Инструкция по эксплуатации Sony XR-M510

Fm / mw / lw cassette car stereo, Установка, Installation

Advertising
background image

Installation/Connections

Instalace/Zapojení

Instalacja/Podłączenia

Kurma/Bağlantılar

Установка/Подсоединение

FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo

5

6

8

1

2

3

4

XR-M510

Parts list
Seznam součástí
Spis elementów montażowych
Yedek parça listesi
Перечень деталей

The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Čísla v seznamu odpovídají číslům v návodu.
Numery podane w spisie odpowiadają numerom używanym w instrukcjach.
Listedeki sayılar açıklamalardaki sayılara göre ayarlanmıştır.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной
инструкции.

7

×

2

Sony Corporation © 2001

Printed in Korea

3-227-561-31 (1)

×

2

1

2

3

Fire wall

Protipožární deska

Ścianka
przeciwpożarowa

Koruma muhafazası

Огнеупорная
перегородка

Dashboard

Přístrojová deska

Deska rozdzielcza

Kontrol paneli

Приборная доска

Bend these claws outward
for a tight fit, if necessary.

Je-li to nezbytné, ohněte tyto jazýčky
směrem ven.

Jeżeli konieczne, zacisnąć kleszcze
mocujące na zewnętrz.

Gerektiği takdirde bu tırnakları dışarı
doğru eğebilirsiniz.

При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.

2

3

4

4

5

7

7

5

5

7

1

Установка

Меры предосторожности

• Если Вы устанавливаете эту

магнитолу вместе с другой
аппаратурой Sony одну на другую,
магнитолу лучше поместить внизу.

• Расстояние между щелью

кассетоприемника магнитолы и
рычагом переключения передач
автомобиля должно составлять не
менее 15 сантиметров, чтобы можно
было легко вставлять кассету.
Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, с тем чтобы
она не мешала переключению
передач и выполнению иных
операций по управлению
автомобилем.

• Когда передняя панель открыта,

часть ее выступает книзу от
приемника. При установке
приемника обращайте внимание на
то, чтобы этой части передней
панели в ее открытом положении не
создавалось помех (например, от
пепельницы).

• Место для установки магнитолы

выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.

• Не устанавливайте магнитолу там,

где она будет подвержена
воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные
лучи или находящихся вблизи
вентиляционных решеток
обогревателей.

• В целях обеспечения надежной и

безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект
монтажные детали.

Допустимый угол установки

Установите магнитолу под углом не
более 20°.

Установка магнитолы в
приборной доске

Кнопка переустановки

По окончании установки и всех подсоединений
не забудьте нажать кончиком шариковой
ручки или иным аналогичным предметом
кнопку переустановки.

Installation

Precautions

•If you mount other Sony equipment

with this unit, it is better to mount this
unit in the lower position.

•There must be a distance of at least

15 cm between the cassettes slot of the
unit and shift lever to insert cassette
easily. Choose the installation location
carefully so the unit does not interfere
with gear shifting and other driving
operations.

• When the front panel is open, a portion of

it will extend down from the unit. When
you install the unit, make sure that this
portion of the front panel is not
obstructed in its open position (by the
ashtray, for example).

•Choose the installation location

carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.

•Avoid installing the unit in areas

subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.

•Use only the supplied mounting

hardware for a safe and secure
installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 20°.

Instalacja

Środki ostrożności

•Montując również inny sprzęt Sony,

montaż tego zestawu radzimy
przeprowadzić w niższej pozycji.

•Pozostawić przynajmniej około 15 cm

wolnej przestrzeni pomiędzy szczeliną
na kasety a drążkiem biegów,
zapewniając swobodną obsługę
sprzętu. Ze względu na
bezpieczeństwo, miejsce na montaż
sprzętu należy tak wybrać, aby
kierowca miał pełną swobodę ruchów
przy zmianie biegów i innych ważnych
operacjach kierowania pojazdem.

•Część otwartego panela przedniego

zwiesza się poza powierzchnię
sprzętu. Proszę to uwzględnić przy
monatżu aby nic nie przeszkadzało
całkowitemu otwarciu panelu (np.
popielniczka).

•Miejsce na zamontowanie sprzętu

należy wybrać po dokładnym namyśle,
tak aby instalacja nie przeszkadzała
kierowcy przy prowadzeniu pojazdu.

•Unikać montażu sprzętu w miejscach

gdzie byłby narażony na działanie
wysokich temperatur w wyniku silnego
nasłonecznienia lub wydmuchu
gorącego powietrza z otworów
ogrzewczych, w miejscach narażonych
na kurz, brud lub nadmierne wstrząsy.

•Dla bezpiecznego i stabilnego

montażu, korzystać wyłącznie z
załączonych przyrządów
montażowych.

Regulacja montażowego kąta
nachylenia

Kąt nachylenia powinien wynosić
poniżej 20˚.

Instalace

Bezpečnostní upozornění

•Jestliže společně s tímto přístrojem

instalujete jiný přístroj Sony, je
výhodnější zabudovat tento přístroj
vespod.

•Mezi otvorem pro kazety na tomto

přístroji a řadící pákou musí být
nejméně 15 cm volného prostoru, aby
bylo možné snadno vyměňovat kazety.
Místo pro instalci zvolte uváženě, aby
přístroj nepřekážel při řazení ani při
jiných úkonech během řízení auta.

•Při otevření se část předního panelu

vysune pod přístroj. Při instalaci přístroje
dávejte pozor, aby této části předního
panelu nic nebránilo v otevření (např.
popelník).

•Místo pro instalaci vyberte tak, aby

přístroj nepřekážel při běžných
činnostech při řízení auta.

•Neinstalujte přístroj na místa, kde by

byl vystaven vysokým teplotám, jako
např. přímému slunečnímu záření nebo
teplému vzduchu z topení, nebo kde
by byl vystaven nadměrné prašnosti,
vlhkosti nebo přílišným vibracím.

•Pro bezpečnou a jistou instalaci

používejte výhradně nářadí, které je
součástí příslušenství.

Úhel montáže

Úhel montáže by neměl přesahovat 20˚.

Kurma

Tedbirler

• Bu ünite ile başka Sony cihazları

monte ediyorsanız, üniteyi alt bölüme
monte etmek daha iyi olur.

• Kaset aralığı ile ünite ve vites kolu

arasında kaseti kolayca
yerleştirebilmek için en azından 15 cm
aralık olması gereklidir. Kurma
mekanını dikkatlice seçiniz ki ünite
vitesin değiştirilmesini ve diğer sürüş
işlemlerini engellemesin.

• Ön panel açık ise, ünitenin bir parçası

üniteden aşağı doğru açılır. Üniteyi
kurarken ön panelin bu parçasının açık
pozisyonda engellenmeyeceğine
(örneğin kül tablasının yanında) emin
olunuz.

• Ünitenin kurma mekanını normal sürüş

işlemlerine engel olmaması için
dikkatle seçiniz.

• Üniteyi doğrudan güneş ışığı veya

ısıtıcı borusu yakını gibi yüksek ısıya
veya toz, kir aşırı vibrasyona veya
yüksek sıcaklığa maruz kalacak
yerlerde monte etmeyiniz.

• Kurma işleminin emniyetli ve güvenli

olabilmesi için yalnız ünite ile verilen
montaj aletini kullanınız.

Montaj açı ayarı

Montaj açısını 20°C’nin altına ayarlayınız.

Installation in the
dashboard

Instalacja na desce
rozdzielczej

Instalace do přístrojové
desky

Kontrol panelini kurma

Reset button

When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.

Przycisk zerowania

Po zakończeniu montażu i wykonaniu podłączeń,
proszę pamiętać o naciśnięciu przycisku
zerowania sprzętu, używając do tego celu np.
długopisu lub podobnego przedmiotu.

Tlačítko na vynulování

Jakmile je dokončená instalace a zapojení,
nezapomeňte stisknout tlačítko na vynulování
kuličkovým perem apod.

Ayar düğmesi

Kurma ve bağlantılar bittiğinde, ayar düğmesine
tükenmez bir kalem v.b. ile bastığınıza emin
olunuz.

Caution

Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring
your fingers.

Pozor

Bezpečnostní upozornění pro zacházení s
konzolou 1.
S konzolou zacházejte opatrně, abyste si
přitom neporanili prsty.

Ostrzeżenie

Uwaga ostrzegawcza dotycząca wspornika 1.
Aby uniknąć obrażeń ciała, proszę przy
montażu wspornika,
podjąć odpowiednie środki ostrożności.

Troubleshooting Guide

The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.

Cause

Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.

The car doesn’t have an ACC position.

The power aerial does not have a relay box.

Problem

• Memorized stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and

OFF positions.

• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.

The power aerial does not extend.

Руководство по устранению неполадок

Следующий перечень поможет Вам при устранении большинства проблем, которые могут встретиься
Вам при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем просмотреть нижеприводимый перечнь
неполадок, ознакомьтесь с порядком подсоединения и эксплуатации.

Причина

Концы проводов подсоединены неправильно к
вспомогательному автомобильному разъему
питания.

Замок зажигания в автомобиле не имеет
положения ACC.

На электроприводной антенне нет релейного
блока.

Проблема

• Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в

положениях ON, ACC и OFF.

• На магнитолу не подается питание.
• Питание поступает на магнитолу непрерывно.

Электроприводная антенна не выдвигается.

Případné poruchy a jejich odstranění

Následující přehled vám pomůže odstranit většinu závad, se kterými se případně při obsluze vašeho přístroje
setkáte. Než si přečtete následující přehled, seznamte se s instrukcemi pro napojení a obsluhu.

Důvod

Kabely nedpovídají přesně konektoru pro zapojení
přívodu proudu.

Auto nemá mezipolohu pro klíček od zapalování -
poloha “ACC”.

Elektrická anténa nemá relé.

Problém

• Stanice, uložené do paměti a správný čas jsou smazány.
• Pojistka praskla.
• Při otáčení klíčku od zapalování do všech tří poloh -

poloha “ON”,“OFF” a “ACC” se ozývají šumy.

• Do přístroje není přiváděn žádný proud.
• Přístroj je neustále pod proudem.

Elektrická anténa nefunguje.

Usuwanie usterek

Niżej podana lista kontrolna służy jako pomoc w usuwaniu większości ewentualnych usterek, które mogą
wystąpić podczas eksploatacji sprzętu. Przed skorzystaniem z listy kontrolnej, zaleca się sprawdzenie instrukcji
operacyjnych sprzętu.

Przyczyna

Nieprawidłowo dopasowane przewody do
samochodowego, pomocniczego łącza zasilania.

Stacyjka pojazdu bez pozycji ACC.

Brak skrzynki przekaźnikowej przy sterowaniu
automatyczą anteną.

Usterka

• Zakodowane w pamięci stacje nadawcze i godziny zostały

wymazane.

• Przepalił się bezpiecznik.
• Występowanie szumów gdy kluczyk stacyjki znajduje się

w pozycjach ON, ACC i OFF.

• Do sprzętu nie dochodzi zasilanie.
• Stałe zasilanie sprzętu.

Automatyczna antena nie wysuwa się.

Problem arama kılavuzu

Aşağıdaki kontrol listesi, ünitenizde karşılaşacağınız çoğu problemin çözümünde size yardımcı olacaktır.
Aşağıdaki kontrol listesine bakmadan önce bağlantı ve işlev yöntemlerini gözden geçiriniz.

Sebep

Kablolar otomobilin ek güç konektörüne doğru
şekilde bağlanmamış.

Otomobilin bir ACC pozisyonu yok.

Güç anteninin bir yayın kutusu yok.

Problem

• Hafızadaki istasyonlar ve doğru zaman silinmiş.
• Sigorta atmış.
• Konkakt anahtarı ON, ACC ve OFF pozisyonlarında

olduğunda rahatsız edici sesler çıkarıyor.

• Üniteye doğru şekilde güç verilmiyor.
• Üniteye sürekli olarak güç veriliyor.

Güç anteni çıkmıyor.

A

Equipment used in illustrations
(not supplied)

Wyposażenie wykorzystane w
celach ilustracyjnych
(nie załączone)

Vybavení použité pro ilustrace
(není součástí příslušenství)

Örneklerde kullanılan alet
(beraberinde değil)

Front speaker
Přední reproduktor
Przedni głośnik
Ön hoparlör
Передний громкоговоритель

Rear speaker
Zadní reproduktor
Tylny głośnik
Arka hoparlör
Задний громкоговоритель

Power Amplifier
Zesilovač
Wzmacniacz mocy
Güç amplifikatörü
Усилитель

CD/MD changer
menič CD/MD
Zmieniacz płyt CD/MD
CD/MD değiştirici
Проигрыватель CD/MD

BUS CONTROL IN

BUS AUDIO IN

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

DAB tuner unit
Tuner DAB
Tuner DAB
DAB radyo ünitesi
Тюнер DAB

XT-100DAB*

B

Connection Diagram

Схема подсоединения

Schemat Podłączeń

Schéma zapojení

Bağlantı şeması

Аппаратура, фигурирующая в
иллюстрациях
(не прилагается)

Note
Be sure to connect the earth cord before connecting
the amplifier.

Poznámka
Dbejte na to, abyste napřed zapojili kabel pro
uzemnění, než zapojíte zesilovač.

Uwaga
Przed podłączeniem do wzmacniacza, proszę w
pierwszej kolejności podłączyć przewód uziemienia.

C

BUS
AUDIO IN

AUDIO
OUT FRONT

BUS
CONTROL IN

AUDIO OUT
REAR

Source selector*
Přepinač zdroje*
źródła*
Kaynak selektörü*
Селектор источника*

For connecting two or more changers,
the source selector XA-C30 (optional) is
necessary.

Pro zapojení dvou nebo více měničů je
zapořebí selektor zdroje XA-C30 (možno
dokoupit).

Do podłączenia dwóch lub więcej zmieniaczy
płyt, niezbędny jest selektor źródła XA-C30
(opcjonalny).

İki veya daha fazla değiştirici bağlamak için
kaynak selektörü XA-C30 (tercihe bağlı)
gereklidir.

Для подсоединения двух или более
проигрывателей компакт-дисков
необходим селектор источника XA-C30
(в комплект не входит).

Not
Toprak kablosunu, amplifikatörü bağlamadan önce
bağlamaya dikkat ediniz.

Примечание
Прежде чем подключать магнитолу к усилителю,
обязательно подсоедините провод заземления.

15

cm

BUS CONTROL IN

AUDIO OUT REAR

Digital equalizer pre-amplifier

Digitální předzesilovač s
ekvalizérem

Digitalny przedwzmacniacz
korektora

Dijital ekolayzer
preamplifikatörü

Предварительный усилитель
цифрового эквалайзера

XDP-210EQ*, XDP-4000X*

When connecting a digital equalizer pre-amplifier
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Use an optional exterior amplifier. The built-in

amplifier of this unit can not be used in this case.
For details, refer to the Installation/Connections
manual XDP-210EQ, XDP-4000X.

• For details about the connection, refer to the

Instllation/Connections manual XDP-210EQ, XDP-
4000X. (not supplied)

Při zapojování přídavného digitálního předzesilovače
s ekvalizérem (XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Používejte přídavný externí zesilovač. V tomto případě

nemůže být použit zesilovač zabudovaný v tomto
přístroji. Podrobnosti naleznete v návodu k instalaci/
zapojení k XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Podrobnosti o zapojení naleznete v návodu k

instalaci/zapojení k XDP-210EQ, XDP-4000X. (není
součástí příslušenství)

Łącząc digitalny przedwzmacniacz korektora
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Proszę korzystać z opcjonalnego wzmacniacza

dodatkowego. Zintegrowany ze sprzętem wzmacniacz
nie nadaje się do tego celu. Szczegóły proszę
sprawdzić w instrukcjach Instalacji/Podłączeń
XDP-210EQ, XDP-4000X.

• Szczegóły dotyczące podłączeń, proszę sprawdzić w

instrukcjach Instalacji/Podłączeń XDP-210EQ,
XDP-4000X. (nie załączone)

Dijital ekolayzer preamplifikatörünü ba¤larken
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
Tercihe bağlı bir harici amplifikatör kullanınız. Bu

durumda ünitenin dahili amplifikatörü
kullanılamaz. Detaylar için Kurma/Bağlantılar
kılavuzuna bakınız XDP-210EQ, XDP-4000X.

Bağlantılarla ilgili detaylar için, Kurma/Bağlantılar

kılavuzuna bakınız XDP-210EQ, XDP-4000X.
(beraberinde değil)

При подключении предварительного
усилителя с цифровым эквалайзером
(XDP-210EQ, XDP-4000X)
• Пользуйтесь дополнительным внешним

усилителем (приобретается отдельно).
Встроенный усилитель данной магнитолы не
может быть использован в данном случае.
Более подробно см. Руководство по
установке/подсоединению XDP-210EQ,
XDP-4000X.

• Более подробно о подсоединении см.

Руководство по установке/подсоединению
XDP-210EQ, XDP-4000X. (не прилагается)

1

With the UP marking up
Oznaczeniem UP ku górze
Označením UP nahoru
UP işareti yukarıda olacak şekilde
Meткой UP ввepx

9

Extended portion of the front panel.
Vysunutá část předního panelu.
Zwieszająca się część panelu.
Ön panelin açılan parçası
Выступающая часть передней панели.

8.5 mm

15.5 mm

Note
To prevent malfunction, install only with
the supplied screws
5.

Poznámka
Abyste předešli závadám, používejte k
instalaci jen přiložené šrouby
5.

Uwaga
Ze względu na możliwość uszkodzenia
sprzętu, do montażu użyć wyłącznie
dostarczonych z osprzętem śrub
5.

Not
Bir işlev bozukluğunu önlemek için yalnız ünite
beraberindeki vidaları
5 kullanınız.

Примечание
Для пpeдотвpaщeния нeиcпpaвной paботы
ycтaновкa должнa выполнятьcя только c
иcпользовaниeм пpилaгaeмыx винтов
5.

* not supplied

není součástí příslušenství
nie załączone
beraberinde değil
не прилагается

* not supplied

není součástí příslušenství
nie załączone
beraberinde değil
не прилагается

* not supplied

není součástí příslušenství
nie załączone
beraberinde değil
не прилагается

Use the release key 9 for dismounting the unit
when you cannot completely open the front panel
due to a blown fuse (see the Operating Instructions
manual for details). Be careful not to lose the
release key.

Pokud nemůžete kvůli přepálené pojistce otevřít
čelní panel, použijte při demontáži klíč 9 (viz
příručka Návod k použití). Snažte se tento klíč
neztratit.

Jeśli na skutek przepalonego bezpiecznika nie
można w pełni otworzyć przedniego panelu, użyj
klucza oznaczonego cyfrą 9 w celu
zdemontowania urządzenia (więcej informacji na
ten temat można znaleźć w instrukcji obsługi).
Uważaj, aby nie zgubić klucza.

Atan bir sigorta nedeniyle ön panoyu tamamen
açamadığınız durumlarda (ayrıntılı bilgi edinmek
için Operating Instructions (Çalıştırma Yönergeleri)
el kitabına başvurun), üniteyi yerinden çıkarmak
için açma anahtarını 9 kullanın. Kullandıktan
sonra açma anahtarını kaybetmemeye dikkat edin.

Bоcпользyйтecь ключом 9 для дeмонтaжa
ycтpойcтвa, когдa нe yдaeтcя полноcтью
откpыть пepeднюю пaнeль по пpичинe
cгоpeвшeго пpeдоxpaнитeля (подpобнee cм.
Инcтpyкцию по экcплyaтaции). Поcтapaйтecь
нe потepять этот ключ.

Dikkat

Destekle 1 ilgili dikkat ikazı.
Parmaklarınızın yaralanmaması için desteğe
dokunurken dikkat ediniz.

Предостережение

Относительно обращения с консолью 1
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы
не повредить пальцы.

On operating the this unit
This unit needs a security code.
You must input the security code signal correctly.
For information on how to input the signal, refer to
the supplied yellow insert for details.
Keep this sheet for future reference.

Provoz tohoto přístroje
Tento přístroj vyžaduje bezpečnostní kód.
Signál bezpečnostního kódu zadejte pečlivě.
Další informace o zadání signálu najdete ve žlutém
vloženém letáku.
Tento list uchovejte pro pozdější použití.

Korzystanie z urządzenia

Aby można było korzystać z tego urządzenia,
wymagany jest kod zabezpieczający.
Należy prawidłowo wpisać kod zabezpieczający.
Informacje na temat sposobu wpisywania kodu
zawarte są w żółtym dodatku.
Arkusz ten należy zachować na przyszłość.

On operating this unit
Bu cihazın çalıştırılması hakkında
Bu cihazı çalıştırmak için bir güvenlik kodu
gereklidir.
Güvenlik kodu sinyalinin hatasız olarak sisteme
girilmesini sağlamalısınız.
Sinyalin nasıl iletileceği hakkında ayrıntılı bilgi
edinmek için, birlikte verilen sarı karta bakın.
Bu kartı ileride yeniden kullanabilmek amacıyla
saklayın.

Oб экcплyaтaции этого ycтpойcтвa
Для этого ycтpойcтвa нeобxодим код
бeзопacноcти.
Heобxодимо пpaвильно ввecти cигнaл кодa
бeзопacноcти.
Для полyчeния cвeдeний о том, кaк cлeдyeт
оcyщecтвлять ввод cигнaлa, cм. пpилaгaeмый
жeлтый вклaдыш.
Хpaнитe этот вклaдыш в кaчecтвe пaмятки.

Advertising