Инструкция по эксплуатации Renz SPB 360 comfort

Страница 3

Advertising
background image

EINSATZ \ APPLICATION \ UTILIZACIÓN \ UTILISATION \ POUŽITÍ \ GEBRUIK \ POUŽITIE \
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

D

Vorsicht!
Bei starkem Temperaturwechsel erst nach 2h
einschalten. Wenn das Gerät aus einem kalten
Raum kommt kann sich Kondenswasser gebildet
haben.

Vor dem ersten Einsatz:
Einige Probestanzungen durchführen.Damit wird
der Rostschutz von den Stanzstempeln entfernt.
So oft wiederholen, bis Stanzlöcher ohne Flecken
sind.

Empfi ndliche Möbeloberfl ächen schützen.
Das Gerät steht auf weichen Kunststofffüßen.
Manche Oberfl ächen können sich auf Dauer
verfärben.

E

Caution!
In case of major change of temperature turn on the
machine only after 2 h. If the machine has been
in the cold room,is condensation water may be
possible.

Before fi rst use:
Punch scrap paper to clean the rust preventative
from the punch dies.

Protect sensitive furniture surface.
The machine stands on plastic feet. Some surface
may become discoloured after time.

ESP

Precaución!
En caso de un cambio brusco en la temperatura
encienda la máquina depués de 2 horas.
Si la máquina ha estado en una habitation fria,
puede producirse condensation del agua.

Antes de su primer uso:
Hacer algunas perforaciónes de prueba. De esta
forma se limpian las cuchillas de perforación del
aceite que tiene la máquina. Repetir la operación
hasta que los punzones queden limpios.

Proteger las superfi cies delicades.
Algunas superfi cies pueden perder color con el
tiempo.

F

Attention!
Lors d `un grand changement de température ne
faire fonctionner la machine que 2 heures apres
avoir laissé reposer.
Si la machine était dans une piéce froide,de l`eau
condenséepeut se former.

Avant la premièren utilisation:
exécuter quelques perforations d’essai. Ainsi, la
protection anti-rouille du poinçon sera enlevée.
Recommencer jusqu’à ce que le poinçon ne
comporte plus de taches.

Protéger les supports de meuble fragiles.
L‘appareil se trouve sur des pieds en matière
synthétique. Certains supports peuvent se
décolorer avec le temps.

CZ

Pozor!
V případě velkých změn teplot zapnout teprve po 2
hodinách. Pokud bylo zařízení předtím ve studené
místnosti, mohla se vytvářet sražená voda.

Před prvním použitím:
proveďte zkušební děrování. Tímto se odstraní
ochrana proti korozi na vysekávacích nožích.
Opakujte tolikrát, dokud nebudou vysekané otvory
bez zašpinění.

Doporučená ochrana nábytkových ploch.
Přístroj stojí na měkkých plastových nohách,
mnohé plochy mohou být po čase zbarveny.

NL

Pas Op!
Bij sterke temperatuur wisselingen eerst na 2uur
weer inschakelen. Als de machine uit een koude
ruimte komt kan er zich condensvocht vormen.

Voor het eerste gebruik:
Enkele proefponsingen maken.
Hiermee wordt de roestbescherming van de pons-
messen verwijderd. Herhalen tot dat de ponsgaten
vlekvrij zijn.

Gevoelige meubeloppervlakken beschermen.
Het apparaat staat op zachte kunststofvoeten.
Enkele oppervlakken kunnen op lange termijn
verkleuren.

SK

Pozor!
V prípade veľkých zmien teplôt zapnúť až po 2
hodinách. Ak bolo zariadenie predtým v studenej
miestnosti, mohla sa vytvárať zrazená voda.

Pred prvým použitím:
preveďte skúšobné dierovanie. Týmto sa odstráni
ochrana proti korózii na výsekových nožoch.
Opakujte toľkokrát, až budú vysekané otvory bez
zašpinenia.

Odporúčaná ochrana nábytkových plôch.
Prístroj stojí na mäkkých plastových nohách,
mnohé plochy môžu byť po čase sfarbené.

RUS

Внимание!
В случае значительного изменения
температуры,, включайте аппарат только через
2 часа. Если машина была на холоде, то внутри
аппарата может образоваться конденсат.

Перед первым использованием:
Чтобы защитить аппарат от ржавчины,
некоторые его детали смазаны машинным
маслом. Перфорируйте черновики до тех пор,
пока следы от масла перестанут оставаться.
Только после этого приступайте к перфорации
документов.

Защитите от стирания поверхность мебели.
Машина стоит на пластмассовых ножках.
Поверхность мебели может приобрести
потертости через некоторое время.

Advertising