Connections, Conexiones, Anslutning – Инструкция по эксплуатации Sony CDX-M700R

Страница 2: Ligações, Подсоединение

Advertising
background image

Connections

Cautions

• This unit is designed for negative earth 12

V DC operation only.

• Be careful not to pinch any wires between

the screw and the body of the car, or this
unit, or between any moving parts such as
the seat railing, etc.

• Connect the power connecting cord 8 to

the unit and speakers before connecting it
to the auxiliary power connector.

Run all earth wires to a common earth

point.

• Connect the yellow cord to a free car

circuit rated higher than the unit’s fuse
rating. If you connect this unit in
combination with other stereo
components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than
the sum of the individual components’
fuse rating. If there are no car circuits
rated as high as the unit’s fuse rating,
connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting
this unit, connect the unit to a car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating in
such a way that if the unit blows its fuse,
no other circuits will be cut off.

Conexiones

Precauciones

• Esta unidad ha sido diseñada para

alimentarse con 12 V CC, negativo a masa,
solamente.

• Tenga cuidado de no atrapar ningún cable

entre algún tornillo y la carrocería del
automóvil o esta unidad o entre las partes
móviles, como por ejemplo los raíles del
asiento, etc.

• Conecte el cable de conexión de

alimentación 8 a la unidad y los altavoces
antes de conectarlo al conector de
alimentación auxiliar.

Conecte todos los conductores de

puesta a masa a un punto común.

• Conecte el cable amarillo a un circuito

libre del automóvil de potencia nominal
superior a la del fusible de la unidad. Si
conecta esta unidad en combinación con
otros componentes estéreo, la potencia
nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados
debe ser superior a la suma de la potencia
nominal del fusible de los componentes. Si
no existen circuitos de automóvil de
potencia nominal tan alta como la del
fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si no hay
circuitos de automóvil disponibles para
conectar esta unidad, conecte la misma a
un circuito de automóvil de potencia
nominal superior a la del fusible de la
unidad de forma que no se desactiven
otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.

Anslutning

Säkerhetsföreskrifter

• Denna bilstereo är endast avsedd för

anslutning till ett negativt jordat, 12 V
bilbatteri.

• Var noga med att inga kablar kläms

mellan någon skruv eller att de blir
klämda mellan rörliga delar som t.ex.
bilsätet.

• Anslut strömkabeln 8 till enheten och

högtalarna innan du ansluter den till den
yttre strömanslutning.

Dra samtliga jordledningar till en och

samma jordningspunkt.

• Anslut den gula kabeln till en ledig

bilkrets med en högre ampere än
enhetens. Om du seriekopplar enheten till
andra stereokomponenter måste den
bilkrets de kopplas till ha en högre
ampere än summan av de enskilda
delarnas amperestyrka. Om det inte finns
några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du
ansluta enheten direkt till batteriet. Om
inga bilkretsar finns för anslutning till
enheten ska du ansluta enheten till en
bilkrets med en högre ampere än enhetens
styrka så att inga andra säkringar går om
enhetens säkring smälter.

Ligações

Advertência

• Este aparelho foi concebido para

funcionar somente com corrente contínua
de 12 V com negativo à massa.

• Tenha cuidado para que os fios não

fiquem entalados entre os parafusos e a
carroçaria do automóvel ou a caixa do
aparelho, nem entre as peças móveis, por
exemplo, as calhas dos bancos, etc.

• Ligue o cabo de alimentação de corrente

8

ao aparelho e aos alifalantes antes de o

ligar ao conector de corrente auxiliar.

Ligue todos os fios de terra num ponto

de massa comum.

• Ligue o cabo amarelo a um circuito

eléctrico livre do automóvel, cuja tensão
seja superior à dos fusíveis do aparelho.
Se ligar este aparelho em série com outros
componentes estéreo, a tensão do circuito
eléctrico do automóvel onde os ligar tem
de ser superior à soma das tensões dos
fusíveis de todos os componentes
individuais. Se não houver nenhum
circuito eléctrico do automóvel com uma
tensão tão elevada como a dos fusíveis do
aparelho, ligue-o directamente à bateria.
Se não estiver disponível nenhum circuito
eléctrico do automóvel para ligação deste
aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico
do automóvel com uma potência nominal
superior à dos fusíveis do aparelho, de tal
modo que, se o aparelho rebentar os
fusíveis respectivos, nenhum outro
circuito seja cortado.

6

AMP REM

ATT

Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Макс. сила тока 0,3 A

to the interface cable of a car telephone

al cable de interfaz de un teléfono para
automóvil

till mobiltelefonens gränssnittskabel

Ao cabo de interface do telemóvel

к кабелю интерфейса автомобильного
телефона

Light blue

Azul celeste

Ljusblå

Azul claro

Голубой

Blue/white striped

Con raya azul/blanca

Blå/vit-randig

Azul com listras brancas

С синей/белой полоской

Notes of connection
example

Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue)

supplies +12 V DC when you turn on the
tuner or when you activate the AF
(Alternative Frequency), TA (Traffic
Announcement) function.

• A power aerial without a relay box cannot

be used with this unit.

• When your car has built-in FM/MW/LW

aerial in the rear/side glass, it is necessary
to connect the power aerial control lead
(blue) or the accessory power input lead
(red) to the power terminal of the existing
aerial booster. For details, consult your
dealer.

Warning
If you have a power aerial without a relay
box, connecting this unit with the supplied
power connecting cord
8 may damage the
aerial.

Memory hold connection
When the yellow power input lead is
connected, power will always be supplied to
the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.

Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the

unit off.

• Use speakers with an impedance of 4 to 8

ohms, and with adequate power handling
capacities. Otherwise, the speakers may be
damaged.

• Do not connect the terminals of the

speaker system to the car chassis, and do
not connect the terminals of the right
speaker with those of the left speaker.

• Do not attempt to connect the speakers in

parallel.

• Do not connect any active speakers (with

built-in amplifiers) to the speaker terminals
of the unit. Doing so may damage the
active speakers. Therefore, be sure to
connect passive speakers to these
terminals.

Notas de ejemplo de
conexiones

Notas sobre conductores de control
• El conductor (azul) de control de la antena

motorizada suministra +12 V CC al
encender el sintonizador o al activar la
función AF (Frecuencias alternativas) o TA
(Anuncios de tráfico).

• Con esta unidad no podrá utilizarse una

antena motorizada sin caja de relés.

• Si el automóvil dispone de una antena de

FM/AM incorporada en el cristal trasero/
lateral, será necesario conectar el cable de
control de antena motorizada (azul) o el
cable de entrada de alimentación auxiliar
(rojo) al terminal de alimentación del
amplificador de antena existente. Para
obtener información detallada, consulte a
su proveedor.

Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin
dispositivo de relé, la conexión de esta
unidad con el cable de conexión de
alimentación
8 suministrado puede dañar la
antena.

Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo,
el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave
de encendido en la posición de apagado.

Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte

la alimentación de la unidad.

• Utilice altavoces con una impedancia de 4

a 8 ohmios, y con la potencia máxima
admisible adecuada, ya que de lo contrario
podría dañarlos.

• No conecte los terminales del sistema de

altavoces al chasis del automóvil, ni los del
altavoz izquierdo a los del derecho.

• No intente conectar los altavoces en

paralelo.

• No conecte altavoces activos (con

amplificadores incorporados) a los
terminales de altavoces de la unidad. Si lo
hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo
tanto, cerciórese de conectar altavoces
pasivos a estos terminales.

Att observera angående
anslutningsexemplen

Att observera angående de olika
styrkablarna
• Motorantennens strykabel (blå) leder +12

V DC när du slår på radion och när du
aktiverar någon av funktionerna AF
(alternativ frekvens) eller TA
(trafikmeddelanden).

• En motorantenn utan styrrelädosa kan inte

anslutas till denna bilstereo.

• Om bilen har en antenn inbyggd i bak-

eller sidorutan måste du ansluta
motorantennens kontrollkabel (blå) eller
strömkabeln för tillbehör (röd) till
strömterminalen på den befintliga
antennförstärkaren. Din återförsäljare kan
ge dig mer information om detta.

Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa
kan antennen skadas om du ansluter
enheten med den medföljande strömkabeln
8

.

Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående
strömkabeln försörjs minneskretsen med
ström hela tiden, även när tändlåset slås
ifrån.

Att observera angående högtalarnas
anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter

högtalarna.

• Anslut endast högtalare, vars impedans

varierar från 4 till 8 ohm och som har
tillräcklig effekthanteringskapacitet för att
skydda högtalarna mot skador.

• Anslut inte något av högtalaruttagen till

bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på
höger högtalare till uttagen på vänster
högtalare.

• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med

inbyggda slutsteg) till bilstereons
högtalaruttag, eftersom de kan skada de
aktiva högtalarna. Var noga med att bara
ansluta passiva högtalare till dessa uttag.

Notas sobre o exemplo de
ligação

Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul)

fornece +12 V DC quando ligar o
sintonizador ou quando activar a função
AF (Frequência alternativa), ou TA
(Informações sobre o trânsito).

• Com este aparelho, não pode utilizar uma

antena eléctrica sem relé.

• Se o automóvel tiver uma antena FM/AM

integrada no vidro traseiro/lateral, é
necessário ligar o fio de controlo da
antena eléctrica (azul) ou o cabo de
alimentação para acessórios (vermelho) ao
terminal eléctrico do amplificador de sinal
de antena existente. Para obter mais
informações, contacte o concessionário.

Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de
relé, o facto de ligar este aparelho com o
cabo de alimentação
8 fornecido, pode
provocar danos na antena.

Ligação para alimentação contínua da
memória
Quando o fio amarelo de entrada de
alimentação for ligado, os circuitos de
memória ficarão com alimentação continua,
mesmo se a chave de ignição estiver
desligada.

Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o

aparelho.

• Utilize altifalantes com impedância de 4 a

8 ohm, e com uma potência máxima
admissível adequada. Caso contrário, os
altifalantes poderão sofrer avarias.

• Não ligue os terminais do sistema de

altifalantes ao chassis do automóvel, e não
ligue os terminais do altifalante direito aos
terminais do altifalante esquerdo.

• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes

activos (com amplificadores incorporados)
aos terminais dos altifalantes do aparelho.
Se o fizer, pode avariar o sistema de
altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a
estes terminais.

7

8

switched power supply

suministro conmutado de alimentación

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

включаемое питание

earth

toma de tierra

jord

Terra

земля

4

5

6

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo
Желтый

Blue
Azul

Blå

Azul

Синий

Orange/

White

Naranja/

blanco

Orange/vit

Cor de laranja/

branco

Оранжевый/

белый

Red

Rojo

Röd

Vermelho
Красный

Black

Negro

Svart
Preto

Черный

continuous power supply

suministro de alimentación continua

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

непрерывное поступление питания

power aerial control

control de antena motorizada

styrning av motorantenn

antena eléctrica

антенная электрика

switched illumination power supply

fuente de alimentación de iluminación

conmutada

Switchad strömförsörjning till belysning

fonte de alimentação comutada para

iluminação

подача питания подсветки от

зажигания

1

2

3

4

Speaker, Rear, Right

Altavoz, parte posterior, derecho

Högtalare, bakre, höger

Altifalante, Parte de trás, Direito

Громкоговоритель, задний,

правый

Speaker, Rear, Right

Altavoz, parte posterior, derecho

Högtalare, bakre, höger

Altifalante, Parte de trás, Direito

Громкоговоритель, задний,

правый

Speaker, Front, Right

Altavoz, parte frontal, derecho

Högtalare, främre, höger

Altifalante, Parte da frente, Direito

Громкоговоритель, передний,

правый

Speaker, Front, Right

Altavoz, parte frontal, derecho

Högtalare, främre, höger

Altifalante, Parte da frente, Direito

Громкоговоритель, передний,

правый

5

6

7

8

Speaker, Front, Left

Altavoz, parte frontal, izquierdo

Högtalare, främre, vänster

Altifalante, Parte da frente, Esquerdo

Громкоговоритель, передний,

левый

Speaker, Front, Left

Altavoz, parte frontal, izquierdo

Högtalare, främre, vänster

Altifalante, Parte da frente, Esquerdo

Громкоговоритель, передний,

левый

Speaker, Rear, Left

Altavoz, parte posterior, izquierdo

Högtalare, bakre, vänster

Altifalante, Parte de trás, Esquerdo

Громкоговоритель, задний,

левый

Speaker, Rear, Left

Altavoz, parte posterior, izquierdo

Högtalare, bakre, vänster

Altifalante, Parte de trás, Esquerdo

Громкоговоритель, задний,

левый

Purple

Púrpura

Violett
Violeta

Фиолетовый

Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Позиции отрицательной полярности 2, 4, 6 и 8 имеют провода с полосками.

Green
Verde

Grön

Verde

Зеленый

White

Blanco

Vit

Branco
Белый

Grey

Gris
Grå

Cinzento

Серый

+

+

+

+

Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Las posiciones 1, 2 y 3 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2 och 3 saknar stift.
As posições 1, 2 e 3 não têm terminais.
Позиции 1, 2 и 3 не имеют контактных штырьков.

Exemplo de ligações

*

1

Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma antena
de tipo ISO (International Organization
for Standardization), utilize o adaptador
fornecido
6 para fazer a ligação
respectiva.
Ligue primeiro a antena do automóvel ao
adaptador fornecido e depois à ficha tipo
jack de antena do sistema principal.

*

2

Cabo de terminais RCA (não fornecido)

Anslutningarna enligt
exemplet

*

1

Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter
6 för att ansluta
den.
Anslut först motorantennen till
medföljande adapter och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.

*

2

Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)

Ejemplo de conexiones

*

1

Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del tipo ISO
(International Organization for
Standardization), emplee el adaptador
suministrado
6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena del
automóvil al adaptador suministrado y, a
continuación, a la toma de antena de la
unidad principal.

*

2

Cable con clavijas RCA (no suministrado)

Connection example

*

1

Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO (International
Organisation for Standardisation) type,
use the supplied adaptor
6 to connect it.
First connect the car aerial to the supplied
adaptor, then connect it to the aerial jack
of the master unit.

*

2

RCA pin cord (not supplied)

BUS AUDIO IN

AUDIO OUT FRONT

AUDIO OUT REAR

REMOTE IN

Supplied to XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido para o XA-C30
Прилагается к XA-C30

from car aerial*

1

de la antena del automóvil*

1

från bilantenn*

1

da antena do automóvel*

1

от автомобильной антенны*

1

Подсоединение

Предостережения

• Данная автомагнитола предназначена

для подключения только к 12-
вольтному аккумулятору постоянного
тока с заземлением минуса на массу.

• Следите за тем, чтобы не защемить

какие-либо провода между винтом и
корпусом автомобиля или магнитолы
либо между подвижными частями в
салоне автомобиля, например,
передним сиденьем и металлическими
направляющими рейками под ним.

• Подсоедините шнур питания 8

сначала к магнитоле и
громкоговорителям, а уже потом - к
контактам внешнего источника
питания.

Подведите все провода заземления

к одной и той же точке заземления.

• Подсоедините желтый провод к

свободной электроцепи автомобиля с
большей силой тока чем та, на которую
рассчитан предохранитель магнитолы.
Если Вы подсоединяете эту магнитолу
в сочетании с другими компонентами
стереосистемы, сила тока в
электроцепи автомобиля, к которой
они подключаются, должна быть
больше суммы значений силы тока, на
которую рассчитаны предохранители
отдельных компонентов. В случае
отсутствия в автомобиле контура со
столь же высокой силой тока, как та,
на которую рассчитан предохранитель
магнитолы, подсоедините магнитолу
напрямую к аккумулятору. В случае
если в автомобиле нет свободных
электроцепей для подсоединения
магнитолы, подсоедините ее к
автоэлектроцепи с силой тока выше
того значения, на которое рассчитан
предохранитель магнитолы, таким
образом, чтобы если он перегорит,
другие цепи не прервались.

Примечания к примеру
подсоединения

О проводах управления
• По (синему) проводу питания антенны с

электрическим приводом осуществляется
подача постоянного тока напряжением +12
вольт при включении Вами радиоприемника
или задействовании функций AF
(альтернативные частоты), TA (дорожные
сообщения).

• Электроприводная антенна, не снабженная

релейным блоком, с данной магнитолой
использоваться не может.

• В случае если Ваш автомобиль оснащен УКВ/

СВ-антенной, встроенной в заднее/боковое
стекло, необходимо подсоединить провод
питания электроприводной антенны (синий)
или провод питания дополнительной
аппаратуры (красный) к гнезду питания на
автомобильном антенном усилителе. За более
подробной информацией обращайтесь к
своему дилеру.

Предостережение
Если Вы используете электроприводную
антенну без релейного блока, подсоединение
данной магнитолы посредством прилагаемого
шнура питания
8 может привести к
повреждению антенны.

Подсоединение для поддержки памяти
Когда к магнитоле подсоединен желтый
электрический провод, блок памяти будет
постоянно получать питание, даже при
выключенном зажигании.

О подсоединении громкоговорителей
• Прежде чем подсоединить громкоговорители,

выключите магнитолу.

• Используйте громкоговорители с полным

сопротивлением 4-8 Ом, обладающие
способностью принимать достаточно мощный
сигнал. В противном случае они могут быть
повреждены.

• Не подсоединяйте контактные гнезда

громкоговорителей к шасси автомобиля и не
соединяйте гнезда правого громкоговорителя
с гнездами левого.

• Не пытайтесь подсоединить громкоговорители

параллельно.

• Не подсоединяйте к гнездам для

громкоговорителей на магнитоле какие бы то
ни было активные громкоговорители (со
встроенными усилителями), поскольку это
может привести к повреждению последних.
Убедитесь в том, что подсоединяемые
громкоговорители относятся к пассивному
типу.

Пример подсоединения

*

1

Примечание о подсоединении антенны
Если антенна в Вашем автомобиле
относится к типу, утвержденному ISO
(Международной организацией по
стандартизации), используйте для ее
подсоединения прилагаемый переходник
6

.

Сначала подсоедините автомобильную
антенну к прилагаемому переходнику, а
затем - к антенному гнезду магнитолы.

*

2

Шнур с контактными штырьками RCA
(не прилагается)

Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Вращающийся дистанционный переключатель
RM-X4S (не прилагается)

Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
Предохранитель (10 A)

8

*

2

Insert with the cord upwards.
Insertar con el cable hacia arriba
Sätt in med kabeln vänd uppåt
Inserir com o fio virado para cima
Вставляется проводом вверх

Power connection diagram

Auxiliary power connector may vary
depending on the car. Check your car’s
auxiliary power connector diagram to
make sure the connections match
correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and
yellow leads in the car stereo’s power
connecting cord.
After matching the connections and
switched power supply leads correctly,
connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and
problems connecting your unit that are
not covered in this manual, please
consult the car dealer.

Diagrama de conexión de
alimentación

El conector de alimentación auxiliar
puede variar en función del automóvil.
Compruebe el diagrama del conector de
alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones
coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación.
Es posible que sea necesario cambiar las
posiciones de los cables rojo y amarillo
del cable de conexión de alimentación del
sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir
correctamente las conexiones y los cables
de alimentación conmutada, conecte la
unidad al suministro de alimentación del
automóvil. Si desea realizar alguna
consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que
no aparezcan en este manual, consulte
con el concesionario automovilístico.

Strömanslutningsschema

Typen av yttre strömanslutning varierar
från bil till bil. Kontrollera schemat till
strömanslutningen så att du ansluter på
rätt sätt. Det finns tre grundläggande
anslutningstyper (visas nedan). Du kan
behöva skifta plats på bilstereons röda
och gula strömförsörjningskablar.
Koppla kablarna för kontinuerlig
respektive switchad strömförsörjning på
rätt sätt och anslut sedan enheten till
bilens strömanslutning. Om du får
problem eller har frågor som inte
besvaras i den här bruksanvisningen kan
du kontakta bilåterförsäljaren.

Diagrama de ligação de
corrente

O conector auxiliar de corrente pode
variar de carro para carro. Verifique o
diagrama do conector auxiliar de
corrente para se certificar de que as
ligações estão bem feitas. Existem três
tipos de conectores (ilustrados abaixo).
Depois de fazer a correspondência entre
as ligações e os terminais de alimentação
de corrente comutada, ligue o aparelho à
fonte de alimentação do carro. Se tiver
alguma dúvida ou problema relacionado
com o aparelho que não esteja incluído
neste manual, consulte o concessionário.

Схема подключения
питания

В разных автомобилях могут
использоваться разные разъемы
вспомогательного питания. Для того
чтобы убедиться в правильности
подсоединения, обязательно сверьтесь
со схемой разъема подключения
вспомогательного питания Вашего
автомобиля. Есть три основных типа
(как показано на рисунке ниже).
Возможно, при подключении Вам
придется поменять местами красный и
желтый провода соединительного
кабеля питания стереосистемы.
После проверки соответствия разводки
разъемов автомобильного
электропитания и проводов питания
магнитолы подключите магнитолу к
автомобильному контуру
электропитания. Если у Вас возникли
какие-либо вопросы или проблемы,
связанные с подключением магнитолы,
которые не рассматриваются в
настоящем руководстве, обратитесь за
советом к дилеру автомобильной
фирмы.

Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector de corrente auxiliar
Вспомогательный разъем питания

4

7

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo

Желтый

Red

Rojo

Röd

Vermelho

Красный

continuous power supply

suministro de alimentación continua

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

непрерывное поступление питания

switched power supply

suministro conmutado de alimentación

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

включаемое питание

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

the car without ACC position

automóvil sin posición ACC

bil utan ACC-läge

o carro sem posição ACC

автомобиль, замок зажигания
которого не имеет положения ACC.

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Желтый

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

4

7

Yellow

Amarillo

Gul

Amarelo

Желтый

Red

Rojo

Röd

Vermelho

Красный

switched power supply

suministro conmutado de alimentación

switchad strömförsörjning

alimentação de corrente comutada

включаемое питание

continuous power supply

suministro de alimentación continua

kontinuerlig strömförsörjning

alimentação de corrente contínua

непрерывное поступление питания

*

2

SUB OUT(MONO)

WARNING

Auxiliary power connectors may vary depending on
the car. Be sure to check the power connection
diagram. Improper connections may damage your
car. If the supplied power connecting cord can not
be used with your car, consult your nearest Sony
dealer.

ADVERTENCIA

Los conectores de alimentación auxiliar pueden
variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de
alimentación. Las conexiones incorrectas pueden
dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el
automóvil el cable de conexión de alimentación
suministrado, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.

VARNING

Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till
bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömkabeln inte passar till din bil.

Advertência

Os conectores de corrente auxiliar podem variar de
carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo
de alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.

ВНИМАНИЕ

В разных автомобилях могут использоваться
разные разъемы питания. Обязательно
сверьтесь со схемой подсоединения проводов
питания, прилагаемой к данной магнитоле.
Неправильное подсоединение может причинить
ущерб Вашему автомобилю. Если прилагаемый
соединительный провод питания не подходит к
Вашему автомобилю, обратитесь за советом к
ближайшему дилеру фирмы Sony.

to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning.
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
к вспомогательному автомобильному разъему питания

to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector de um altifalante do automóvel
к разъему автомобильного громкоговорителя

Supplied to the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
Прилагается к проигрывателю CD/MD

Red
Rojo
Röd
Vermelho
Красный

Source selector (not
supplied)

Selector de fuente
(no suministrado)

Väljare för ljudkälla
(medföljer inte)

Selector de fonte
(não fornecido)

Селектор источника
(не прилагается)

XA-C30

BUS
CONTROL IN

CDX-M700R

Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch

Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) only
momentarily, the clock display does not
turn off and this causes battery wear.

Advertencia sobre la
instalación en un
automóvil que no disponga
de posición ACC
(accesorios) en el
interruptor de la llave de
encendido

Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente,
la indicación del reloj no se desactivará y
esto causará el desgaste de la batería.

Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)

Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på
(OFF)
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
laddas ur.

Aviso sobre a instalação
num automóvel sem
posição ACC (acessórios)
na chave de ignição

Carregue em (OFF) no aparelho durante
dois segundos para desligar o relógio,
depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois
segundos, o visor do relógio não se
apaga o que provoca o desgaste da
bateria.

Предостережение
относительно
аппаратуры,
установленной в
автомобиле, замок
зажигания в котором не
имеет отдельного
положения (ACC) для
отключения
подсоединенной
аппаратуры

После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку
(OFF) на аппарате, с тем чтобы
отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии (OFF)
циферблат не отключается, что ведет к
разрядке аккумуляторной батареи.

Advertising