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra

bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og stil

temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede temperatur

(lyset på bagsiden af vandtanken slukkes), stilles dampregulatoren

og tasten

trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet

fordamper.
Ved brug af strygejernet for første gang kan der eventuelt dannes en

lettere røg og lugt, hvilket dog forsvinder i løbet af et par minutter.

Brug Fig.

1

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er nået.

Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i strygejernet

stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv om

strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de internationale

plejemærker og start med at stryge ved den laveste temperatur

“•”:

Tanken fyldes op

Fig. 2

Stil dampregulatoren på og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget i det.

Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil beskadige

apparatet.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand fra

vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra

vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit

område er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i

forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max.”.”

Strygning uden damp

Fig. 3

Stil dampregulatoren på .

Strygning med damp

Fig. 4

Stil tem peraturregulatoren på

og - efter

opvarmningen - dampregulatoren på eller .
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på .
Temperaturregulator på position “•••” eller “max.”:
Stil dampregulatoren på .

Spray

Fig.

5

Dampstråler

Fig. 6

Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten

, med pauser på

mindst 5 sekunder.

Lodret damp

Fig. 6

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. Før

strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere gange på

tasten

, i pauser på mindst 5 sekunder.

Strygejernet må ikke benyttes på personer!

Når strygningen er færdig

Stil dampregulatoren flere gange fra

til

og tilbage igen

(selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet

nedad og ryst jernet let. Stil strygejernet på enden, ikke på

strygesålen (Fig. 7). Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket ud og sålen afkøles.

Tør kun hus og sål af med en fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål, fordi indstillingen er

for høj, slukkes for dampen og stofresterne tørres straks af sålen med

en tyk, sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge for at

undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig skuresvampe

eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med rense- eller

opløsningsmiddel: Strygejernet ville i dette tilfælde dryppe

under dampning!

Ekstrafunktioner

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem

Afhængigt af model er denne serie udstyret med afkalkningssystemet

“AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet “self-clean”

mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen af

kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper med at

forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan antikedelstenspatronen

ikke fjerne al den kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på tryk dampskuds

knappen flere gange hurtigt efter hinanden. Vent derefter til vandet

er væk fra sålen

“Secure” Automatisk sikkerhedsafbrydelse

Fig. 8

(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion «Secure» slukker strygejernet, når
det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens det står i
lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på bundpladen, så
vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet, og styrelyset
vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Dråbebeskyttelse

(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for

dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik.

Tekstilbeskyttende sål til bundplade / tæppe Fig. 9

(afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved

maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
Brug af beskyttelsen overflødiggør også brug af en klud til at forhindre

skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke af stoffet for

at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet, skal du sætte

spidsen af strygejernet ind i enden af tekstilbeskyttelsen og trykke

den bageste del af beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du

vil aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen i enden

og fjerne strygejernet.

Tips til at hjælpe dig med at spare energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at minimere

energiforbruget:

• Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på

tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, hvor du

skal følge instruktionerne i vejledningen.

• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet

sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor du

skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra tekstilerne

frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne

før strygning, skal du indstille tørretumbleren til programmet

'strygefri’.

• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen helt

fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering med

damp aktiveret genererer spildt damp.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og

vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-pladserne er placeret

kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er mærket i overensstem melse med det

europæiske direktiv 2002/96/EG - der omhandler

kasserede, elektriske og elektroniske apparater

(kasseret, elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE).
Denne retningslinje fastsætter rammen for returnering

og genbrug af kasserede apparater, der gælder i hele EU.

GARANTI

Garanti betingelserne for dette apparat er som defineret af vor

repræsentant i det land hvor det sælges.
Yderligere detaljer angående garanti betingelserne kan fås hos

forhandleren, der har solgt apparatet.
FAKTURA eller kvittering skal fremvises i forbindelse med ethvert

garanti krav.
Disse betingelser kan ændres uden forudgående advisering.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.

da

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska

kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela

strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till

återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna

till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig

synvinkel.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för

kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom

bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med uppgifterna

på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva apparaten

uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den är

anpassad för 10A eller mer och att kontakten är jordad.
För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller

att belysningen fluktuerar vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,

rekommenderar vi att du ansluter strykjärnet till ett

strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0,27 Ω.

Höyryruiske Kuva

6

Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta

ja odota vähintään 5 sekuntia

painallusten välillä.

Pystysuora höyry

Kuva 6

Valitse lämpötilaksi «max». Ripusta vaate vaatepuulle. Pitele

silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä

painamalla useamman kerran painiketta

, odota vähintään viisi

sekuntia painallusten välillä.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä kohti!

Aina silittämisen jälkeen

Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta asentoon ja

takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja ravista

kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa (kuva 7).
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke pistorasiasta ja

anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja synteettinen materiaali

sulaa kiinni teräspohjaan, kytke höyry pois päältä ja ja poista

silittämisestä jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja

kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden kanssa, jotta

pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä

tai kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä

puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta alkaa

tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!

Lisätoiminnot

(Mallista riippuen)

Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2)

kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -järjestelmä

puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään höyrysilityksen

aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää silitysraudan käyttöikää.

Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa kokonaan

luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä kalkkia.
Kuumenna silitysrauta uudelleen maksimilämpötilaan ja paina

höyrytyspainiketta useaan kertaan pienin aikavälein, jotta kalkki

poistuisi laitteesta paremmin. Odota tämän jälkeen, että vesijäämät

haihtuvat silitysraudan pohjasta.

Automaattinen sammutustoiminto

Kuva 8

(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois päältä

silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää näin laitteen

turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu

2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun

lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen ollessa

pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa silityspintaan

tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen automaattisesti ja

merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan

nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta

höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on haihtunut.

Tippalukko

(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry kytkeytyy

automaattisesti pois päältä veden tippumisen estämiseksi.

Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.

Tekstiiliä suojaava
silityspohjan suoja / peite

Kuva 9

(mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun niitä silitetään

höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen tummiin

materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä olevaan osaan

niin, että suojan sopivuus tekstiiliin varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla silitysraudan kärki

tekstiilisuojan päähän ja painamalla suojan takaosaa ylöspäin,

kunnes kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa

vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja irrottamalla silitysrauta

suojasta.

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty

energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:

• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan noudattaen

tämän käyttöoppaan ohjeita.

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony

środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po przeprowadzeniu

wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru

materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń

aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie

domowym, a nie do użytku zarobkowego.
Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z informacjami

znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli przewód lub

samo urządzenie noszą widoczne ślady uszkodzenia.
To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli

konieczne jest użycie przedłużacza, należy upewnić się, że jest on

odpowiedni do natężenia 10A i lub wyższego oraz, że wyposażony

jest we wtyczkę z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania

elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe spadki

napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby żelazko

podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej impedancji

wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o

impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w

tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami ruchowymi, zmysłowymi

oraz umysłowymi, lub pozbawione wiedzy i doświadczenia,

chyba, że są nadzorowane lub zostały wcześniej odpowiednio

poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie bawią

się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić się, że

podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi widoczne

ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. W takim przypadku,

urządzenie musi zostać sprawdzone przez autoryzowane Centrum

serwisowe zanim będzie mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem

zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w zbiorniku

po użyciu.
Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.
Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc za

przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub w

przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane prace

i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego przewodu

zasilającego, muszą być wykonane przez wykwalifikowanego

pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy odłączyć

je od prądu.

Przed pierwszym użyciem urządzenia

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały

zabezpieczające.

Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält och fastnat på

sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in max-läge och torka genast bort

smutsresterna med en tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts för kontakt

med metallföremål. Använd aldrig skursvamp eller kemikalier när

du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken för att

avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att strykjärnet droppar

när du använder ånga!

Ytterligare funktioner

(Beroende på modell)

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i flera
steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2).

1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets livstid.
Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
För att förbättra avkalkningen, värm upp strykjärnet på nytt till högsta

temperatur och tryck flera gånger på ångreglaget och vänta till dess

att vattnet förångas från sulan.

“Secure” Automatisk säkerhetsavstängning Bild 8

(Beroende på modell)
Funktionen «Secure» för automatisk avstängning kopplar ur
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att vara
inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att nå rätt
temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter i
stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan eller på
sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt
och kontrollampan kommer att börja blinka.

Droppstopp

(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer ångan automatiskt

att stängas av för att undvika dropp. Ibland hörs då ett klickljud.

Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag
filt för ömtåliga plagg

Bild 9

(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg med en maximal

temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver använda en trasa

för att förhindra glansiga ytor på mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera spetsen av strykjärnet

mot slutet av tygskyddet och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du

hör ett klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner klämman på

baksidan och ta bort strykjärnet.

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ råden

nedan för att minimera energiförbrukningen:

• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med

skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur enligt

anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt

sprejfunktionen i stället.

• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner inställningen

för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än från strykjärnet.

Om du torktumlar plaggen före strykning, använd programmet för

”stryktorrt”.

• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av ångfunktionen

helt.

• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när

ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Eventuellt gammalt strykjärn

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var du kan

lämna gamla hushållsprodukter.

Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet

2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller

elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och

återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU.

Konsumentbestämmelser

I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålles.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala

hemsidor.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er

tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og

kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Dryppebeskyttelse

(Avhengig av modell)

Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen automatisk

slått av for å unngå at apparatet drypper. Det kan da eventuelt

høres et klikk.

Såletrekk metal/såletrekk filt
som beskytter ømfintlige tekstiler

bilde 9

(avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på ømfintlige tekstiler

ved dampstryking med maksimal temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et klede mellom

strykejernet og tøyet som strykes for å unngå at mørke stoffer

blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av plagget først

for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette tuppen på jernet i

enden av stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen

opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned

klemmen bak og ta av jernet.

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å

minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:

• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste

stryketemperaturen.

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge

instruksjonene i denne håndboken.

• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk sprayfunksjonen i

stedet hvis det er mulig.

• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, og reduser

dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra plaggene i større grad

enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine i tørketrommel

før du stryker dem, still tørketrommelen inn på "stryketørt"-

programmet.

• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av dampregulatoren

helt.

• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis det står

horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke damp.

Skrofing

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med

forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.

Dette apparatet er merket i overensstemmelse med

EU-direktiv 2002/96/EG–vedrørende brukte elektriske

og elektroniske apparater (waste electrical and

electronic equipment–WEEE).

Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og

resirkulering av brukte apparater i hele EU.

Garanti

For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt

av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse

garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen

der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser,

er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av

apparatet.
Endringer forbeholdes.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine

lokale nettsider.

Før første gangs bruk

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra

strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett

temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når

strykejernet har fått riktig temperatur (indikatorlampen på enden

av vanntanken slår seg av), lar du vannet fordampe ved å innstille

dampreguleringen på og å trykke flere ganger på knappen

.

Ved første gangs bruk av strykejernet kan det forekomme røyk- eller

luktutvikling, men denne vil stoppe etter noen få minutter.

Bruk bilde

1

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så snart

den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er varmt, kan

det strykes videre selv om det varmes opp. Sorter plaggene etter

merkelappene og start med lavest temperatur “•”:

Påfylling av tanken

bilde 2

Sett dampreguleringen på og trekk ut støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med noe. Å bruke

andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge apparatet.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel, luftkondisjoneringsanlegg

eller lignende. Dette apparatet er laget for å bruke normalt

springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge

optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt,

bland springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for «max.» vannivå.

Stryking uten damp

bilde 3

Sett dampreguleringen på .

Dampstøt

bilde 4

Sett temperaturreguleringen på

og sett dampreguleringen på

eller etter at den er oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”: dampreguleringen

settes på .
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;

dampreguleringen settes på .

Spray

bilde

5

Stryking med dampstøt

bilde 6

Temperatur: max
Trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Vertikal damp

bilde 6

Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
lkke bruk apparatet på personer!

Etter hver strykeomgang

Sett dampreguleringen fra til og tilbake flere ganger (selvrens).

Tømming av tanken: Hold strykejerned med spissen nedover og

rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det stå på

sålen (bilde 7).
Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles først. Tørk kun

fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for høyt innstilt, må

dampen slås av og restene tørkes av straks med et tykt sammenlagt

stykke av bomullstøy. Sett jernet på trinn max.
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du unngå hard

kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri skuresvampereller

kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med rengjørings-

hhv. løsemiddel:

Ekstra funksjoner

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2).
1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil «self-clean»-systemet

rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk pе е redusere

mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen,

og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid.

Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes

naturlig over tid.
For å oppnå en bedre avkalkning, sett strykejernet på max og varm

opp. Skyv så dampregulatoren hurtig frem og tilbake gjentatte ganger.

Vent til det gjenværende vannet har fordampet fra strykesålen

«Secure» auto shut-off-funksjon

bilde. 8

(Avhengig av modell)

«Secure» auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det

ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer

energi.

• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos mahdollista, käytä

sen sijaan suihketoimintoa.

• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä kosteita niin,

että silitykseen voidaan käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin

vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat

vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri

ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn säädin

kokonaan pois päältä.

• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. Jos

silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä,

rauta tuottaa höyryä turhaan.

Hävittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja kunnan tai

kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja elektroniikkalaiteromua

koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY vaatimukset ja

omaa vastaavan merkin WEEE.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden rakenteet

palautusta ja kierrätystä varten koko EU-alueella.

Takuu

Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät

takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiIiikkeeltä, josta olet ostanut

laitteen.
Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-

verkkosivulta.

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä

noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen.

Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari

-materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai

kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä,

taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön.

Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven antamien

tietojen mukaisesti.
Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos kaapelissa tai

itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos jatkojohdon

käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 10 A tai suurempaan

virtaan ja että siinä on maayhteydellä varustettu pistoke.
Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut,

vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien olosuhteiden aikana,

silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka

maksimi-impedanssi on 0,27 Ω.
Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan

impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden (mukaan

lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset tai henkiset

kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, ellei heitä valvota

tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu tukevalle

alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä havaitaan

vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee tarkistuttaa valtuutetussa

teknisessä huoltopalvelussa ennen kuin sitä voidaan käyttää

uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä tai

ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön täyttöä

varten.
Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade, auringonpaiste,

pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen, tai

aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat toimenpiteet,

esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava valtuutetun

huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen ilman

valvontaa.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan

säädin asentoon «max». Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan

lämpötila on oikea (vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva),

anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon ja

painamalla useamman kerran painiketta.
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa ilmetä savuamista

tai hajuja, jotka häviävät lyhyen ajan kulutua.

Käyttö Kuva

1

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun

säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen

kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen

mukaan ja aloita silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”:

Vesisäiliön täyttö

Kuva 2

Aseta höyrynsääd¡n asentoon

ja irrota pistoke

pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen mitään.

Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys vaurioittaa laitetta.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai vastaavien

laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu käytettäväksi

normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä

tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin

kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max.” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 3

Aseta höyrynsäädin asentoon .

Silitys höyryllä

Kuva 4

Aseta lämpötilan säädin asentoon

ja - lämpenemisen jälkeen

-höyrynsäädin asentoon tai .
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin asentoon .
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai »max«: aseta lämpötilasäädin

asentoon .

Sumutin

Kuva

5

no

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier,

forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens

livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller

resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den

tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og

er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. Les bruksanvisnigen

nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til informasjonen

som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er synlig

skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det er absolutt

nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at den er egnet til 10A

eller mer og at den har et støpsel med jordforbindelse.
For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente

spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer, anbefaler vi at

strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på

maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor

stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert barn)

med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, medmindre

de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten står

på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har synlige

skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av et autorisert Teknisk

Servicesenter før den kan brukes på nytt.
Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før resterende

vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.
Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold (regn,

sol, frost, osv.)
Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra i

ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke om at

apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun utføres av

kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

sv

fi

pl

Aby uzyskać lepsze efekty usuwania kamienia, ponownie rozgrzać

żelazko do temperatury maksymalnej i kilkakrotnie nacisnąć przycisk

wyrzutu pary z niewielkimi przerwami. Następnie odczekać do

momentu, gdy cała woda wyparuje ze stopy żelazka.

Funkcja “Secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie rysunek

8

(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta

będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną

temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie zostanie

poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund kiedy leży na

stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy

urządzenie, a lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.

Ochrona przed kapaniem

(Zależnie od modelu)
Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę następuje

automatyczne wyłączenie pary, aby zapobiec kapaniu wody.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).

Chroniąca tkaniny
nakładka / osłona na stopę żelazka

rysunek

9

(w zależności od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania w

maksymalnej temperaturze i z użyciem pary delikatnych części

garderoby, w celu uniknięcia ich uszkodzenia.
Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie konieczność prasowania

przez warstwę materiału zabezpieczającego ciemne tkaniny przed

wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego fragmentu po

wewnętrznej stronie garderoby, w celu sprawdzenia, czy nakładka

odpowiednio spełnia swoje zadanie.
Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić czubek

żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej tylną część, popychając

do góry, aż da się słyszeć kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należy

popchnąć w dół znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.

Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie energii podczas

eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej energii należy

postępować zgodnie z poniższymi radami:

• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają

najniższej temperatury prasowania.

Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę

prasowania.

• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania,

stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji

obsługi.

• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy, gdy jest to

konieczne. W miarę możliwości, należy korzystać z funkcji

rozpylacza zamiast pary.

• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i stopniowo

obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie wydzielać

się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, które

przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się

zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'.

• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć

regulator pary w żelazku.

• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. Pozostawienie

żelazka w pozycji poziomej z włączonym regulatorem pary

spowoduje niepotrzebne generowanie pary.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą

Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29

lipca 2005 r. «O zużytym sprzęcie elektrycznym i

elektronicznym» (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)

symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego

użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami

pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest

zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego

sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w

tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą

odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i

elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla

zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających

z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego

składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

Gwarancja

Urządzenie obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze

przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie

handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu

skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie

dowodu kupna urządzenia.
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.

Warunki gwarancji

Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu

Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z
dn. 30.05.1995 r. ,,W sprawie szczególnych warunków

zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem

konsumentów».
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej

firmy Bosch.

003 TDA56..10/09

da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar

Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator

temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć żelazko do sieci

elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie nastawioną temperaturę

(kontrolka monitorująca umieszczona na tylniej części zbiornika na

wodę gaśnie), regulator pary nastawić na i całkowicie odparować

wodę, naciskając wielokrotnie przycisk

.

Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może wydobywać się dym

i zapach, który znika po kilku minutach.

Obsługa rysunek

1

Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i gaŚnie, gdy

żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli żelazko już raz się

rozgrzało, można dalej prasować podczas podgrzewania. Bieliznę

przeznaczoną do prasowania posortować według oznaczeń na

naszywkach i rozpocząć prasowanie od najniższej temperatury “•”:

Napełnianie zbiornika

rysunek 2

Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na i wyjąć

wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych dodatków.

Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, może uszkodzić

urządzenie.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać

wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z

kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną

w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej oznaczenia

“max.”.

Prasowanie bez użycia pary

rysunek 3

Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .

Prasowanie z użyciem pary

rysunek 4

Regulator temperatury ustawić w pozycji

a po zagrzaniu żelazka

regulator natężenia przepływu pary na lub .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a regulator natężenia

przepływu pary na .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub “max», a regulator

natężenia przepływu pary na .

Spryskiwanie

rysunek 5

Wyrzut pary

rysunek

6

Regulator temperatury nastawić na "max".
Przycisk

naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5

sekund.

Pionowy wyrzut pary

rysunek 6

Regulator temperatury nastawić na “max.”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać

wielokrotnie przycisk

z przerwami co najmniej 5 sekund.

Nie stosować do prasowania odzieży na osobach!

Po każdym użyciu

Regulator natężenia przepływu pary przestawić kilkakrotnie z

na i z powrotem (samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko

skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie (rysunek 7).
Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać zbyt mocno!

Czyszczenie

Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć wtyczkę z gniazdka

sieciowego i zaczekać, aż ostygnie.
Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.
Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek nastawienia zbyt

wysokiej temperatury, stopi się materiał syntetyczny i przylgnie do

stopy, wyłączyć dopływ pary i przy nastawieniu na maks. Stopione

resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą poskładaną

wielokrotnie.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, żelazka nie

należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych przedmiotów. Do

czyszczenia stopy nie wolno używać czyścików, ani innych środków

chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą Środków

rozpuszczających kamień. Nie czyŚcić zbiornika Środkami

czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z

żelazka będzie potem kapać woda!
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać “Profesjonalnego

Sprzętu Parowego”.

Funkcje dodatkowe

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania kamienia

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system

usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2.

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system samooczyszczania

czyści mechanizm z odkładającego się kamienia.

2. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego

kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając

przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający

nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć całości naturalnie

wytwarzanego z czasem kamienia.

Vid behov, kan användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget

om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande barn)

med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga eller bristande

erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten skall placeras och användas på stabilt underlag.
Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag vara

stabilt.
Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om synliga

skador finns eller om det läcker vatten. Det måste kontrolleras av

servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska hälla ut

överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du

misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på apparaten,

som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Före första användningen

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter in termostaten

på läge “max”. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Vänta tills strykjärnet

uppnått önskad temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks

när strykjärnet kyls ned).
Ställ nu in ångreglaget på läge och låt vattnet förånga genom att

upprepade gånger trycka på knappen

.

Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök och lukter

som upphör efter ett par minuter.

Strykning

Bild 1

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in

önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter värms

upp. Sortera tvätten i enlighet med skötselråden. Börja alltid med de

plagg som ska strykas i den lägsta temperaturen “•”:

FyIla på vatten

Bild 2

Ställ ángreglaget pá och dra ut stickkontakten ur

vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra vätskor

t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
A n v ä n d i n t e k o n d e n s e r a t v a t t e n f r å n t o r k t u m l a r e ,

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är avsedd för

användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda

lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har

ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar

destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket «max”.

Strykning utan ånga

Bild 3

Ställ ångreglaget på .

Strykning med ånga

Bild 4

Ställ termostatvredet på

och ställ ångreglaget på eller efter

det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på .
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på .

Spray

Bild

5

Ångpuff Bild

6

Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen

med 5 sekunder mellan

varje tryck.

Vertikal ånga

Bild 6

Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck

upprepade gånger på knappen

, med minst 5 sekunder mellan

varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Risk för brännskador av den heta ångan!

När du använt färdigt strykjärnet

Ställ in ångreglaget från till och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt

över ett kärl och lätt skaka det. Förvara strykjärnet på högkant, inte

liggande se (Bild 7).
Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och

låt strykjärnet svalna. Torka sedan av strykjärnets utsida och sula

med en fuktig duk.

Прием заявок на ремонт в г. Москве:

(495) 737-2961

Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге:

(812) 449-3161

Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной стороне
талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.

Гарантия изготовителя
Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами прибор, к которому при покупке был выдан настоящий
Гарантийный талон, гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей
сроком 1 год.

Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд,
не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности. Использование прибора в целях, отличных
от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуа- тации прибора.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет дока- зано,
что они возникли после передачи прибора потребителю вследствие нарушения им правил поль- зования,
транспортировки, хранения, действий третьих лиц, непреодолимой силы (пожара, природной катастрофы и
т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также вследствие
существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе
нестабильности параметров электросети, установленных ГОСТ 13109-97.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремонте или предъявлении иных предус- мотренных
законом требований убедительно просим Вас сохранять сопроводительные документы (чек, квитанцию, правильно
и четко заполненный гарантийный талон с указанием серийного номера прибора, даты продажи, четко различимой
печати продавца, иные документы, подтверждающие дату и место покупки). С целью облегчения дальнейшего
сервисного обслуживания Вашего прибора обращайтесь к мастерам сервиса с просьбой о занесении сведений
обо всех произведенных ремонтных работах в соответствующий раздел настоящего Гарантийного талона.
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструкции по эксплуатации (правилах пользования),
поможет избежать проблем в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми.
Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за службами сервиса.

Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших пар-
тнеров всегда готовы предложить Вам свои услуги*. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов
авторизованного сервисного обслуживания находится на обороте талона.
Срок службы прибора составляет 2 года с даты покупки, либо при невозможности ее определения, с даты
изготовления прибора, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандар- том изготовителя
дата изготовления маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления.
* Аксессуары и средства по уходу за бытовыми приборами Вы можете заказать и приобрести в пере- численных
на обороте данного гарантийного талона сервисных центрах.

Гарантийный талон

Отметка о продаже

Изделие

_______________________________________________________________________________________

Модель

________________________________________________________________________________________

Заводской номер FD

_______________________________________________________________________

Дата покупки

_________________________________________________________________________________

Подпись продавца

__________________________________________________________________________

Претензий по внешнему виду и комплектности не имею.

___________________________

Подпись покупателя:

_______________________________________________________________________

Сведения о ремонте

(заполняется Службой Сервиса)

Счет/акт выполненных работ

_______________________________________________________________________________________________________

Счет/акт выполненных работ

_______________________________________________________________________________________________________

Счет/акт выполненных работ

_______________________________________________________________________________________________________

Претензий по внешнему виду

_________________________________________________________________________________________

Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности
согласно Закону РФ «О защите прав потребителей». Информацию по сертификации наших приборов, а также данные
о номере сертификата и сроке его действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовая техника».
Организацией, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, является ООО «БСХ Бытовая техника», _ адрес: Москва,
119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1; тел.: (495) 737-2793, факс: (495) 737-2798.
Импортер (кроме Калининградской области): ООО «БСХ Бытовая техника», адрес: Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.19, стр.1.

Штамп магазина

Paзpaбotaнo длo жизни

da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohjeet
pl

Instrukcja obsługi

ru

Инструкции по эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu

Használati utasítások

ro Instructioni

de

folosire

аr

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

M-2

max.

max.

TDA 56..
Sensixx B4

m

ax.

max.

max.

max.

max.

max.

max.

m

ax.

max.

2

max.

21

3

4

5

6

7

8

max.

click

max.

max.

9

m

ax.

max.

max.

Advertising