Care and storage precautions, Specifications, Hinweise für pflege und aufbewahrung – Инструкция по эксплуатации Olympus Superzoom 70G

Страница 4: Technische daten, Entretien et précautions de rangement, Precauzioni per la cura e la conservazione, Fiche technique, Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento, Especificaciones, Specifiche

Advertising
background image

starts

a.

Attaching the Strap
Handschlaufe anbringen
Attache de la courroie
Fijación de la correa

Applicazione della cinghia
Prendendo a alça

Прикрепление ремня

EN

Care and Storage Precautions

• Do not try to disassemble the camera yourself.
• Do not put the used batteries into a fire and not heat, disassemble

or try to short them out.

• Do not drop the camera.
• Do not use thinner, benzene or organic solvents to clean the

camera.

• Do not expose the camera to water.
• Do not expose the camera to extreme heat (over 40°C/104°F), such

as inside a car during hot summer weather, or to extreme cold
(below 0°C/32°F).

• Do not apply excessive force to the zoom lens.

EN

Specifications

Type: Full automatic 35mm autofocus lens-shutter camera with uilt-in 38

- 70mm zoom lens.

Film format: 35mm Standard DX-coded film (24 x 36mm).
Lens: Olympus lens 38 - 70mm, f/4.5 - 8.5, 5 elements in 4 groups.
Shutter: Programmed electronic shutter.
Viewfinder: Real image zoom viewfinder (with autofocus mark, close-

up correction marks).

Focusing: Active-type autofocus system. Focus lock possible.

Shutter release locks to warn when inside the minimum working
distance.

Focusing range: ISO 100/200/400: 0.8m (2.6ft.) - ∞ (infinity)

ISO 800: 1.0m (3.3ft.) - ∞ (infinity)

Exposure counter: Progressive type with automatic reset, displayed on

LCD panel.

Selftimer: Electronic selftimer: approx12-sec. delay.

Film speed range: automatic setting with DX-coded film with ISO 100,

200, 400, and 800. For non DX-coded film, film speed is set to ISO
100. Negative films only.

Film loading: Automatic loading (Automatically advances to first

frame when camera back cover is closed).

Film advance: Automatic film winding.
Film rewind: Automatic film rewind (automatic rewind activation at

end of film, automatic rewind stop). Rewind possible at any point
with mid-roll rewind button.

Flash: Built-in flash. Recycling time: Approx. 0.5 - 5 sec. (at normal

temperature with new battery). Auto Flash, Red-eye Reduction, Off,
Fill-in , Night Scene, Red-eye Reduction Night Scene.

Battery check: Displayed on LCD panel.
Power source: 3V lithium battery (DL123A/CR123A)

us zu

aten

DE

Hinweise für Pflege und Aufbewahrung

• Versuchen Sie nicht, die Kamera zu zerlegen.
• Verbrauchte Batterien dürfen nicht in ein Feuer geworfen, erhitzt,

zerlegt oder kurzgeschlossen werden.

• Lassen Sie die Kamera nicht fallen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Kamera nicht Verdünnungsmittel,

Benzol oder organische Lösungsmittel.

• Setzen Sie die Kamera nicht Wasser aus.
• Setzen Sie die Kamera nicht extremer Hitze (über 40°C), wie z.B. in

einem Auto im Sommer, oder extremer Kälte (unter 0°C) aus.

• Lassen Sie keine übermäßigen Kräfte auf das Zoomobjektiv

einwirken.

DE

Technische Daten

Typ: Vollautomatische Kleinbild-Autofokus-Sucherkamera mit

Objektivverschluss und eingebautem Zoomobjektiv von 38 bis 70mm.

Filmtyp: 24 x 36 mm Kleinbildfilm mit DX-Codierung.
Objektiv: Olympus-Objektiv 38 bis 70mm, f/4,5 bis 8,5, 5 Elemente in 4 Gruppen.
Verschluss: Elektronischer Programmverschluss.
Sucher: Realbildzoomsucher (mit Autofokus-Messfeld und

Bildfeldmarkierungen für Nahaufnahmen).

Scharfstellung: Aktives Autofokus-System mit Schärfespeicher.

Auslösesperre als Warnung bei zu geringer Aufnahmeentfernung.

Aufnahmeabstand: ISO 100/200/400: 0,8m bis ∞ (unendlich)

ISO 800: 1m bis ∞ (unendlich)

Filmzählwerk: Progressiver Typ mit automatischer Rückstellung, angezeigt

auf dem LCD-Feld.

Selbstauslöser: Elektronisch mit 12 Sek. Auslöseverzögerung.

Filmempfindlichkeitsbereich: Automatische Einstellung bei DX-codiertem

Film mit ISO 100, 200, 400 und 800. Bei Filmen ohne DX-Code wird die
Filmempfindlichkeit nur auf ISO 100. Negativfilm eingestellt.

Einfädeln des Films: Automatisches Einlegen (der Film wird bei Schließen

der Rückwand automatisch zum ersten Bild transportiert).

Filmtransport: Automatischer Filmtransport.
Filmrückspulen: Automatisches Filmrückspulen (automatisches Aktivieren

des Rückspulens am Filmende, automatischer Halt des Rückspulens).
Rückspulen des teilbelichteten Films durch Drücken der Rückspultaste
jederzeit möglich.

Blitz: Eingebauter Blitz. Aufladezeit: Etwa 0,5 bis 5 sec (bei normaler Temperatur

mit neuer Batterie). Automatische Blitzzuschaltung, Reduzierung des “Rote-
Augen-Effekts”, OFF (Blitzabschaltung), Aufhellblitz, Nachtaufnahmeblitz,
Nachtaufnahmeblitz mit Reduzierung des “Rote-Augen-Effekts”.

Batterieprüfung: Anzeige auf dem LCD-Feld.
Stromversorgung: 3-V-Lithiumbatterie (DL123A/CR123A)

s

pour

à la

FR

Entretien et précautions de rangement

• Ne démontez pas l’appareil vous-même.
• Ne jetez pas les piles usées au feu, et ne les exposez pas à la

chaleur, ne le démontez pas et ne les court-circuitez pas.

• Ne faites pas tomber l’appareil.
• N’utilisez pas de diluant, benzène ni aucun solvant organique pour

nettoyer l’appareil.

• N’exposez pas l’appareil à l’eau.
• N’exposez pas l’appareil à des chaleurs extrêmes (plus de 40°C),

par exemple à l’intérieur d’une voiture pendant l’été, ni à un froid
extrême (en-dessous de 0°).

• N’appuyez pas trop fort sur le zoom.

ggere
ggerli.

ezione

IT

Precauzioni per la cura e la conservazione

• Non cercare di smontare la macchina fotografica da soli.
• Non gettare le pile usate nel fuoco e non riscaldarle, smontarle
o cercare di cortocircuitarle.
• Non far cadere la macchina fotografica.
• Non utilizzare diluente, benzene o solventi organici per pulire la

macchina fotografica.

• Non esporre la macchina fotografica all’acqua.
• Non esporre la macchina fotografica a calore eccessivo (oltre

40°C), per es. all’interno di un’auto durante una calda giornata
estiva, o a freddo eccessivo (meno di 0°C).

• Non applicare una forza eccessiva allo zoom.

FR

Fiche technique

Type: Appareil photo autofocus 35mm à obturateur sur l’objectif,

entièrement automatique, avec zoom 38 - 70mm intégré.

Format de film: Film 35mm codé à la norme DX (24 x 36mm).
Objectif: Objectif Olympus 38 - 70mm, f/4,5-8,5, 5 éléments en 4 groupes.
Obturateur: Obturateur électronique programmé.
Viseur: Viseur de zoom à image réelle (avec repère d’autofocus,

repères de correction de gros-plan).

Mise au point: Système autofocus actif. Verrouillage de la mise au

point possible.
Le déclenchement de l’obturateur se verrouille pour avertir de
l’insuffisance de la distance de travail.

Plage de mise au point: 100/200/400 ISO: 0,8m- ∞ (infini)

800 ISO: 1m- ∞ (infini)

Compteur de vues: Progressif, avec réinitialisation automatique,

affiché sur l’écran ACL.

Retardateur: Retardateur électronique: retard d’environ 12 secondes.
Plage de sensibilité du film: Réglage automatique avec les films

codés DX à 100, 200, 400 et 800 ISO. Pour les films non codés DX, la
sensibilité du film se règle sur 100 ISO. Films négatifs seulement.

Chargement du film: Chargement automatique (Avance

automatiquement à la première vue lors de la fermeture du dos
de l’appareil).

Rembobinage du film: Rembobinage automatique du film (L’action de

rembobinage se déclenche à la fin du film, arrêt automatique du
rembobinage). Rembobinage à n’importe quel point du film
possible avec la touche de rembobinage à mi-bobine.

Flash: Flash intégré. Temps de recharge: Environ 0,5 - 5 secondes (à

température normale avec une pile neuve). Flash automatique,
Réduction des yeux rouges, Flash Off, Activation forcée, Scène de
nuit, Scène de nuit avec réduction des yeux rouges.

ara

egir los

ES

Precauciones sobre el cuidado y el almacenamiento

• No intente desarmar la cámara por su cuenta.
• No tire las pilas usadas al fuego, no las recaliente, desarme ni las

ponga en cortocircuito.

• No deje caer la cámara.
• No utilice diluyentes, bencina ni solventes orgánicos para limpiar la

cámara.

• No exponga la cámara al agua.
• No exponga la cámara al calor intenso (sobre 40°C), como por

ejemplo dentro de un coche bajo el calor abrasador del verano; ni
al frío intenso (por debajo de 0°C).

• No aplique una fuerza excesiva sobre el objetivo zoom.

ES

Especificaciones

Tipo: Cámara de 35mm con enfoque automático y obturador en el

objetivo, con objetivo zoom de 38 - 70mm incorporado.

Formato de la película: Película estándar de 35mm con codificación

DX (24 x 36mm).

Objetivo: Olympus de 38 - 70mm f4,5 - 8,5, 5 elementos en 4 grupos
Obturador: Obturador electrónico programado.
Visor: Visor con zoom de imagen real (con marca de enfoque

automático, marcas de corrección de primeros planos).

Enfoque: Sistema de autoenfoque de tipo activo. Posible bloqueo del

enfoque.
El disparador se bloquea para avisar que está dentro de la
distancia mínima operativa.

Alcance del enfoque: ISO 100/200/400: 0,8m - ∞ (infinito)

ISO 800: 1,0m - ∞ (infinito)

Contador de exposiciones: De tipo progresivo con reajuste

automático, se visualiza en el panel LCD.

Autodisparador: Autodisparador electrónico: aprox. 12seg. de retardo.
Gama de sensibilidad de la película: Ajuste automático para películas con

codificación DX ISO 100, 200, 400 y 800. Para películas sin codificación DX,
la sensibilidad de la película se ajusta a ISO 100. Sólo películas negativas.

Carga de la película: Carga automática (Avanza automáticamente hasta

el primer cuadro cuando se cierra la tapa posterior de la cámara).

Avance de la película: Bobinado automático de la película.
Rebobinado de la película: Rebobinado automático de la película

(activación del rebobinado automático al final de la película,
detención del rebobinado automático). El rebobinado es posible
en cualquier punto con el botón de rebobinado a mitad de rollo.

Flash: Flash incorporado. Tiempo de reciclado: Aprox. 0,5 - 5 seg. (a

temperaturas normales con pila nueva). Flash automático, Desactivado,
De relleno, Para escena nocturna, Reducción de ojos rojos para escena
nocturna.

Verificación de la pila: Visualizada en el panel LCD.

IT

Specifiche

Tipo: macchina fotografica completamente automatica da 35mm con messa a

fuoco automatica e otturatore dell’obiettivo con zoom incorporato da 38 -
70mm.

Formato pellicola: pellicola da 35mm standard con codifica DX (24 x 36mm).
Obiettivo: obiettivo Olympus 38 - 70mm, f/4.5 - 8,5, 5 elementi in 4 gruppi.
Otturatore: otturatore elettronico programmato.
Mirino: mirino zoom Real image (con segno per la messa a fuoco automatica,

segni di correzione primo piano).
Messa a fuoco: sistema di messa a fuoco automatica di tipo attivo. Blocco
della messa a fuoco possibile. Lo scatto dell’otturatore si blocca per
avvisare che si è all’interno della distanza operativa minima.

Distanza di messa a fuoco: ISO 100/200/400: 0,8m - ∞ (infinito)
ISO 800:1,0m - ∞ (infinito)
Contapose: di tipo progressivo con azzeramento automatico, visualizzato sul

display a cristalli liquidi.

Autoscatto: autoscatto elettronico: ritardo di 12 secondi circa.

Intervallo velocità pellicola: impostazione automatica con pellicola a codifica

DX con ISO 100, 200, 400 e 800. Per le pellicole senza codifica DX, la elocità
della pellicola è impostata su ISO 100. Solo pellicole negative.

Caricamento pellicola: caricamento automatico (avanza automaticamente fino

al primo fotogramma quando il coperchio posteriore della macchina
fotografica è chiuso).

Avanzamento pellicola: avvolgimento automatico della pellicola.
Riavvolgimento pellicola: riavvolgimento automatico della pellicola (attivazione

del riavvolgimento automatico alla fine della pellicola, arresto automatico
del riavvolgimento). Il riavvolgimento è possibile a qualsiasi punto con il
tasto di riavvolgimento pellicola in punti intermedi.

Flash: flash incorporato. Tempo di riciclo: 0.5 - 5 secondi circa (a temperatura

normale con pila nuova). Flash automatico, Riduzione fenomeno occhi
rossi, Disattivato, Riempimento , Notturno, Notturno con riduzione fenomeno
occhi rossi.

Verifica pile: compare sul display a cristalli liquidi.

a

gi-los.

os

PT

Precauções para cuidar e armazenar

• Não tente desmontar você mesmo a máquina.
• Não jogue as baterias usadas no fogo e não esquente, desmonte

ou tente curto-circuitá-las.

• Não deixe a máquina cair no chão.
• Não use dissolventes de tinta, benzina ou solventes orgânicos para

limpar a máquina.

• Não exponha a máquina à água.
• Não exponha a máquina a calor (acima de 40°C), como por

exemplo dentro de um carro durante o verão, ou a frio excessivos
(abaixo de 0°C).

• Não aplique força excessiva à lente zoom.

PT

Especificações

Tipo: Máquina totalmente automática com objetiva-obturador de 35mm

com lente zoom 38 - 70mm integrada.

Formato do filme: 35mm Padrão código de filme DX (24 x 36mm).
Objetiva: Objetiva Olympus 38 - 70mm, f/4.5 - 8.5, 5 elementos em 4 groupos.
Obturador: Obturador eletrônico programado.
Visor: Visor zoom de imagem real (com marca de foco automático,

marcas de correção de primeiro plano).

Foco: Sistema de foco automático do tipo ativo. Possibilidade de

bloqueio do foco.
O disparador do obturador se trava para advertir quando está
dentro da distância mínima de funcionamento.

Amplitude do foco: ISO 100/200/400: 0,8m (2,6pés) - ∞ (infinito)
ISO 800: 1,0m (3,3pés) - ∞ (infinito)
Contador de exposições: Tipo progressivo com reajuste automático,

exibida no painel LCD.

Disparador automático: Disparador automático eletrônico: aprox. 12

segundos de demora.

Amplitude da velocidade do filme: Ajuste automático com filme de código

DX com ISO 100, 200, 400 e 800. Para filmes que não sejam de código
DX, a velocidade será ajustada para ISO 100. Somente filmes negativos.

Colocação do filme: Carregamento automático (avança

automaticamente para o primeiro quadro quando a tampa traseira
da máquina se fecha).

Avanço do filme: Avanço automático do filme.
Rebobinagem do filme: Rebobinagem automática do filme (ativação da

rebobinagem automática no fim do filme, parada da rebobinagem
automática). Possibilidade de rebobinagem em qualquer ponto
com o botão para rebobinar no meio do rolo.

Flash: Flash integrado. Tempo de reciclagem: Aprox. 0,5 - 5 seg. (na

temperatura normal com bateria nova). Flash automático, Redução
de olhos vermelhos, Desligado, Carregado, Cenas Noturnas,
Redução de olhos vermelhos em cenas noturnas.

Verificação da bateria: Exibida no painel LCD.
Fonte de energia: bateria de lítio de 3V (DL123A/CR123A)
Dimensões:118 (W) x 64 (H) x 47 (D) mm (4,7 x 2,5 x 1,9pol.),

118 (W) x 64 (H) x 51(D) mm (4,7 x 2,5 x 2,0pol.) (Modelo Quartzdate)

Peso (sem bateria): 210g, 220g (Modelo Quartzdate)

ESPECIFICAÇÕES PARA A UNIDADE DE DATA (somente para o modelo

Quartzdate)

Código de data: Ano-mês-dia, dia-hora-minuto, sem dados, mês-dia-ano

e dia-mês-ano.

Indicação externa da data: Exibição dos dados no painel LCD.
Ajuste da velocidade do filme: Ajuste automático da velocidade do filme.
Sistema de calendário automático: até o ano 2049.
Fonte de energia: Uso normal com o corpo da máquina fotográfica.

A APARÊNCIA E AS ESPECIFICAÇÕES ESTÃO SUJEITAS A MUDANÇAS SEM

AVISO PRÉVIO.

Dimensions: 118 (W) x 64 (H) x 47 (D) mm (4.6 x 2.5 x 1.9in),

118 (W) x 64 (H) x 51 (D) mm (4.6 x 2.5 x 2.0in) (Quartzdate model)

Weight (without battery): 210g (7.4oz.), 220g (7.7oz.) (Quartzdate model)

SPECIFICATIONS FOR DATE UNIT (Quartzdate model only)
Date coding: Year-month-day, day-hour-minute, no data, month-day-

year and day-month-year.

External indication of data: Data display on LCD panel.
Film speed setting: Automatic film speed setting.
Automatic calendar system: Up to year 2049.
Power source: Ordinarily used with camera body.

APPEARANCE AND SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT

NOTICE.

Abmessungen: 118 (B) x 64 (H) x 47 (T) mm,

118 (B) x 64 (H) x 51 (T) mm (Quartzdate-Modell)

Gewicht (ohne Batterie): 210g, 220g (Quartzdate-Modell)

Technische Daten für die Datumseinheit (nur Quartzdate-Modell)
Datenformate: Jahr-Monat-Tag, Tag-Stunde-Minute, keine Daten, Monat-

Tag-Jahr und Tag-Monat-Jahr.

Externe Datenanzeige: Datenanzeige auf dem LCD-Feld.
Einstellung der Filmempfindlichkeit: Automatische Einstellung der

Filmempfindlichkeit.

Automatisches Kalendersystem: Bis zum Jahre 2049.
Stromversorgung: In Verbindung mit der Kamera.

Änderungen in Design und Technik vorbehalten.

Contrôle de la pile: Affiché sur l’écran ACL.
Alimentation: Pile au lithium de 3V (DL123A, CR123A)
Dimensions: 118 (L) x 64 (H) x 47 (P) mm

118 (L) x 64 (H) x 51 (P) mm (modèle Quartzdate)

Poids (sans la pile): 210g, 220g (modèle Quartzdate)

FICHE TECHNIQUE DE L’HORODATEUR (Modèle Quartzdate seulement)
Codage de la date: Année-mois-jour, jour-heures-minutes, pas de

données, mois-jour-année et jour-mois-année.

Indication externe des données: Données affichées sur l’écran ACL.
Réglage de sensibilité du film: Réglage automatique.
Système de calendrier automatique: Jusqu’à l’année 2049.
Alimentation: Généralement celle de l’appareil photo.

L’ASPECT EXTERIEUR ET LES SPECIFICATIONS SONT SUJETTES A

MODIFICATION SANS PREAVIS.

Fuente de alimentación: Pila de litio 3V (DL123A/CR123A)
Dimensiones: 118 (An) x 64 (Al) x 47 (Pr) mm

118 (An) x 64 (Al) x 51 (Pr) mm (modelo Quartzdate)

Peso (sin las pila): 210g, 220g (modelo Quartzdate)

ESPECIFICACIONES PARA LA UNIDAD DE FECHA
(Sólo el modelo Quartzdate)
Codificación de fecha: Año-mes-día, día-hora-minuto, sin fecha, mes-

día-año y día-mes-año.

Indicación externa de la fecha: Visualización de datos en el panel LCD.
Ajuste de la sensibilidad de la película: Ajuste automático de la

sensibilidad de la película.

Sistema de calendario automático: Hasta el año 2049.
Fuente de alimentación: Generalmente usado con 1la cámara.

LAS ESPECIFICACIONES Y EL DISEÑO SE ENCUENTRAN SUJETOS A

CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

Alimentazione: pila al litio 3V (DL123A/CR123A)
Dimensioni: 118 (A) x 64 (H) x 47 (P) mm,
118 (A) x 64 (H) x 51 (P) mm (modello Quartzdate)
Peso (senza pila): 210g, 220g (modello Quartzdate)

SPECIFICHE DELL’UNITA’ DATA (solo modello Quartzdate)
Codifica data: anno-mese-giorno, giorno-ora-minuto, nessun dato, mese-
giorno-anno e giorno-mese-anno.
Indicazione esterna dei dati: visualizzazione dati sul display a cristalli liquidi.
Impostazione velocità pellicola: impostazione velocità pellicola automatica.
Sistema calendario automatico: fino al 2049.
Alimentazione: utilizzata normalmente con il corpo della macchina fotografica.

L’ASPETTO E LE SPECIFICHE SONO SOGGETTI A MODIFICHE SENZA PREAVVISO.

e

CN

-

-

-

-

-

°

°

-

-

CN

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

RU

Рекомендации по уходу и хранению

Не пытайтесь самостоятельно разобрать фотоаппарат.

Не подвергайте батарейки воздействию огня и высокой
температуры, не разбирайте их и не пытайтесь замкнуть
накоротко.

Не роняйте фотоаппарат.

Не используйте разбавитель, бензин или другие органические
растворители для очистки фотоаппарата.

Не подвергайте фотоаппарат воздействию воды.

Не подвергайте фотоаппарат воздействию высокой
температуры (более 40°C), например, в салоне автомобиля в
жаркую погоду летом, или низкой температуры (менее 0°C).

Не прикладывайте чрезмерные усилия к вариообъективу.

RU

Технические характеристики

Тип: Полностью автоматический 35мм фотоаппарат объективно-

затворного типа с автоматической фокусировкой и 38 - 70мм
вариообъективом.

Формат пленки: 35мм стандартная DX-кодовая пленка (24 x 36мм).
Объектив: Объектив Olympus 38 - 70мм, f/4,5 - 8,5, 5 элементов в 4

группах.

Затвор: Запрограммированный электронный затвор.
Видоискатель: Видоискатель реального изображения с переменным

фокусным расстоянием (с рамкой автоматической фокусировки,
ограничивающими метками для съемки крупным планом).

Фокусировка: Система автоматической фокусировки активного типа.

Возможна фиксация фокусировки.
Освобождение затвора блокируется, если объект находится на
расстоянии меньше минимального.

Диапазон фокусировки: ISO 100/200/400: 0,8м - ∞ (бесконечность)

ISO 800: 1,0м - ∞ (бесконечность)

Счетчик кадров: Последовательного типа с автоматическим сбросом

показания, отображаемый на панели ЖКД.

Таймер самозапуска: Электронный таймер самозапуска: задержка около 12 с.
Диапазон светочувствительности пленки: автоматическая установка

для DX-кодовой пленки ISO 100, 200, 400 и 800. Для пленки без
DX-кода устанавливается светочувствительность ISO 100. Только
негативная пленка.

Загрузка пленки: Автозагрузка (При закрытии задней крышки пленка

автоматически устанавливается в положение для съемки первого
кадра).

Перемещение пленки: Автоматическая намотка пленки.
Обратная перемотка пленки: Автоматическая обратная перемотка

пленки (автоматическое включение обратной перемотки в конце
пленки, автоматическая остановка обратной перемотки).
Возможность перемотки пленки из любого положения с помощью
кнопки обратной перемотки полуотснятой пленки.

Вспышка: Встроенная вспышка. Время подзарядки: Около 0,5 - 5

секунд. (при нормальной температуре с новой батарейкой).
Автоматическая вспышка, Снижение покраснения глаз, Выкл.,
Подсветка, Съемка в темноте, Снижение покраснения глаз при
съемке в темноте.

Проверка батарейки: Отображается на панели ЖКД.
Источник питания: 3 В литиевая батарейка (DL123A/CR123A)
Размеры: 118 (Ш) x 64 (В) x 47 (Г) мм,

118 (Ш) x 64 (В) x 51 (Г) мм (модель Quartzdate)

Вес (без батарейки): 210г, 220г (модель Quartzdate)

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА ДАТИРОВАНИЯ

(только модель Quartzdate)

Формат даты: Год-месяц-число, число-часы-минуты, нет данных,

месяц-число-год и число-месяц-год.

Внешнее отображение данных: Данные отображаются на панели ЖКД.
Установка светочувствительности пленки: Автоматическая установка

светочувствительности пленки.

Автоматический календарь: До 2049 года.
Источник питания: Обычно используется вместе с корпусом фотоаппарата.

ВНЕШНИЙ ВИД И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МОГУТ БЫТЬ

ИЗМЕНЕНЫ БЕЗ УВЕДОМЛЕНИЯ.

3/14/02, 6:15 PM

Advertising
Эта инструкция подходит к следующим моделям: