Инструкция по эксплуатации Sony ACC-TCV5

Accessory kit комплект принадлежностей, Acc-tcv5

Advertising
background image

ACC-TCV5

4-418-543-31(1)

Accessory Kit

Комплект

принадлежностей

Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Посібник з експлуатації
Инструкция по эксплуатации

© 2012 Sony Corporation Printed in Japan

Das Akkuladegerät BC-VH1 kann nur verwendet werden, um

ˎ

„InfoLITHIUM“ -Akkus (V-Serie, H-Serie und P-Serie) aufzuladen.

„InfoLITHIUM“ -Akkus der V-Serie, H-Serie und P-Serie tragen

ˎ

jeweils die Kennzeichnungen

,

und

.

Das Gerät kann nicht zum Laden von Nickel-Kadmium- oder Nickel-

ˎ

Metallhydrid-Akkus verwendet werden.

„InfoLITHIUM“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.

ˎ

De BC-VH1 batterijlader kan alleen worden gebruikt om

ˎ

"InfoLITHIUM" accu’s te laden (V-serie, H-serie en P-serie).

"InfoLITHIUM"-accu’s van de V-serie, H-serie en P-serie hebben

ˎ

respectievelijk de

,

, en

-markeringen.

Dit apparaat kan niet worden gebruikt om een accu te laden van het

ˎ

type nikkel cadmium of nikkel metaalhydride.

"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.

ˎ

Batteriladdaren BC-VH1 kan endast användas för att ladda

ˎ

”InfoLITHIUM”-batteripaket (V-serien, H-serien och P-serien).

”InfoLITHIUM”-batteripaket i V-serien, H-serien och P-serien är

ˎ

märkta med

,

och

.

Denna enhet kan inte användas för laddning av batteripaket av

ˎ

nickelkadiumtyp eller nickelmetallhydridtyp.

”InfoLITHIUM” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.

ˎ

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Zubehörsatzes.

Akkuladegerät (BC-VH1)

Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung

gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.

WARNUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern,

setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.

Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.

direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.

Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,

1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,

2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.

Vasen, auf das Gerät.

VORSICHT

Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung

ˎ

dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht

vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung

auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die

Stromzufuhr zu unterbrechen.

Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen

ˎ

Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.

VORSICHT
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine

Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >

Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und

Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse

61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im Zusammenhang mit

Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten

Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Für Kunden in Europa

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und

elektronischen Geräten (anzuwenden in den

Ländern der Europäischen Union und anderen

europäischen Ländern mit einem separaten

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und

elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch

Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts

schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer

Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch

falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,

den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere

Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten

Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen

Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das

Produkt gekauft haben.

Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung,

ˎ

Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.

Hinweise zur Verwendung

Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest

konstruiert.

Garantie für Aufnahmeinhalte

Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme

oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw.

wird keine Haftung übernommen.

Folgende Orte sind ungeeignet

An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt

werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.

Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett

ˎ

in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier

verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann

Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind

ˎ

Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung

ˎ

ausgesetzt sind.

Sehr sandige Orte

ˎ

Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker

Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt

werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.

Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung

Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem

ˎ

Gerät angebracht wird.

Bei falscher Anbringung des Akkus können die elektrischen Kontakte

ˎ

beschädigt werden.

Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus

ˎ

diesem Gerät, um ihn zu schonen.

Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen

ˎ

mechanischen Erschütterungen aus.

Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern.

ˎ

Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger

aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.

Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.

ˎ

Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen

Sie nicht am Netzkabel selbst.

Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung

ˎ

mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann

ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.

Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem

ˎ

Laden erwärmen.

Wartung

Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen,

ˎ

trockenen Tuch ab.

Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen

ˎ

ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das

Gerät danach trocken.

Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche

ˎ

organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.

Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen

ˎ

Gebrauchsanweisungen.

Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder

ˎ

längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das

Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden.

Laden des Akkus

Der Akku wird zum Laden an diesem Gerät angebracht.

* Die Abbildung zeigt den Akku der V-Serie.
1 Bringen Sie den Akku an.

Halten Sie die Markierung  am Akku in die gleiche Richtung wie

die Markierung  am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in

Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .)

2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und

dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)

Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang

setzt ein.

Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang

beendet (Normale Ladung).

Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht,

lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang

angebracht (Vollständige Ladung).

Abnehmen des Akkus

Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung

des Anbringens schieben.

Ladezeit

Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen ganz leeren Akku.
„InfoLITHIUM”-Akku V-Serie

Akku

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Zeit zum

normalen

Laden

900

490

240

„InfoLITHIUM”-Akku H-Serie

Akku

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Zeit zum

normalen

Laden

900

410

205

„InfoLITHIUM”-Akku P-Serie

Akku

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Zeit zum

normalen

Laden

620

410

160

Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der

ˎ

Bedienungsanleitung Ihrer Videokamera nach.

Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und

ˎ

Umgebungstemperatur variieren.

Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren

ˎ

Akkus, der beim Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert

wurde, wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C

verwendet wurde.

Umgebungstemperatur beim Laden
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der

empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht

von 10 °C bis 30 °C.

Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern

können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und

verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer

des Akkus.
Hinweise

Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der

ˎ

Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.

Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-

ˎ

Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.

Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das

ˎ

Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.

Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht

ˎ

verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um

keine Aufnahmechancen zu verpassen.

Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.

Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine

Fehlfunktion verursachen kann.

Fehlersuche

Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende

Ablaufdiagramm durch.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.

Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und

aus.

Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an

und aus.

Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der

CHARGE-Lampe ab.
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe

Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät befindet

sich um Bereitschaftszustand.

Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht

mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.

Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die

CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.

Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe

Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen

kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.

In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn

erneut an und laden ihn erneut.

 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird

 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen

bleibt

 Sofort nach dem Kauf

Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende

Ablaufdiagramm durch.

Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.

Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.

Die CHARGE-Lampe blinkt

wieder:

Legen Sie einen anderen Akku ein.

Die CHARGE-Lampe leuchtet auf

und blinkt nicht mehr:

Wenn die CHARGE-Lampe

erloschen ist, weil die Ladezeit

abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.

Die CHARGE-Lampe blinkt

wieder:

Das Problem ist auf dieses Gerät

zurückzuführen.

Die CHARGE-Lampe leuchtet auf

und blinkt nicht mehr:

Wenn die CHARGE-Lampe

erloschen ist, weil die Ladezeit

abgelaufen ist, liegt das Problem am

zuerst eingelegten Akku.

Technische Daten

Akkuladegerät (BC-VH1)

Eingangsspannung

100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz

6 VA - 10 VA 4 W

Ausgangsspannung

Akkuladekontakte:

8,4 V Gleichspannung 280 mA

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Lagertemperatur

–20 °C bis +60 °C

Abmessungen (ca.)

60 mm × 95 mm × 25 mm (B × H × T)

Gewicht

ca. 75 g

Akku (NP-FV50)

Max. Ausgangsspannung

8,4 V Gleichspannung

Mittlere Ausgangsspannung 6,8 V Gleichspannung

Kapazität (typisch)

7,0 Wh (1.030 mAh)

Kapazität (minimal)

6,6 Wh (980 mAh)

Betriebstemperatur

0 °C bis 40 °C

Abmessungen

ca. 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm (B/H/T)

Gewicht

ca. 51 g

Mitgeliefertes Zubehör Akkuladegerät (BC-VH1) (1)

Akku (NP-FV50) (1)

Netzkabel (1)

Anleitungen

Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige

Ankündigung vorbehalten.

Hartelijk dank voor het aanschaffen van de Sony Accessoireset.

Batterijlader (BC-VH1)

Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door

te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.

WAARSCHUWING

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het

apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en

dergelijke.

Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,

1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.

2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op

het apparaat plaatsen.

LET OP

Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat.

ˎ

Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom

niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt

gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.

Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur

ˎ

en meubels.

VOORZICHTIG
De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het

stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van

toepassing zijn >

De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-

ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor

EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking

tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en

garantiedocumenten gebruiken.
Voor klanten in Europa

Verwijdering van oude elektrische en elektronische

apparaten (van toepassing in de Europese Unie

en andere Europese landen met gescheiden

inzamelingssystemen)

Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop

dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden

behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt

worden gebracht waar elektrische en elektronische

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat

dit product op de correcte manier wordt verwerkt,

helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en

milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval

van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het

recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van

natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met

het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met

de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de

verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u

het product hebt gekocht.

Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat

ˎ

vermeld, bevindt zich aan de onderkant.

Opmerkingen over het gebruik

Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of

waterbestendige specificaties.

Garantie voor opgenomen inhoud

De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de

opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de

accu, batterijlader, etc.

Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen

Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of

opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.

In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een

ˎ

warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen

Waar er overmatige trillingen zijn

ˎ

In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling

ˎ

Waar er overmatig zand is

ˎ

Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar

stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er

bestaat een risico op storing.

Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik

Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.

ˎ

De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt

ˎ

bevestigd.

Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden

ˎ

voltooid is.

Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen.

ˎ

Houd dit apparaat uit de buurt van TV’s of AM-ontvangers.

ˎ

Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien

dichtbij geplaatst.

Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het

ˎ

stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek

nooit aan het stroomsnoer zelf.

Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen

ˎ

onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden

en dit apparaat beschadigd raken.

De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het

ˎ

laden.

Onderhoud

Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte

ˎ

droge doek.

Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een

ˎ

beetje neutraal oplosmiddel en veeg het droog.

Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het

ˎ

oppervlak van dit apparaat beschadigen.

Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de

ˎ

handleiding ervan.

Het gebruik van een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het

ˎ

apparaat in contact brengen met een rubber of vinyl product gedurende

lange tijd kan verslechtering of schade aan het apparaat veroorzaken.

De accu laden

De accu wordt opgeladen door deze in het apparaat te bevestigen.

*De accu afgebeeld is van de V-serie.
1 Bevestig de accu.

Lijn de batterijmarkering  uit in de richting van het laderteken  en

plaats de accu tot deze op zijn plaats klikt. (Zie afbeelding ).

2 Sluit het stroomsnoer aan op dit apparaat en daarna op een

stopcontact (Zie afbeelding ).

De CHARGE lamp (oranje) gaat branden en het laden begint.

Als de CHARGE lamp uit gaat is het normale laden voltooid

(Normale lading).

Voor een volledige lading, waarmee u de accu langer dan normaal

kunt gebruik, laat u de acc nog circa een uur in de lader (Volledige

lading).

De accu verwijderen

Haal de accu erit door deze in de tegenovergestelde richting te schuiven

als toen u deze bevestigde.

Laadtijd

De volgende tabel toont de laadtijd voor een accu die volledig ontladen is.
"InfoLITHIUM" accu V-serie

Accu

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Normale

laadtijd

900

490

240

"InfoLITHIUM" accu H-serie

Accu

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Normale

laadtijd

900

410

205

"InfoLITHIUM" accu P-serie

Accu

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Normale

laadtijd

620

410

160

Voor meer informatie over de accuduur zie de instructiehandleiding

ˎ

van uw digitale videocamera.

De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu of

ˎ

de omgevingstemperatuur.

De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is

ˎ

gegaan in een digitale videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij

een omgevingstemperatuur van 25 °C.

Laadtemperatuur
Het temperatuurbereid voor het laden is 0 °C tot 40 °C. Voor

maximale batterij-efficiëntie is de aanbevolen temperatuurbereik bij

het laden 10 °C tot 30 °C.

De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden

nog niet is voltooid. De laadtijd heeft wel invloed op de duur waarop de

accu kan worden gebruikt.
Opmerkingen

Als de CHARGE lamp niet brandt dient u te controleren of de accu

ˎ

stevig in het apparaat is geplaatst.

Als een volledig geladen accu wordt geplaatst, brandt de CHARGE lamp

ˎ

even en gaat dan uit.

Een accu die gedurende langere tijd niet is gebruikt kan meer tijd nodig

ˎ

hebben om te laden.

Een opgeladen accu (batterijpak) loopt heel langzaam leeg, ook als hij

ˎ

niet gebruikt wordt. Laad de accu (batterijpak) op voor gebruik om te

voorkomen dat u opnamekansen mist.

Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.

Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan

leiden tot een defect.

Problemen oplossen

Als de CHARGE lamp knippert kijk dan op het volgende overzicht.
De CHARGE lamp knippert op twee manieren.

Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit

Snel knipperen:

Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit

De te ondernemen actie hangt af van hoe de CHARGE lamp knippert.
Als de CHARGE lamp langzaam blijft knipperen

Het laden wordt gepauzeerd. Dit apparaat is in de stand-by positie.

Als de kamertemperatuur buiten het juiste temperatuurbereik valt, stopt

het laden automatisch.

Als de kamertemperatuur terugkeert naar de juiste reeks, gaat de

CHARGE lamp weer branden en wordt het laden hervat.

We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C tot 30 °C.
Als de CHARGE lamp snel blijft knipperen

Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van de volgende situaties,

kan de CHARGE-lamp snel gaan knipperen.

Als dat gebeurt, dient u de accu uit het apparaat te halen, terug te

plaatsen en opnieuw te laden.

 Wanneer de accu voor lange tijd wordt geplaatst

 Wanneer de accu voor lange tijd in de camera is geïnstalleerd

 Direct na aankoop

Als de CHARGE-lamp snel blijft knipperen, kijk dan op het volgende

overzicht.

Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende het product dat

een probleem kan hebben.

Haal de accu die wordt geladen eruit en plaats hem weer stevig terug.

De CHARGE lamp knippert

opnieuw:

Installeer een andere accu.

De CHARGE lamp brandt en

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat

de laadtijd is verstreken, is er geen

probleem.

De CHARGE lamp knippert

opnieuw:

Het probleem zit in het apparaat.

De CHARGE lamp brandt en

knippert niet meer:

Als de CHARGE lamp uitgaat omdat

de laadtijd is verstreken, zit het

probleem in de eerst geplaatste accu.

Technische gegevens

Batterijlader (BC-VH1)

Invoerstroom

100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz

6 VA - 10 VA 4 W

Uitvoerstroom

Accu laadaansluiting:

8,4 V DC 280 mA

Gebruikstemperatuur

0 °C tot 40 °C

Bewaartemperatuur

–20 °C tot +60 °C

Afmetingen (Ongeveer)

60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 75 g

Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50)

Maximale uitgangsspanning 8,4 V gelijkstroom

Gemiddelde uitgansspanning 6,8 V gelijkstroom

Capaciteit (typisch)

7,0 Wh (1.030 mAh)

Capaciteit (minimaal)

6,6 Wh (980 mAh)

Gebruikstemperatuur

Van 0 °C tot 40 °C

Afmetingen

Ongeveer 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm

(b/h/d)

Gewicht

Ongeveer 51 g

Bijgeleverde toebehoren Batterijlader (BC-VH1) (1)

Oplaadbaar batterijpak (NP-FV50) (1)

Netstroomsnoer (1)

Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder

kennisgeving.

Tack för att du har valt en Sony tillbehörssats.

Batteriladdare (BC-VH1)

Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna

bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.

VARNING

Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för

brand eller elstötar.

Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller

liknande.

Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,

1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.

2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.
FÖRSIKTIGHET

Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när

ˎ

CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten.

Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla

loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.

Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan

ˎ

en vägg och en möbel.

SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten

till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>

Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för

EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande

service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive

garantidokumenten.
För kunder i Europa

Omhändertagande av gamla elektriska och

elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska

Unionen och andra Europeiska länder med separata

insamlingssystem)

Symbolen på produkten eller emballaget anger att

produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall

i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning

av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa

att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att

förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter

som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.

Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens

resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör

du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst

eller affären där du köpte varan.

Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på

ˎ

undersidan.

Att tänka på vid användning

Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller

vattensäker.

Garanti för inspelat innehåll

Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller

uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet,

batteriladdaren etc.

Angående placering

Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då

den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går

sönder.

I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära

ˎ

värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras

eller får funktionsfel

Där det vibrerar mycket

ˎ

Där det finns stark elektromagnetism eller strålning

ˎ

Där det finns mycket sand

ˎ

På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser

eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och

damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.

Försiktighetsmått vid användning

Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när

ˎ

batteripaketet ska laddas.

Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt.

ˎ

Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att

ˎ

skydda batteripaketet.

Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.

ˎ

Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-

ˎ

radiomottagare.

Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står

för nära.

Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra

ˎ

i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva

nätsladden.

Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med

ˎ

metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för

kortslutning vilket kan skada denna enhet.

Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter

ˎ

laddning.

Underhåll

Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr

ˎ

tygtrasa.

Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa

ˎ

som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.

Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom

ˎ

det förstör ytskiktet.

När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna.

ˎ

Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel

ˎ

används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt

med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet

försämras eller skadas.

Laddning av batteripaketet

Batteripaketet laddas genom att det sätts i denna enhet.

* Batteripaketet som visas på bilden är V-serien.
1 Sätt i batteripaketet.

Håll märket  på batteriet i samma riktning som märket  på

laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se

illustration ).

2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett

vägguttag (se illustration ).

CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.

När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal

uppladdning).

För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än

vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full

uppladdning).

Urtagning av batteripaketet

Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du

satte i det.

Laddningstid

Tabellen nedan anger laddningstider för ett batteripaket som är helt

urladdat.
”InfoLITHIUM”-batteripaket V-serien

Batteripaket

NP-FV100

NP-FV70

NP-FV50

Tid för

normal

laddning

900

490

240

”InfoLITHIUM”-batteripaket H-serien

Batteripaket

NP-FH100

NP-FH70

NP-FH50

Tid för

normal

laddning

900

410

205

”InfoLITHIUM”-batteripaket P-serien

Batteripaket

NP-FP90

NP-FP71

NP-FP50

Tid för

normal

laddning

620

410

160

Se bruksanvisningen för videokameran för mer information om

ˎ

batteridriftstiden.

Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den

ˎ

omgivande temperaturen.

De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som

ˎ

har använts med en videokamera, och vid användning av denna enhet i

en omgivande temperatur på 25 °C.

Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose

maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning

sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.

Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om

laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge

det har laddats.
Obs!

Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är

ˎ

ordentligt isatt i denna enhet.

När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång

ˎ

och slocknar därefter.

Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än

ˎ

normalt för att laddas upp.

Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte

ˎ

använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att

missa några inspelningstillfällen.

Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.

Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan

orsaka fel.

Felsökning

När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.

Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder

Blinkar snabbt: Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder

Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt

Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.

Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga

temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.

När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan

och laddningen sätts igång igen.

Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt

När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer,

kan CHARGE-lampan blinka snabbt.

Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det

och ladda igen.

 När batteripaketet inte har använts på länge

 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge

 Direkt efter köp

Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande

felsökningsschema.

Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.

Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket

ordentligt igen.

CHARGE-lampan blinkar igen:

Sätt i ett annat batteripaket.

CHARGE-lampan tänds och

blinkar inte igen:

Om CHARGE-lampan slocknar

därför att laddningstiden har gått ut,

är allt som det ska vara.

CHARGE-lampan blinkar igen:

Det är fel på denna enhet.

CHARGE-lampan tänds och

blinkar inte igen:

Om CHARGE-lampan slocknar

därför att laddningstiden har gått ut,

är det fel på det först isatta

batteripaketet.

Specifikationer

Batteriladdare (BC-VH1)

Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz

6 VA–10 VA 4 W

Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:

8,4 V likström 280 mA

Arbetstemperatur

0 °C till 40 °C

Förvaringstemperatur –20 °C till +60 °C

Storlek (Ca.)

60 mm × 95 mm × 25 mm (b/h/d)

Vikt

Ca. 75 g

Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50)

Maximal utspänning

8,4 V likströmsspänning

Medelvärde av utgående spänning 6,8 V likströmsspänning

Kapacitet (typisk)

7,0 Wh (1 030 mAh)

Kapacitet (minimum)

6,6 Wh (980 mAh)

Arbetstemperatur

Från 0 °C till 40 °C

Storlek

Ca. 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm

(b/h/d)

Vikt

Ca. 51 g

Inkluderade artiklar Batteriladdare (BC-VH1) (1)

Uppladdningbart batteripaket (NP-FV50) (1)

Nätsladd (1)

Uppsättning tryckt dokumentation

Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.

zur Netzsteckdose

naar stopcontact

till ett vägguttag

Netzkabel

Stroomsnoer

Nätsladd

Markierung

am Akku

Batterij

markering

Märket

batteri

Netzkabelbuchse

AC ingangaansluiting

Nätintag

Akku

Accu

Batteripaket

Markierung am

Ladegerät

Lader markering

Märket

laddare

CHARGE-

Lampe

CHARGE lamp

CHARGE-

lampa

Advertising