Инструкция по эксплуатации Beurer LS 06

Kofferwaage typ: ls 06, Un it, D wichtige hinweise

Advertising
background image

75

0.

75

8-

11

13

_G

A1 Irr

tum und Änderungen vorbehalt

en

1. Inbetriebnahme
G
Commissioning

F Mise en service

E Puesta en marcha

I Messa in funzione

T İlk çalıştırma

r Ввод в эксплуатацию

Q Uruchomienie

2. Wiegen
G
Weighing

F Pesée

E Pesado

I Pesatura

T Tartma

r Взвешивание

Q Ważenie

D Ziehen Sie den Gurt der Koffer waage

durch den Griff Ihres Gepäck stücks.

Befestigen Sie den Clip.

G Pass the strap of the luggage scale

through the handle of your luggage.

Secure the clip.

F Passez la sangle du pèse-bagage

dans la poignée du bagage à peser.

Fermez la boucle.

E Pase la correa de la báscula para equi-

paje por el asa de su maleta.

Fije el gancho.

I Passare il cinturino della bilancia

pesabagagli attraverso il manico del

bagaglio.

Assicurare il gancio.

T Tartının kayışını tartılacak cismin

sapının içinden geçirin.

Kancayı sabitleyin.

r Протяните ремень багажных

весов через ручку Вашего багажа.

Закрепите крючок.

Q Przeciągnij pasek wagi bagażowej

przez uchwyt bagażu.

Zamocuj haczyk.

/ un

it

D Drücken Sie auf . „0.00 kg“ er-

scheint. Stellen Sie sicher, dass die

Waage nicht belastet ist. (Wenn im

Display nicht „

0.00 kg“ angezeigt

wird, drücken Sie erneut auf um

die Waage auf Null zurückzusetzen).

G Press „0.00 kg“ appears. Make

sure that the scale is not under load.

(If

0.00 kg is not shown on the display,

press again to reset the scale to zero).

F Appuyez sur . « 0.00 kg » s’affiche.

Veillez à ce que rien n’encombre le

pèse-bagage. (Si l’écran n’affiche pas

«

0.00 kg », appuyez de nouveau sur

pour remettre le pèse-bagage à zéro.)

E Pulse . Aparece “0.00 kg”. Asegúrese

de que no haya peso sobre la báscu-

la. (Cuando la indicación “

0.00 kg“ se

muestre en la pantalla, pulse de nue-

vo para restablecer la báscula a cero.)

I Premere . Compare “0.00 kg”. As-

sicurarsi che la bilancia non sia sotto

carico. (Se sul display non compare

0.00 kg“, premere nuovamente per

azzerare la bilancia.)

T

basın. “

0.00 kg“ görüntülenir. Tera-

zinin üzerinde ağırlık bulunmadığından

emin olun. (Ekranda “

0.00 kg“ yazısı

belirmezse, teraziyi sıfırlamak için

düğmesine tekrar basın.)

r Нажмите на . Появится надпись:

«

0.00 kg». Убедитесь, что весы

не перегружены. (Если этого не

произойдет, снова нажмите на ,

чтобы переключить весы на

«

0.00 kg».)

Q Naciśnij przycisk . Na wyświe-

tlaczu pojawi się wartość „

0.00 kg”.

Należy się upewnić, że waga nie jest

obciążona. (Jeśli na wyświetlaczu nie

pojawi się symbol „

0.00 kg”, należy

ponownie nacisnąć przycisk , aby

wyzerować wagę.)

/ un

it

D Heben Sie die Waage mit dem

Gepäck stück horizontal nach oben.

Das Gewicht wird auf dem LCD ange-

zeigt. Sobald das Gewicht stabil ist,

wird es fixiert und „HOLD“ angezeigt.

G With the strap attached to the lug-

gage, hold the scale horizontally and

lift upwards. The weight is displayed

on the LCD. As soon as the weight is

stable, it is fixed on the screen and

“HOLD” is displayed.

F Soulevez la balance avec le bagage

accroché à l’horizontal. Le poids

s’affiche sur l’écran LCD. Dès que

le poids est stable, il reste fixe et le

message « HOLD » s’affiche.

E Levante la báscula con la maleta en

horizontal. El peso se muestra en la

pantalla LCD. En cuanto el peso está

estable, se fija y se visualiza “HOLD”.

I Sollevare la bilancia con il bagaglio

mantenendola in posizione orizzontale.

Il peso viene visualizzato sullo scher-

mo LCD. Quando il peso è stabi-

le, rimane fisso e viene visualizzato

“HOLD”.

T Tartıyı yatay konumdaki cisimle bir-

likte yukarı kaldırın. Ağırlık bilgisi LCD

ekranda görüntülenir. Ağırlık kararlı

bir değere ulaştığında, sabitlenir ve

“HOLD” görüntülenir.

r Поднимите весы с багажом

горизонтально вверх. Вес

отобразится на ЖК-дисплее. Как

только весы перестают колебаться,

фиксируется веc, и на дисплее

появляется надпись «HOLD».

Q Podnieś wagę z bagażem pionowo

do góry. Wynik pomiaru pojawi się na

wyświetlaczu LCD. Po ustabilizowa-

niu się wyniku pomiaru masa zosta-

nie ustalona i pojawi się komunikat

„HOLD”.

D Batterie einlegen oder Isolierschutz-

streifen entfernen.

G Insert batteries or remove insulating

strip.

F Insérez les piles ou retirez la bande de

protection isolante.

E Colocar las pilas o quitar las tiras de

protección de aislamiento.

I Inserire le batterie o rimuovere la

linguetta di protezione.

T Pili takın veya izole koruma bandını

çıkartın.

r Вставьте батарейку или удалите

защитную изоляционную полоску.

Q Włożyć baterię lub usunąć ochronny

pasek izolacyjny.

D Waage ausschalten.
G Turn off scale.
F Éteindre la balance.

E Desconectar la báscula.

I Spegnere la bilancia.

T Teraziyi kapatın.

r Выключить весы.

Q Wyłączyć wagę.

unit

3 sec.

D Einheit einstellen

G Adjusting the unit

F Régler l’unité

E Ajustar la unidad

I Impostazione dell’unità

T Birimi ayarlama

r Установите единицу измерения

Q Ustawianie jednostki

D Maßband seitlich herausziehen.

G Pull out measuring tape at the side.
F Insérez les piles ou retirez la bande de

protection isolante.

E Extraiga cinta métrica lateralmente.
I Estrarre il metro lateralmente.

T Ölçü bandını yana doğru çekerek

çıkarın.

r Вытяните ремешок для измерений

сбоку.

Q Wyciągnij taśmę pomiarową z boku.

3. Fehlermeldungen
G
Error messages

F Messages d’erreur

E Avisos de errores

I Messaggi di erroree

T Hata mesajları

r Сообщения об ошибках

Q Komunikaty błędów

D Maximale Tragkraft

(40 kg; 88 lb) überschritten.

G Maximum weighing

(40 kg; 88 lb) capacity exceeded.

F Poids maximal

(40 kg; 88 lb) dépassé.

E Capacidad de carga máxima

(40 kg; 88 lb) superada.

I Superamento della portata massima

(40 kg; 88 lb).

T Maksimum taşıma kapasitesinin

(40 kg; 88 lb) üzerine çıktınız.

r Превышен максимальный вес

(40 kg; 88 lb).

Q Przekroczono maksymalną

(40 kg; 88 lb) nośność.

D Batterie leer.

G Empty battery.

F Batterie vide.

E Pilas agotadas.

I Batterie esauste.

T Pil boş.

r Батарейка разряжена.

Q Zużyta bateria.

unit

25.6 kg

D Das Gewicht wird für weitere 2 Minu-

ten angezeigt, dann schaltet die Waa-

ge automatisch ab.

G The weight is displayed for a further 2

minutes, after which the scale switch-

es off automatically.

F Le poids s’affiche encore pendant 2

minutes, puis le pèse-bagage s’éteint

automatiquement.

E El peso se muestra durante dos mi-

nutos y después la báscula se apaga

de forma automática.

I Il peso viene visualizzato per altri 2

minuti, quindi la bilancia si spegne

automaticamente.

T Ağırlık bilgisi sonraki 2 dakika bo-

yunca ekranda görüntülenir, daha

sonra terazi otomatik olarak kapanır.

r Вес отображается на дисплее в

течение 2 минут, после чего весы

автоматически выключаются.

Q Pomiar będzie wyświetlany przez ko-

lejne 2 minuty, a następnie urządzenie

wyłączy się automatycznie.

Kofferwaage

Typ: LS 06

D

KOFFERWAAGE

Gebrauchsanleitung

G

LuGGAGE scALE

Instructions for use

F

PèsE-bAGAGE

Instructions d’utilisation

E

báscuLA PARA EquiPAjE

Instrucciones de uso

I

biLAnciA PEsAbAGAGLi

IIstruzioni per l’uso

T

VALiZ TARTisi

Kullanım kılavuzu

r

Багажные весы

Инструкция по применению

Q

WAGA bAGAżOWA

Instrukcja obsługi

Beurer GmbH

Söflinger Str. 218

89077 Ulm, Germany

Tel.: +49 (0) 731/3989-144, Fax -255

www.beurer.com, [email protected]

unit

1m / 3ft

unit

g/oz/kg/lb

HOLD

HOLD

D Wichtige Hinweise

• Belastbarkeit beträgt max. 40 kg (88 lb),

Einteilung 10 g (0,02 lb).

• Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,

Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu

nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.

• Reinigung: Sie können die Waage mit einem ange-

feuchteten Tuch reinigen, auf das Sie bei Bedarf

etwas Spülmittel auftragen können. Tauchen Sie die

Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nie-

mals unter fließendem Wasser ab.

• Die Genauigkeit der Waage kann durch starke elektro-

magnetische Felder (z. B. Mobiltelefone) beeinträchtigt

werden.

• Die Waage ist nicht für den gewerblichen Einsatz vor-

gesehen.

• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder

Händlern durchgeführt werden.

Verbrauchte Batterien gehören nicht in den

Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren

Elektrofachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff

Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich ver-

pflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf

schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei,

Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält

Quecksilber.

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-

und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC

– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-

ment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an

die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Garantie

Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Mate-

rial- und Fabrikationsfehler des Produktes.

Die Garantie gilt nicht:

• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-

nung beruhen,

• für Verschleissteile,

• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt

waren,

• bei Eigenverschulden des Kunden.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden blei-

ben ducrh die Garantie unberührt. Für Geltendmachung

eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch

den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die

Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab

Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH,

Söflinger Str. 218, 88077 Ulm, Germany, geltend zu

machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur

Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von

uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte

werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht ein-

geräumt.

Advertising