Инструкция по эксплуатации Kemo Electronic Ä200

Fe d gb nl rus

Advertising
background image

www.kemo-electronic.de

P / Platinen & Zubehör / Ä200 / Beschreibung / 14028OP / KV070

Einl. Ver. 001

N64BX

Ä200 | Ätzset

Komplettes Ätzset, zur eigenen Herstellung gedruckter Schaltungen. Ideal für

den Einstieg in diese faszinierende Technik! Nach einiger Übung ist man in der Lage, Plati-

nen herzustellen, die den professionellen kaum nachstehen. Mit ausführlicher, bebilderter
Anleitung.

Enthält: je 1 Arbeitsschale, Pinzette, Ätzmittel, Entwickler, Fotopositive Platine, Arbeits-

anleitung, 3 kupferbeschichtete Platinen.

Ä200 | Etch - set

Complete corrosive set, printed wirings to the own production. Ideal for the

getting in this fascinating technique! According to some exercise it is possible to produce

boards which hardly takes place to the professional ones. With detailed, illustrated inst-
ructions.

Contains: 1 working bowl, forceps, corrosive, developer, photo-board, working instruc-

tion, 3 copper-clad boards.

Ä200 | Juego cáustico

Set de corrosion completo. Platina impresa para utilizarse en cualquier proyec-

to. ¡Ideal para incursionar en esta fascinante técnica! Debido a la experiencia con este
producto, hemos constatado que se pueden producir platinas que dificilmente se encuen-

tran a la venta en el ramo profesional. Con ilustraciónes e instrucciones detalladas.

Cada juego contiene: 1 bandeja de trabajo, pinzas, cáustico, revelador, fotoplaca, ins-
trucción de trabajo, 3 placas con capa de cobre.

Ä200 | Jeu corrosif

Set corrosif complète. Câblages imprimée pour être utilisé dans tout projet.

Idéal pour la incursions dans cette fascinante technique. Nous avons constaté que peu-
vent se produire des Cartes électroniques qui se trouvent difficilement à la vente dans la
branche professionnelle. Avec des instructions détaillées et illustrées.

Chaque jue contient: 1 bol de travail, pincettes, corrosif, révélateur, photoplaquette,
instruction de travail, 3 plaquettes avec strate de cuivre.

Ä200 | Ets - set

Complete etsset, voor het zelf etsen van printplaten. Na enkele proeven is men

zelf in staat printen te etsen, die een professional evenaart. Compleet uitvoerig voorzien
van foto‘s.

Bevat: 1 werkschaal, pincet, etsmiddel, ontwikkelaar, fotoprintplaat, gebruiksaanwei-
zing, 3 printpaten met koperlaagje.

Ä200 | Набор для травления печатных плат

Полный набор для собственного производства печатных

плат. Идеально для начала работы в этой увлекательной технологии! После
некоторой практики вы сможете производить платы, которые едва ли уступают

профессиональным. С подробной иллюстрированной инструкцией.

Содержит: Одну пластмасовую ванночку, пинцет, порошок для травления,
порошок для проявдения,одна фотоплатина, инструкция, 3 медный платы

Arbeitsanleitung zur Herstellung gedruckter Schaltungen

1.) Das Basismaterial muss auf der Kupferseite sauber und fettfrei sein. Dazu wird

die Kupferseite mit einem Haushaltsscheuermittel oder mit einem Scheuerschwamm

gereinigt, gespült und getrocknet.

2.) Die so gereinigte Oberfläche darf nicht mehr mit den Fingern berührt werden.

Die Leiterbahnen und Lötaugen, die nach dem Ätzen erhalten bleiben sollen, werden

jetzt mit einem Lackstift (z.B. Edding 3000, Edding 400 usw.) auf der Kupferseite

aufgezeichnet. Sie können auch einen Pinsel mit einem anderen Lack (Nitrolack) ver-

wenden. Es eignen sich auch sehr gut Anreibe-Klebesymbole, die direkt auf die Platine

aufgerieben werden.

3.) Wenn die Platine soweit vorbereitet wurde, kann die Platine geätzt werden. Dazu

wird das beiliegende Ätzmittel (Ä100), gemäß Anleitung, in ca. 0,5 l warmen Was-

ser (ca. 50°C bis 60°C) aufgelöst. Die beiliegende Arbeitsschale wird zur Hälfte mit

Ätzlösung gefüllt, die Platine wird mit der Kupferseite nach oben hineingelegt. Das

Ätzbad muss nun ständig leicht bewegt werden, damit der Ätzvorgang beschleunigt

wird. Wenn alle nicht benötigten Kupferflächen weggeätzt sind, wird die Platine aus

dem Ätzbad genommen und unter fließendem Wasser sorgfältig gespült. Danach wird

der Lack von den verbliebenen Leiterbahnen wie unter 1.) beschrieben, mit einem

Haushaltsscheuermittel oder Schmirgelpapier abpoliert. Die Kupferbahnen sind jetzt

blank und lötfähig.

4.) Jetzt können die Löcher gebohrt werden. Die Platine kann jetzt bestückt werden.

Working instruction for manufacture of printed circuit boards

1.) The copper side of the supporting board must be clean and fat free. Therefore, the

copper side has to be cleaned with a household cleaning powder or scouring sponge,

rinsed and dried.

2.) The surface cleaned in this way may not be touched any more with the fingers.

The strip conductors and lands for soldering which shall be maintained after engraving

will now be designed by means of a touch-up applicator (e.g. Edding 3000, Edding

400 etc.) on the copper side. You may also use another pencil with another lacquer

(nitrocellulose lacquer). Adhesive symbols which are rubbed directly onto the board

are very suitable, too.

3.) If the board has been prepared so far, it can be engraved. For this purpose dissolve

the attached etchant (Ä100) in approx. 0,5 l of warm water (approx. 50°C to 60°C)

acc. to the instruction. Fill the enclosed working bowl to the half with the etchant

and place the board into with the copper side upward. Now the etch bath has to be

moved slightly and continuously in order to accelerate the etching process. As soon

as all copper surfaces which are not required are removed through etching, take the

board out off the etch bath and rinse thoroughly under running water. Afterwards re-

move the lacquer from the remaining strip conductors by using a household cleaning

powder or abrasive paper as described in 1.). The copper tracks are now blank and

may be soldered.

4.) Holes can be drilled now and the board can be equipped then.

Instrucción de trabajo para la fabricación de placas de circuito impreso

1.) El lado de cobre del material básico tiene que ser limpio y libre de grasa. Para

este fin, se necesita limpiar con polvos para fregar de uso doméstico o una esponja

para fregar, lavar y secar.

2.) La superficie limpiada de esta manera, no se debe tocar más con los dedos.

Los conductores protegidos y los ojales para soldar que se deben conservar después

cauterizar, se dibujan sobre el lado de cobre con un lápiz de laca (p. ej. Edding 3000,

Edding 400 etc.). Vd. puede también utilizar un pincel con otro barniz (nitrolaca).

Símbolos adhesivos que se aplican por frote directamente sobre la placa son muy

adecuados también.

3.) Después haber preparado la placa así, la placa puede ser cauterizada. Para este

fin, se necesita disolver el cáustico (Ä100) en aprox. 0,5 l agua caliente (aprox. 50°C a

60°C) según la instrucción. Llenar la escudilla de trabajo del solución cáustico a mitad

y meter la placa con el lado de cobre hacia arriba. Entonces el baño cáustico se debe

mover un poco y continuamente para acelerar el proceso cáustico. Luego que todas

las superficies de cobre que no se necesitan se han quitado con el corrosivo, sacar

la placa del baño cáustico y lavarla con agua corriente. Después quitar el barniz con

polvos para fregar de uso doméstico o papel de esmeril de los conductores protegidos

como se ha descrito en 1.). Pues las vías de cobre son desnudas y se pueden soldar.

4.) Entonces, es posible perforar agujeros y equipar la placa.

Instruction de travail pour fabriquer des plaquettes à circuits imprimés

1.) La face de cuivre du support isolant doit être propre et exempt de graisse. Alors il

faut nettoyer la face de cuivre avec du poudre à écurer domestique ou une serpillière

et ensuite il faut la rincer et sécher.

2.) Ne touchez plus la surface nettoyée avec les doigts.

Dessinez les pistes conductives et les pastilles qui doivent être conservés aprés la

gravure avec un crayon de laque (p.ex. Edding 3000, Edding 400 etc.) sur la face

de cuivre. Vous pouvez aussi utiliser un autre pinceau avec une autre laque (laque

cellulosique). Des symboles adhésifs quʹon frotte directement sur la plaquette sont

aussi très aptes.

3.) Après avoir preparé la plaquette de cette manière, on peut la graver. Pour cela

il faut résoudre lʹagent de gravure ci-joint (Ä100) en env. 0,5 l de lʹeau chaude

(env. 50°C à 60°C) selon lʹinstruction. Remplissez la coupe de travail ci-inclus a

moitié avec solution de gravure et mettez la plaquette avec la face de cuivre contre-

haut dedans. Maintenant agitez le bain caustique un peu et de façon continu pour

accélérer le procédé de gravure. Aussitôt que toutes les surfaces de cuivre qui ne

sont pas nécessaires seront corrodées, enlevez la plaquette du bain caustique et

ensuite il faut la laver avec de lʹeau courante. Maintenant éliminez la laque des

pistes conductives qui ont resté avec du poudre domestique à écurer ou du papier

dʹémeri comme décrit à 1.). Alors les bandes de cuivre sont dénudées et on peut

effectuer le brasage.

4.) Maintenant vous pouvez percer des trous et équiper la plaquette.

Handleiding voor de vervaardiging van gedrukte schakelingen

1.) Het basismateriaal moet aan de koperzijde schoon en vetvrij zijn. Daartoe wordt

de koperzijde met een huishoudelijk schuurmiddel, of met een schuurspons gerei-

nigd, gespoeld en gedroogd.

2.) De op deze manier gereinigde oppervlakte mag niet meer met de vingers aan-

geraakt worden.

De geleidingssporen en de soldeerogen, die na het etsen over moeten blijven, wor-

den nu met een lakstift (bijv. Edding 3000, Edding 400 enz.) aan de koperzijde

aangebracht. U kunt ook een penseel met een andere laksoort (nitrolak) gebruiken.

Ook zijn aanwrijfplaksymbolen, die direkt op de printplaat gewreven worden, zeer

geschikt.

3.) Wanneer de printplaat zover voorbereid is, kan hij geetst worden. Daartoe

wordt het bijliggende etsmiddel (Ä100), volgens de handleiding, in ong. 0,5 Ltr.

warm water (ong. 50°C tot 60°C) opgelost. De bijliggende werkschaal wordt half

met het etsoplossing gevuld en de printplaat wordt er met de koperzijde naar boven

in gelegd. Het etsbad moet nu steeds bewogen worden, zodat de etsprocedure

sneller verloopt. Wanneer alle niet benodigde koperoppervlaktes weggeetst zijn,

wordt de printplaat uit het etsbad gehaald en onder stromend water zorgvuldig

afgespoeld. Daarna wordt de lak van de overgebleven geleidingssporen, zoals onder

1.) beschreven, met een huishoudelijk schuurmiddel, of schuurpapier verwijderd.

De kopersporen zijn nu blank en geschikt om te solderen.

4.) Nu kunnen de gaten geboord en de onderdelen op de printplaat aangebracht

worden.

Инструкция по изготовлению пeчaтной платы

1.) Медное покрытие основной платы должно быть очищенным от пыли и

жирных пятен. Для этого мeдную поверхность необходимо обработать мелкой

нaждaчной бумaгой или нaждaчной пaстой, а за тем тщaтeльно промыть и

высушить.

2.) Очищенную таким образом поверхность платы запрещается трогать

руками.

Дорожки, которыe послe трaвлeния должны остаться на плате, следует

нарисовать лaком или фломастером (нaпр. Edding 3000, Edding 400 и т.п.).

Вы так же можете тонкой кисточкой нарисовать дорожки и другим лаком

(нитролак). Adhesive symbols which are rubbed directly onto the board are very

suitable, too.

3.) Если пeчaтнaя плaтa тaким обрaзом подготовлeнa, то ее можно трaвить.

Мaтeриaл для трaвлeния („Ätzmittel“) рaстворитe в соотвeтствии с инструкциeй

приблизитeльно в 0,5 литре горячeй воды (50° – 60° Цeльсия). Приложенную

для травления чашечку нaполнитe до половины горячим рaствором и

положитe туда пeчaтную схeму дорожками вверх. Теперь чашечку необходимо

постоянно слегка покачивать для того, чтобы травление происходило быстрее.

Послe окончaния трaвлeния (нa пeчaтной плате видны только дорожки)

плату слeдуeт удaлить из рaстворa и тщaтeльно промыть под струeй воды.

После этого лак следует удалить кaк было указано выше в п.1 при помощи

нaждaчной бумaги или нaждaчной пaсты. Мeдныe дорожки должны быть

чистыми и пригодными для пайки.

4.) Тeпeрь можно просвeрлить нужные отвeрствия в плате и припаять

необходимые компонeнты.

D | Sicherheitshinweise:

Bitte schützen Sie Ihren Körper vor Berührung mit den Ätzchemikalien und dem Entwickler. Bitte

verwenden Sie grundsätzlich bei den Arbeiten geeignete Gummihandschuhe und eine Schutzbrille.

Die gebrauchten Chemikalien können mehrfach verwendet werden. Bitte bewahren Sie die Che-

mikalien in einem gut verschlossenen, entsprechend beschrifteten Kunststoffbehälter auf. Nach

mehrmaligem Gebrauch sind die Chemikalien verbraucht und müssen mit entsprechender Kenn-

zeichnung bei der Sondermüll-Entsorgung zugeführt werden. Die Chemikalien dürfen nicht in den

Abfluss gegossen werden. Sollten trotz aller Vorsichtsmaßnahmen Ihre Hände oder andere Körper-

teile mit den Chemikalien in Berührung gekommen sein, so spülen Sie sofort die entsprechenden

Körperteile unter fließendem Wasser gründlich ab.
GB | Safety instructions:

Protect your body from contact with the etchant and developer. Please do always wear appropriate

rubber gloves and safety glasses during work. The applied chemicals may be used several times.

Keep the chemicals in a tightly closed plastic container which is marked accordingly. After repeated

use the chemicals are used up and have to be handed over to the hazardous waste disposal after

having marked them appropriately. The chemicals may not be poured into the drain. In case your

hands or other parts of your body got into contact with the chemicals in spite of all precautionary

measures, rinse the concerned parts of your body thoroughly under running water.
E | Instrucciones de seguridad:

Es muy importante proteger su cuerpo contra contactos con el cáustico y el revelador. Siempre uti-

lizar guantes procedas de goma y gafas de protección durante el trabajo. Las sustancias químicas

que se emplean, se pueden utilizar algunas veces. Almacenar los productos químicos

en un depósito plástico bien cerrado y marcado conforme a eso. Después haber utiliz-

ado las sustancias químicas algunas veces, serán consumidas y se deben entregar al

aprovechamiento de basuras especiales con rotulación correspondiente. No se permite

derramar los productos químicos en el desagüe. En caso de contacto con las manos o

otras partes del cuerpo - a pesar de todas las medidas de precaución – lavar bien las

partes del cuerpo concernidas con agua corriente.
F | Instructions de sécurité:

Protégez votre corps contre le contact avec lʹagent caustique et le révélateur. Portez

toujours des gants en appropriées caoutchouc et des lunettes protectrices pendant

le travail. Les substances chimiques peuvent être utilisées plusieurs fois. Gardez les

produits chimiques dans un récipient plastique qui est bien serré et marqué conformé-

ment. Après avoir utilisé plusieurs fois, les substances chimiques seront épuisées et

il faut les délivrer marquées conformément à lʹévacuation des déchets spécials. Il est

interdit de verser les produits chimiques dans la voie dʹécoulement. Si malgré toutes

les mesures de précaution, vos mains ou dʹautres parties du corps ont entré en contact

avec les produits chimiques, il faut les rincer avec de lʹeau courante.
NL | Aanwijzingen voor de veiligheid:

U moet Uw lichaam beschermen tegen aanraking met de etschemicaliën en de ontwik-

kelaar. Gebruikt U in principe bij het werk steeds passende rubberhandschoenen en

een beschermbril. De gebruikte chemicaliën kunnen meerdere keren gebruikt worden.

De chemicaliën moeten in een goed afgesloten kunststoftank met text bewaard

worden. Na meermaals te zijn gebruikt zijn de chemicaliën verbruikt en moet

men ze met een dienovereenkomstige aanduiding bij de afhaling van bijzondere

afval, meegeven. De chemicaliën mogen niet in de afvoer worden gegoten. Indi-

en ondanks alle voorzorgsmaatregelen Uw handen of andere lichaamsdelen met

de chemicaliën in aanraking zijn gekomen, dan moeten de betreffende lichams-

delen onder stromend water grondig afgespoeld worden.
RUS | Инструкция по бeзопaсности трудa:

Пожaлуйстa избегайте любой контакт или соприкосновeние с химичeским

мaтeриaлом, прeднaзнaчeнным для проявлeния и трaвлeния плат.

Обязательно используйте при работе с этими материалами соответствующие

рeзиновыe пeрчaтки и зaщитныe очки. Растворы для проявления и

травления можно использовать нeсколько рaз. Для хрaнения этих растворов

Вы можете использовать пластмассовые, хорошо закрывающиеся сосуды,

которые следует обязательно подписать. После многорaзового примeнeния

рaстворa он изрaсходовaн и его нeобходимо в соотвeтствии с инструкциeй

по технике бeзопaсности сдать в спeциaльный пункт для химичeских

отходов. Химичeскиe вeщeствa запрещается выбрaсывaть в мeста для

коммунaльных отходов или выливать в канализационную систeму. Если не

смотря на все меры предосторожности химический раствор попал на Ваши

руки или другую часть тела, его необходимо смыть проточной водой.

GB

D

RUS

F

NL

E

F

E

D

GB

NL

RUS

1

2

3

D | Arbeitsanleitung zur Herstellung gedruckter Schaltungen

GB | Working instruction for manufacture of printed circuit boards

D | Schutzbrille, Gummihandschuhe

und Kunststoffpinzette verwenden!

GB | Use safety glasses, rubber gloves

and plastic forceps!

Advertising