Инструкция по эксплуатации Bebe Confort Bottle warmer

It es, Chauffe-biberon, Calienta biberones

Advertising
background image

OFF

OFF

Chauffe-biberon
Calienta biberones
Scalda biberon
Flaschenwärmer
Bottle warmer

Aquece biberão

Milchpumpenset
Электроподогреватель
бутылочек с детским
питанием

Conseils d’utilisation

Consejos de uso

Consigli per l’utilizzo

Gebruiksaanwijzing

www.bebeconfort.com

Instructions for use

Conselho de utilização

Hinweise zum Gebrauch
Советы по использованию

DOREL FRANCE SA - BP 905 - 49309 CHOLET CEDEX

DOREL HISPANIA S.A. C/Pare Rodès n° 26 Torre A 4° Edificio del Llac Center 08208 SABADELL (BARCELONA) se aconseja conservar estos datos

DOREL ITALIA SPA A SOCIO UNICO - 24060 TELGATE (BERGAMO) • DOREL JUVENILE GROUP NETHERLANDS - P.O. Box 6071 - 5700 ET HELMOND

DOREL BELGIUM - BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 - 1020 Brussels • DOREL JUVENILE GROUP U.K. - Hertfordshire WD6 1TE

DOREL PORTUGAL - 4480 -109 VILA DO CONDE • DOREL GERMANY - D-50226 FRECHEN-KÖNIGSDORF • DOREL JUVENILE SWITZERLAND - 1023 CRISSIER

CHAUFFE-BIBERON

Nous vous remercions pour la confiance que vous accordez à notre
Chauffe-biberon Express Auto/Maison Maternity de Bébé Confort.
Lisez attentivement toutes les instructions avant l’utilisation de l’ap-
pareil et conservez-les afin de pouvoir les consulter ultérieurement.

COMPOSITION DE L’APPAREIL

1/ Couvercle

2/ Panier à petit pot
3/ Cuve
4/ Voyant lumineux
5/ Bouton Marche / Arrêt
6/ Câble d’alimentation
7/ Câble adaptateur allume-cigare
8/ Interrupteur maison / voiture
9/ Gobelet doseur

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

- Ne chauffez pas la nourriture pendant une période trop longue.
- L’appareil sert exclusivement à réchauffer les repas de bébé.
- Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas

avec l’appareil.

- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y

compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier , par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.

- Débranchez immédiatement l’appareil après utilisation.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer ou de le remplir.
- N’utilisez pas l’appareil dans des conditions humides et ne le placez

pas directement sous l’eau.

- Appuyez sur le bouton marche seulement après avoir branché

l’appareil.

- Avant l’utilisation, vérifiez que la tension de l’appareil est compatible

avec votre installation électrique.

- N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’appareil est en marche.
- Placez toujours l’appareil hors de portée des enfants (risque de

brûlures).

- Ne laissez jamais l’appareil fonctionner sans eau.

L’appareil est verrouillé de telle sorte que seuls des spécialistes sont
en mesure de le démonter et de le réparer. Il en va de même pour
le changement du câble d’alimentation. En cas de défaillance de
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente.

MODE D’UTILISATION A LA MAISON

Lorsque le mode maison est sélectionné, utilisez l’appareil seulement en

intérieur.

1/ Positionnez l’interrupteur sur mode maison.

2/ Remplissez d’eau le gobelet doseur (9) à l’aide des graduations
en fonction de la taille de vos biberons, ou de votre petit pot (cf.
tableau).
3/ Versez l’eau dans la cuve.
4/ Placez le biberon ou le petit pot dans la cuve.
Pour un biberon: posez directement le biberon dans la cuve en enle-
vant au préalable les accessoires (bagues, tétines, capuchon).
Pour un petit pot: posez le panier (2) et placez le petit pot sans
couvercle à l’intérieur.
5/ Remettez le couvercle. Assurez-vous que le couvercle soit correc-
tement positionné.
6/ Branchez l’appareil.
7/ Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton à l’avant du
chauffe-biberon.
Le voyant (4) s’allume indiquant que le chauffe-biberon fonctionne. Il
s’éteindra automatiquement à la fin du cycle de chauffe.
8/ Sortez le biberon ou le petit-pot et repositionnez le bouton sur
arrêt. Vous pouvez maintenant débrancher le chauffe-biberon.

FR

MODE D’UTILISATION EN VOITURE

1/ Positionnez l’interrupteur (8) sur mode voiture.

2/ Reprendre les étapes 2, 3, 4 et 5 de la partie MODE D’UTILISA-
TION A LA MAISON.
3/ Branchez l’adaptateur (7) et insérez la prise dans l’allume-cigare.
4/ Reprendre les étapes 7 et 8 de la partie MODE D’UTILISATION A
LA MAISON.

Attention : certains allume-cigares ne fonctionnent qu’avec le
contact. Disposant d’une double fonction, le chauffe-biberon
branché sur allume-cigare sera moins rapide que sur prise électrique
(reportez-vous au tableau ci-dessous).

N’utilisez en aucun cas le chauffe-biberon lorsque la voiture est
en marche: risques de brûlures!
Une utilisation prolongée de plusieurs heures peut affaiblir votre
batterie.
Le câble adaptateur allume-cigare est spécialement conçu pour ce
chauffe-biberon : ne l’utiliser en aucun cas pour un autre appareil.
Utiliser seulement le câble fourni.
Vérifiez régulièrement la propreté de l’allume-cigare; nettoyez-le si
nécessaire.
Si vous venez tout juste d’utiliser l’allume-cigare, attendez 5 minutes
qu’il refroidisse en le laissant ouvert avant d’y introduire l’adaptateur
allume-cigare.

Pour un biberon : avant de nourrir bébé, il est recommandé de
secouer le lait pour bien répartir la chaleur puis de tester la tempéra-
ture du lait en versant quelques gouttes sur le poignet ou sur le dos
de la main.
Pour un petit pot : avant de nourrir bébé, il est recommandé de
remuer le contenu afin de répartir la chaleur.

Biberon

120ml

Biberon

240ml

Biberon

330ml

Petit pot

130 g

Petit pot

200 g

Volume ml / Temps approximatif de chauffe

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

*Température à la sortie du réfrigérateur. **Température ambiante.

NETTOYAGE / ENTRETIEN

Avant tout nettoyage, débranchez l’appareil et laissez refroidir.
N’utilisez aucun produit détergent ou abrasif. Utilisez un chiffon
humide pour nettoyer la cuve (3) à l’intérieur et à l’extérieur ainsi
que le couvercle (1). Le panier porte petit-pot (2) peut être lavé à
l’éponge et au savon.

Détartrage : au fil des utilisations et en fonction de la qualité de
l’eau utilisée, un dépôt calcaire peut recouvrir le fond de la cuve.
Détartrez régulièrement votre appareil en versant dans la cuve un
mélange de 5 dosettes de vinaigre blanc et de 5 dosettes d’eau.
Faites bouillir brièvement le mélange. Débranchez et laissez agir
pendant environ 15 minutes. Videz la cuve et essuyez avec un chiffon
humide.

GARANTIE

Le Chauffe-biberon Maternity de Bébé Confort est garanti 2 ans
sous réserve d’une utilisation normale.

Bébé Confort ne peut être tenu responsable pour les dommages
éventuels dus:

- à une utilisation non-conforme du mode d’emploi
- à une utilisation impropre, incorrecte ou déraisonnable
- à une installation électrique non conforme
- à des opérations de réparation, des modifications effectuées par des

techniciens non autorisés.

En fin de vie, rapporter le produit dans un lieu de collecte ap-

proprié (équipements électriques et électroniques) en respect
de la directive européenne 2002/96/CEE.

CALIENTA BIBERONES

Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demos-
trado al escoger nuestro Calienta biberones Express Auto/Casa
Maternity de Bébé Confort
Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este producto y
consérvelas para futuras consultas.

COMPOSICION DEL APARATO

1/ Tapa

2/ Cestilla
3/ Cubeta
4/ Indicador luminoso
5/ Botón Encendido / Apagado
6/ Cable de alimentación
7/ Cable adaptador encendedor
8/ Interruptor casa / coche
9/ Vaso dosificador

RECOMMANDATIONS IMPORTANTES

- No caliente el alimento durante un largo periodo de tiempo
- El aparato sirve únicamente para calentar la comida del bebé- Se

recomienda vigilar a los niños para evitar que jueguen con el
aparato- Este aparato no está pensado para ser utilizado por per-
sonas (incluído niños) con discapacidad física, sensorial o mental,
o personas sin experiencia o conocimiento, excepto que estén
supervisadas por alguna persona responsable y que previamente
hayan leído el manual de instrucciones.

- Desconecte inmediatamente el aparato después de cada uso.
- Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo o de llenarlo.
- No utilice el aparato en lugares húmedos y no sumergirlo en el

agua.

- Presione el botón de encendido una vez haya conectado el

aparato.

- Antes de cada uso, compruebe que el voltaje del aparato es

compatible con su instalación eléctrica.

- No abra la tapa cuando el aparato esté en marcha.
- Mantenga fuera del alcance de los niños (riesgo de quemaduras)
- No utilice nunca el aparato sin agua.

El aparato está protegido de tal manera que solamente los
especialistas están en condiciones de desmontarlo y repararlo
o cambiar el cable. En caso de avería, contacte con su tienda de
puericultura.

CONSEJOS DE USO EN CASA

1/ Regule el botón sobre la posición modo casa.

2/ Rellene de agua el recipiente (9)con la ayuda de las graduacio-
nes en función de la medida de los biberones, o del potito.
3/ Vierta el agua en la cubeta.
4/ Coloque el biberón o el potito en la cubeta.
Para un biberón: posez directement le biberon dans la cuve en
enlevant au préalable les accessoires (bagues, tétines, capuchon).
Para un potito: ponga la cestilla (2) y coloque el potito sin la tapa
en el interior.
5/ Coloque la tapa. Asegúrese que la tapa esté correctamente
cerrada.
6/ Conecte el aparato.
7/ Ponga el aparato en marcha presionando el boton que se
encuentra en la parte delantera del calienta biberón.
El piloto (4) se enciende indicando que el calienta biberón funcio-
na. Una vez haya calentado, se apagará automáticamente.
8/ Saque el biberón o el potito y coloque el botón en parada.
Ahora puede desconectar el calientabiberón.

UTILIZACION EN EL AUTOMOVIL

1/ Regule el botón (8) sobre la posición modo automóvil .

2/ Repita los pasos 2, 3, 4 y 5 de la parte CONSEJOS DE USO EN
CASA.
3/ Conecte el adaptador (7) e inserte la toma en el mechero.
4/ Repita los pasos 7 y 8 de la parte CONSEJOS DE USO EN CASA.

Atención: algunos mecheros no funcionan sin el contacto del co-
che. Disponiendo de doble función, el calienta biberón conectado
al mechero será menos rápido que en una toma eléctrica.

No debe utilizar nunca el calienta biberón con el coche en
marcha, ya que existe riesgo de quemaduras!
Un uso prolongado de varias horas puede debilitar la batería del
coche.
El cable-adaptador encendedor está especialmente concebido
para el calienta biberones: no lo utilice en ningún caso para otro
aparato. Utilice solamente el cable suministrado
Verifique regularmente la limpieza del encendedor; límpielo si es
necesario.
Si acaba de utilizar el encendedor, déjelo abierto para que se
enfríe durante 5 minutos. Después introduzca el adaptador
encendedor.

Para un biberón: antes de dar el biberón al bebé, se recomienda
agitarlo para repartir el calor y luego probar la temperatura ver-
tiendo unas gotas sobre el puño o el dorso de la mano.
Para un potito: antes de dar el potito al bebé, remover el conte-
nido para repartir el calor.

Biberón

120 ml

Biberón

240 ml

Biberón

330 ml

Potito
130 g

Potito
200 g

Volumen ml / Tiempo aproximado de calentamiento

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

*Temperatura fuera del frigorífico. **temperatura ambiente.

LIMPIEZA / MANTENIMIENTO

Antes de limpiarlo, desconecte el aparato y déjelo enfriar. No
utilice ningún detergente o producto abrasivo. Utilice un paño
húmedo para limpiar el interior y exterior de la cubeta (3), así
como la tapa (1).La cesta porta potitos (2) se puede lavar con
esponja y jabón.

Dependiendo del uso y en función de la calidad del agua ,
pueden aparecer depósitos calcáreos en el fondo de la cubeta.
Desincruste regularmente su aparato vertiendo en la cubeta una
mezcla de 5 dosificadores de vinagre blanco y 5 dosificadores de
agua. Hierva brevemente la solución. Desconecte el aparato y deje
actuar alrededor de 15 minutos. Vacíe la cubeta y límpiela con un
paño húmedo.

GARANTIA

El calienta biberón Maternity de Bébé Confort tiene una garantía
de 2 años siempre que el aparato se utilice en condiciones
normales:

- a un uso no conforme al manual de instrucciones.
- a un uso inadecuado, incorrecto o poco razonable.
- a una instalación eléctrica no adecuada.
- a reparaciones y/o modificaciones efectuadas por técnicos no

autorizados.

Al final del la vida útil, lleve el producto a un lugar de re-
cogida apropiado (aparatos eléctricos y electrónicos) de
acuerdo a la directiva europea 2002/96/CEE.

SCALDA-BIBERON

Grazie per aver scelto lo scalda-biberon Express Auto/Casa Mater-
nity di Bébé Confort.
Prima dell’utilizzo leggere attentamente tutte le istruzioni e
conservarle per una consultazione futura.

ELEMENTI DELLO SCALDA-BIBERON

1/ Coperchio

2/ Cestello per omogeneizzato
3/ Vaschetta
4/ Spia luminosa
5/ Pulsante di accensione/spegnimento
6/ Cavo per l’alimentazione
7/ Cavo adattatore accendisigari
8/ IInterruttore casa/auto
8/ Dosatore

RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI

- Non scaldare la pappa per un periodo di tempo troppo lungo.
- L’apparecchio è adatto esclusivamente a riscaldare i pasti del

bebè.

- E’ consigliabile sorvegliare i bambini per assicurarsi che non

giochino con l’apparecchio.

- Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da

persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
o mentali siano ridotte, o da persone prive di esperienza o di
conoscenze, tranne nel caso in cui queste, tramite l’intervento di
una persona responsabile della loro sicurezza, abbiano potuto
beneficiare di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardo
l’utilizzo dell’apparecchio.

- Dopo l’utilizzo scollegare immediatamente l’apparecchio.
- Prima di pulire o di riempire scollegare sempre l’apparecchio.
- Non utilizzare l’apparecchio in luoghi umidi e non mettere diretta-

mente sotto l’acqua.

- Premere il pulsante di accensione solo dopo aver collegato

l’apparecchio.

- Prima dell’utilizzo verificare che la tensione dell’apparecchio sia

compatibile con la vostra installazione elettrica.

- Non aprire il coperchio quando l’apparecchio è in funzione.
- Posizionare sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini

(rischio di scottature).

- Non lasciare mai l’apparecchio in funzione senza acqua.
- L’apparecchio è bloccato in modo tale che solo degli specialisti

sono in grado di smontarlo e ripararlo. Lo stesso vale per il cavo
di alimentazione. In caso di anomalia di funzionamento, rivolgersi
presso il punto vendita dove si è acquistato il prodotto.

MODALITÀ D’USO IN CASA.

1/ Posizionare l’interruttore sulla modalità casa.

2/ Riempire d’acqua il dosatore (9) seguendo le gradazioni, in
funzione della dimensione del biberon o dell’omogeneizzato (vedi
schema).
3/ Versare l’acqua nella vaschetta.
4/ Mettere il biberon o l’omogeneizzato nella vaschetta.
Per il biberon: posizionare direttamente il biberon nella vaschetta
togliendo gli accessori (anelli, tettarelle, cappucci).
Per l’omogeneizzato: sistemare il cestello (2) e posizionare l’omo-
geneizzato senza coperchio al suo interno.
5/ Rimettere il coperchio. Assicurarsi che il coperchio sia corretta-
mente posizionato.
6/ Collegare l’apparecchio.
7/ Accendere l’apparecchio premendo il pulsante dello scalda-
biberon in avanti.
La spia (4) si illumina indicando che lo scalda-biberon è in funzione.
Si spegnerà automaticamente alla fine del ciclo di riscaldamento.
8/ Togliere il biberon o l’omogeneizzato e riposizionare sul pul-
sante di spegnimento.
Scollegare lo scalda-biberon.

UTILIZZO IN AUTO

1/ Posizionare l’interruttore (8) sulla modalità macchina.

2/ Ripetere i punti 2, 3, 4 e 5 della parte MODALITÀ D’USO IN
CASA.
3/ Collegare l’adattatore (7) e inserire la presa nell’accendi sigari.
4/ Ripetere i punti 7 e 8 della parte MODALITÀ D’USO IN CASA.

Attenzione: alcuni accendi sigari funzionano solo con il contatto.
Disponendo di una doppia funzione, lo scalda-biberon collegato
all’accendi-sigari sarà meno rapido di uno scalda-biberon collegato
alla presa elettrica (consultare la schema qui sotto).

Non utilizzare in nessun caso lo scalda-biberon mentre l’auto è
in movimento: rischio di scottature!
Un utilizzo prolungato per diverse ore può scaricare la batterie.
Il cavo adattatore accendisigari è stato appositamente ideato per
questo scaldabiberon: non utilizzare con altri apparecchi in nessun
caso. Utilizzare esclusivamente il cavo in dotazione.
Verificare regolarmente la pulizia dell’accendisigari; se necessario
pulire.
Appena terminato l’utilizzo dell’accendisigari, aspettare 5 minuti
per fare in modo che si raffreddi, lasciandolo aperto prima di
introdurre l’adattatore accendisigari.
Per il biberon: prima di dare da mangiare al bebè, è consigliabile
agitare il contenuto per distribuire il calore, dopodichè provare
la temperatura del latte versando qualche goccia sul polso o sul
dorso della mano.
Per l’omogeneizzato: prima di dare da mangiare al bebè, è consi-
gliabile agitare il contenuto per distribuire il calore.

Biberon

120 ml

Biberon

240 ml

Biberon

330 ml

Omogeneizzato

130 g

Omogeneizzato

200 g

Volume ml / Tempo approssimativo di riscaldamento

4°C*

11 / 2’55

12 / 3’50

13 / 4’18

13 / 3’28

16 / 4’23

18°C**

8 / 1’55

10 / 2’42

12 / 3’08

12 / 3’12

13 / 3’37

4°C*

5 / 10’06

6 / 14’40

8 / 18’14

8 / 14’17

11 / 13’10

18°C**

3 / 8’37

4 / 11’07

6 / 12’33

5 / 11’30

8 / 16’43

* Temperatura all’uscita dal frigorifero. **Temperatura ambiente.

PULIZIA/MANUTENZIONE

Prima di pulire, scollegare l’apparecchio e lasciare raffreddare.
Non utilizzare prodotti detergenti o abrasivi. Utilizzare un panno
umido per pulire la vaschetta (3) internamente e esteriormente,
così come il coperchio (1). Il cestello per omogeneizzato (2) può
essere lavato con una spugna e sapone.

In seguito all’utilizzo e in funzione della qualità dell’acqua utilizzata,
un deposito calcareo potrebbe ricoprire il fondo della vaschetta.
Disincrostare regolarmente l’apparecchio versando nella vaschetta
5 misurini di aceto bianco e 5 misurini di acqua. Fare bollire breve-
mente. Scollegare e lasciare agire per circa 15 minuti. Svuotare la
vaschetta e asciugare con un panno umido.

GARANZIA

Lo scalda biberon Maternity di Bébé Confort è in garanzia per 2
anni sotto riserva di un normale utilizzo.
Bébé Confort non può essere ritenuto responsabile per eventuali
danni dovuti:

- a un utilizzo non conforme alle modalità d’uso,
- a un utilizzo improprio, non corretto o irragionevole,
- a un’installazione elettrica non conforme,
- a operazioni di riparazione e modifiche effettuate da tecnici non

autorizzati.

Quando non è più utilizzato, portare il prodotto in luogo di
raccolta appropriato (accessori elettrici ed elettronici) nel
rispetto della direttiva europea 2002/96/CEE.

IT

ES

COMPOSITION DE L’APPAREIL•

COMPOSICION DEL APARATO•ELEMENTI DELLO SCALDA-BIBERON

1

2

3

4

5

6

7

8

9

MODE D’UTILISATION•

UTILIZACION

UTILIZZO

A LA MAISON•

EN CASA

IN CASA

EN VOITURE•

EN EL AUTOMOVIL

IN AUTO

OFF

OFF

1

2-3

4

5

6

7

AC 220-240V / 400 W
DC 12V / 100W

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

CARATTERISTICHE TECNICHE•CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

8

ou/o

1

4

5

6

7

8

ou/o

2-3

0

6PP

0

4

3

0

0

0 0

51

5 / A

H

A

J

Advertising