Инструкция по эксплуатации Sony CDX-M700R

Fm / mw / lw compact disc player, Installation, Instalación

Advertising
background image

Installation

Precautions

• Choose the installation location carefully

so that the unit will not interfere with
normal driving operations.

• When the front panel is open, a portion of

it will extend down from the unit. When
you install the unit, make sure that this
portion of the front panel is not obstructed
in its open position (by the ashtray, for
example).

• Avoid installing the unit in areas subject

to dust, dirt, excessive vibration, or high
temperature, such as in direct sunlight or
near heater ducts.

• Use only the supplied mounting hardware

for a safe and secure installation.

Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than
60°.

Instalación

Precauciones

• Elija cuidadosamente el lugar de montaje

de forma que la unidad no interfiera las
funciones normales de conducción.

• Cuando el panel frontal está abierto, una

parte de él sobresaldrá de la unidad.
Cuando instale la unidad, compruebe que
dicha parte del panel frontal no queda
obstruida en la posición de apertura
(debido al cenicero, por ejemplo).

• Evite instalar la unidad donde pueda

quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad, o
vibraciones excesivas.

• Para realizar una instalación segura y

firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.

Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
60°.

Montering

Säkerhetsföreskrifter

• Var noga när du väljer var i bilen du

monterar bilstereon, så att den inte sitter i
vägen när du kör.

• När frontpanelen är öppen befinner sig en

liten del av den under enhetens
bottenplan. Se till att du installerar
enheten så att den här delen går fri (från
t.ex. askkoppen) när frontpanelen är
öppen.

• Montera inte bilstereon där den utsätts för

värme, t ex solsken eller varmluft, eller
där den utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.

• Använd endast de medföljande

monteringstillbehören för att vara säker
på att bilstereon monteras på ett säkert
och korrekt sätt.

Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än
60 grader.

Instalação

Precauções

• Escolha com cuidado um local apropriado

para a montagem do aparelho, para que
este não interfira com as manobras
necessárias à condução do veículo.

• Quando o painel frontal estiver aberto,

pode puxar a parte extensível baixo.
Quando instalar a unidade, verifique se
essa parte do painel frontal não está presa
na posição aberta (pelo cinzeiro, por
exemplo).

• Evite instalar o aparelho onde possa estar

sujeito a altas temperaturas, como em
locais expostos directamente à luz do sol,
ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos
a pó, sujidade ou vibração excessiva.

• Para efectuar uma instalação segura

utilize unicamente o material de
montagem fornecido.

Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem para
menos de 60°.

Installation/Connections

Instalación/Conexiones

Montering/Anslutning

Instalação/Ligações

Установка/Подсоединение

FM/MW/LW
Compact Disc
Player

Installation in the
dashboard

Instalación en el
salpicadero

Montera på
instrumentbrädan

Instalação no tablier

1

2

3

Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Теплоизоляционная
перегородка

Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Приборная доска

Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.

Si es necesario, doble estas uñas hacia
afuera para que encaje firmemente.

För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.

Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.

При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.

1

2

4

5

6

8

1

2

3

4

CDX-M700R
CDX-M600R

Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Перечень деталей

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.

7

Ч

2

Ч

2

4

5

7

7

5

5

7

Sony Corporation © 2000

Printed in Korea

Reset button

When the installation and connections are
completed, be sure to press the reset button with
a ballpoint pen, etc.

Botón de reposición

Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de reposición con
un bolígrafo, etc.

Nollställningsknappen

Kom ihåg att använda en penna eller något annat
spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.

Botão de reinicialização

Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de reinicialização
com a ponta de uma caneta, etc.

1

3

3-047-695-11 (2)

Установка

Меры предосторожности

• Место для установки магнитолы

выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.

• Когда передняя панель открыта, часть

ее выступает книзу от приемника. При
установке приемника обращайте
внимание на то, чтобы этой части
передней панели в ее открытом
положении не создавалось помех
(например, от пепельницы).

• Не устанавливайте магнитолу там, где

она будет подвержена воздействию
пыли, грязи, чрезмерной вибрации или
высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые
солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.

• В целях обеспечения надежной и

безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект монтажные
детали.

Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 60°.

Установка магнитолы в
приборной доске

Кнопка переустановки

По окончании установки и всех подсоединений
не забудьте нажать кончиком шариковой ручки
или иным аналогичным предметом кнопку
переустановки.

Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.

Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte
1

.

Tenga mucho cuidado al manipular el soporte
para evitar posibles lesiones en los dedos.

Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att
du inte skadar fingrarna.

Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar
os dedos.

Предостережение
Относительно обращения с консолью 1.
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы
не повредить пальцы.

Felsökning

De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du
går igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.

Orsak

Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.

Bilen har inte något ACC-läge.

Motorantennen har ingen relädosa.

Problem

• Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
• Säkringen har gått.
• Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.

• Ingen ström till enheten.
• Kontinuerlig ström till enheten.

Motorantennen åker inte ut.

Troubleshooting guide

The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with
your unit. Before going through the check list below, refer to the connection and operating
procedures.

Cause

Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.

The car doesn’t have an ACC position.

The power aerial does not have a relay box.

Problem

• Memorised stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and

OFF positions.

• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.

The power aerial does not extend.

Руководство по устранению неполадок

Приводимый ниже перечень возможных неполадок поможет Вам при устранении большинства
проблем, с которыми Вы можете столкнуться при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем
обращаться к этому перечню, ознакомьтесь с инструкциями по подсоединению и эксплуатации.

Причина

Концы проводов неправильно
подсоединены к вспомогательному
автомобильному разъему питания.

Замок зажигания в автомобиле не имеет
положения ACC.

Электроприводная антенна не снабжена
релейным блоком.

Проблема

• Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в

положениях ON, ACC и OFF.

• На магнитолу не подается питание.
• Питание поступает на магнитолу непрерывно.

Электроприводная антенна не выдвигается.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan
surgir con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.

Causa

Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.

El automóvil no dispone de posición ACC.

La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.

Problema

• Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora

correcta.

• El fusible se ha fundido.
• Se produce ruido cuando la llave de encendido se

encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.

• La unidad no recibe alimentación.
• La unidad recibe alimentación de forma continua.

La antena motorizada no se despliega.

Guia de detecção de avarias

A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes
de utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.

Causa

A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.

O carro não tem posição ACC.

A antena eléctrica não tem caixa de relé.

Problema

• As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
• O fusível rebentou.
• Faz ruído se a chave de ignição estiver nas posições ON,

ACC e OFF.

• O aparelho não está a receber corrente.
• O aparelho está a receber continuamente corrente.

A antena eléctrica não estica.

Connection diagram

A

C

CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
Проигрыватель CD/MD

Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Усилитель

Equipment used in illustrations
(not supplied)

Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalante traseiro
Задний громкоговоритель

Diagrama de conexiones

Kopplingsschema

Diagrama de ligações

Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)

Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)

Equipamento utilizado nas ilustrações
(não fornecido)

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

Схема подсоединения

Аппаратура, фигурирующая в
иллюстрациях (не прилагается)

Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Передний громкоговоритель

Active subwoofer
Altavoz potenciador de graves
activo
Aktiv subwoofer
Subwoofer activo
Активный низкочастотный
громкоговоритель

Note
Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.

Nota
Asegúrese de conectar primero el cable de
puesta a masa antes de realizar la conexión
al amplificador.

Observera
Var noga med att först ansluta jorden, innan
du ansluter förstärkaren.

Nota
Antes de fazer a ligação ao amplificador tem
de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.

Примечание
Прежде чем подключать магнитолу к
усилителю, обязательно подсоедините
провод заземления.

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

DAB tuner unit
Sintonizador DAB
DAB-tunerenhet
Sintonizador DAB
Тюнер DAB

XT-100DAB*

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

Digital equalizer pre-amplifier

Preamplificador ecualizador
digital

Digital förförstärkare med
equaliser

Pré-amplificador equalizador
digital

Предварительный
усилитель цифрового
эквалайзера

XDP-210EQ*, XDP-4000X*

D

When connecting a digital equalizer pre-amplifier (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in amplifier of this unit can not be used in this case. For details, refer to the

Installation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X.

• For details about the connection, refer to the Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-4000X. (not supplied)

Si conecta un preamplificador ecualizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilice un amplificador opcional externo. El amplificador incorporado de esta unidad no puede utilizarse en este caso.

Para más información, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Para obtener información detallada sobre la conexión, consulte el manual de instalación/conexiones de la unidad XDP-

210EQ, XDP-4000X. (no suministrada)

När du ansluter en digital förförstärkare med equaliser (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Använd en valfri extern förstärkare. Den inbyggda förstärkaren kan inte användas i detta fall. Mer information finns i

Montering/Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Mer information om hur du ansluter utrustning finns i Montering/Anslutninghandboken XDP-210EQ, XDP-4000X.

(medföljer inte)

Se ligar um pré-amplificador equalizador digital (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Utilize um amplificador exterior opcional. O amplificador integrado neste aparelho não pode ser utilizado neste caso.

Para obter mais informações, consulte o manual de Instalação/Ligações XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Para obter mais informações sobre a ligação, consulte o manual de Instalação/ Ligações do XDP-210EQ, XDP-4000X. (não

fornecido)

При подключении предварительного усилителя с цифровым эквалайзером (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Пользуйтесь дополнительным внешним усилителем (приобретается отдельно). Встроенный усилитель данной

магнитолы не может быть использован в данном случае. Более подробно см. Руководство по установке/
подсоединению XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Более подробно о подсоединении см. Руководство по установке/подсоединению XDP-210EQ, XDP-4000X. (не

прилагается)

BUS
AUDIO IN

AUDIO OUT
FRONT

Source selector*
Selector de fuente*
Väljare för ljudkälla*
Selector de fonte*
Селектор источника*

BUS
CONTROL IN

AUDIO OUT
REAR

SUB OUT (MONO)

B

CDX-M700R

With the UP marking up
Con la marca UP hacia arriba
Med märkningen UP vänd uppåt
Com a marca UP para cima
Meткой UP ввepx

For connecting two or more CD/MD
changers, the source selector XA-C30
(optional) is necessary.

Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30
(opcional).

För anslutning av två eller flera växlare
krävs väljarna XA-C30 (tillval).

Para ligar um ou mais permutadores, é
necessário o selector de fonte XA-C30
(opcional).

Для подсоединения двух или более
проигрывателей компакт-дисков
необходим селектор источника XA-C30 (в
комплект не входит).

Note
To prevent malfunction, install only with the
supplied screws
5.

Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice
la instalación únicamente con los tornillos
suministrados
5.

Observera
Använd bara de medföljande skruvarna
5,
så undviker du onödiga fel.

Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho apenas
com os parafusos fornecidos
5.

Примечание
Для пpeдотвpaщeния нeиcпpaвной paботы
ycтaновкa должнa выполнятьcя только c
иcпользовaниeм пpилaгaeмыx винтов
5.

9

Extended portion of the front panel.
Parte sobresaliente del panel frontal.
Utskjutande del av frontpanelen.
Parte extensível do painel frontal.
Выступающая часть передней панели.

8.5 mm

15.5 mm

(CDX-M600R only)
(Sólo CDX-M600R)
(endast CDX-M600R)
(CDX-M600R apenas)
(CDX-M600R Касается только модели)

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
не прилагается

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
не прилагается

* not supplied

no suministrado
medföljer inte
não fornecido
не прилагается

Use the release key 9 for dismounting the unit
when you cannot completely open the front
panel due to a blown fuse (see the Operating
Instructions manual for details). Be careful not
to lose the release key.

Utilice la llave de liberación 9 para desmontar
la unidad si no puede abrir por completo el
panel frontal debido a que el fusible se haya
fundido (consulte el manual de instrucciones
para obtener información detallada). Tenga
cuidado de no perder la llave de liberación.

Om du inte kan öppna frontpanelen helt och
hållet beroende på att en säkring har gått,
använder du den medföljande nyckeln 9 för
att demontera enheten (mer information finns i
handledningen). Var rädd om nyckeln så att du
inte förlorar den!

Utilize a chave de libertação 9 para desmontar
o aparelho se não conseguir abrir
completamente o painel frontal por causa de
um fusível fundido (para obter informações
consulte o Manual de instruções). Tenha
cuidado para não perder a chave de libertação.

Bоcпользyйтecь ключом 9 для дeмонтaжa
ycтpойcтвa, когдa нe yдaeтcя полноcтью
откpыть пepeднюю пaнeль по пpичинe
cгоpeвшeго пpeдоxpaнитeля (подpобнee cм.
Инcтpyкцию по экcплyaтaции).
Поcтapaйтecь нe потepять этот ключ.

On operating the this unit
This unit needs a security code.
You must input the security code signal correctly.
For information on how to input the signal, refer
to the supplied yellow insert for details.
Keep this sheet for future reference.

Empleo de esta unidad
Esta unidad requiere un código de seguridad.
Es preciso introducir correctamente la señal de
código de seguridad.
Para obtener información detallada sobre cómo
introducir la señal, consulte el suplemento
amarillo suministrado.
Conserve esta hoja para consultarla en el futuro.

Sobre o funcionamento deste aparelho
Este aparelho precisa de um código de
segurança.
Tem de introduzir o sinal do código de segurança
correctamente.
Para obter informações sobre como introduzir o
sinal, consulte o folheto amarelo fornecido.
Guarde esta folha para consulta futura.

Manövrering av enheten
Den här enheten kräver en säkerhetskod.
Du måste ange säkerhetskodens signal korrekt.
Mer information om hur du matar in signalen
finns på det gula inlägget.
Behåll det här arket för framtida referenser.

Oб экcплyaтaции этого ycтpойcтвa
Для этого ycтpойcтвa нeобxодим код
бeзопacноcти.
Heобxодимо пpaвильно ввecти cигнaл кодa
бeзопacноcти.
Для полyчeния cвeдeний о том, кaк cлeдyeт
оcyщecтвлять ввод cигнaлa, cм. пpилaгaeмый
жeлтый вклaдыш.
Хpaнитe этот вклaдыш в кaчecтвe пaмятки.

Advertising