Инструкция по эксплуатации Bosch TDA2360 Утюг с пароувлажнением QuickFilling

Tda 23

Advertising
background image

1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. calc‘n clean

“calc‘n clean”-funksjonen hjelper til med å fjerne

kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen

ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.

Fyll vanntanken og sett temperaturvelgeren til “max” og

sett i støpselet.

Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og

hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren

ved å vri den til “calc” samtidig som den trykkes inn

(bilde 9).

Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og

tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett

sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett

den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende

vannet har fordampet.

Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis

dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.

3. anti-calc

“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk pе е

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne

all kalken som dannes naturlig over tid.

“Secure” auto shut-off-funksjon

bilde 10

(Alt etter modell)

“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis

det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten

og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne

funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet

er tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist

posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30

sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk

og kontrollampen begynner å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.

Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller

sidestilling, og apparatet ikke er utstyrt med et system som

forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen.

Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt

vannet er fordampet.

Stor åpning til vanntanken

med beskyttende lokk

bilde 11

(avhengig av modell)

Skroting

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta

kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet

der du bor.

Dette apparatet er klassifisert i henhold til det

europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending

av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste

electrical and electronic equipment – WEEE).

Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning

av innbytteprodukter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch

sine lokale nettsider.

sv

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA23 från

Bosch.

Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för

kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom

bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna varningsmeddelanden angående

säkerhet

Fara för elektrisk stöt eller brand!

Apparaten skall anslutas och användas i enlighet med

uppgifterna på märkskylten.

Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva

apparaten uppvisar skador.

Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut

nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den

är anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.

da

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA23 fra Bosch.

Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke

beregnet til erhvervsmæssig brug.

Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle sikkerhedsadvarsler

Fare for elektrisk stød eller brand!

Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik

(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i

stikkontakter i Danmark skal apparatet tilsluttes med

en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.

13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel

nr. 616581).

Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse

med oplysningerne på mærkepladen.

Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller

apparatet udviser synlige tegn på skader.

Apparatet skal tilsluttes et jordstik. Hvis det absolut er

nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere,

at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.

For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan

opstå fænomener som transiente spændingsfald eller

styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes

et strømforsyningssystem med en maksimal impedans

på 0,27 Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det

offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved

grænsefladepunktet.

Hold apparatet uden for børns rækkevidde.

Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer

(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller

psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden,

med mindre de har modtaget vejledning om brug.

Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med

apparatet.

Apparatet skal anvendes og placeres på en stabil

overflade.

Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for,

at dennes overflade er stabil.

Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på

skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet

kontrolleres af en autoriseret tekniker fra vores tekniske

servicecenter, før det kan bruges igen.

Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med

vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.

Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.

Apparatet må aldrig anbringes under en vandhane i

forbindelse med påfyldning af vand.

Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)

Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at

trække i ledningen.

Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis

der er mistanke om fejl.

For at undgå farlige situationer skal enhver form for

reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks.

udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret

personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.

Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt

til at gå fra det i en periode.

Før ibrugtagning første gang

Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og

stil temperaturregulatoren på “max”

Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede

temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren

på “2” og tasten

trykkes ned gentagne gange, hvorved

vandet fordamper.

Første gang der stryges med damp, må strygejernet

ikke rettes mod strygetøjet, da der kan være snavs

idampkammeret.

Anvendelse

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er

nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i

strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan

der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.

Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start

med at stryge ved den laveste temperatur “•”.

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Tanken fyldes op

Fig. 1

Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget

i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks. parfume vil

beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er

ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg

eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand

fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet

fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis

vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med

destilleret vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max”.”

Strygning uden damp

Fig. 2

Stil dampvælgeren på “0”.

Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend

i givet fald spray.

Strygning med damp

Fig. 3

Dampfunktionen virker kun, når temperaturdrejeskiven

befinder sig i områderne, der er markeret med dampsymbolet

mellem “••” og “max”.

Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren

på “1”.

Temperaturregulator på position “•••” eller “max”: Stil

dampregulatoren på “2”.

Ekstra damp

Fig. 4

For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer

kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles

temperaturregulatoren i “max” stilling

Derefter trykkes flere gange på knappen med 5 sekunders

mellemrum.

Spray

Fig. 5

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler

Fig. 6

(Alt efter model)

Temperatur: “max”

Tryk flere gange på tasten

, med pauser på mindst 5

sekunder.

Vertikaldamp

Fig. 7

(Alt efter model)

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle.

Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere

gange på tasten

, i pauser på mindst 5 sekunder.

Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres.

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

Efter afsluttet strygning

Fig. 8

Stil dampregulatoren i “0” stilling og træk stikket ud

af kontakten.

Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad

og ryst jernet let.

Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.

Kablet kan vikles op bag på strygejernet.

Vikle ikke ledningen for stramt op!

Rengøring

Vær forsigtig! Forbrændingsfare!

Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles med

rense-eller opløsningsmiddel: Strygejernet vil i dette

tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.

Træk stikket ud og lad sålen afkøle.

Tør kun hus og sål af med en fugtig klud, tør efter med

en tør klud.

Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen

over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør

herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.

Eller:

Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud

ved trin max

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge

for at undgå kontakt med metalgenstande.Anvend aldrig

skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.

Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem

Afhængigt af model er denne serie udstyret med

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren, renser systemet

“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.

2. calc'n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjælper med at fjerne

kedelstenspartikler fra dampkammeret. Brug denne

funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er

meget hårdt.

Fyld vandbeholderen, indstil temperaturdrejeskiven til

positionen “max”, og tilslut strygejernet.

Efter den nødvendige opvarmningsperiode skal du

afbryde strygejernet og holde det hen over en vask. Tag

dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen “calc”,

mens du trykker på den

(Fig. 9). Ryst strygejernet forsigtigt.

Kogende vand og damp med eventuelle aflejringer og

kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at

dryppe, skal du genindsætte dampregulatoren ved at gå

modsat frem og flytte den til positionen “0”. Varm strygejernet

op igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne

eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den

med rent vand.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen

af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper

med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der

opbygges naturligt med tiden

“Secure” Automatisk

sikkerhedsafbrydelse

Fig. 10

(Alt efter model)

Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden

og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion

inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den

indstillede temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens

det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på

bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde

apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det

lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet

hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem

bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm

vandbeholderen, og varm strygejernet op igen, indtil det

resterende vand er fordampet.

Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil

der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal

stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de

små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd

for strygejernet indtil vandet er fordampet.

Nem påfyldningsadgang med låg over Fig. 11

(afhængigt af model)

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater

og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er

placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske

direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk- og

elektronisk udstyr (waste electrical and electronic

equipment - WEEE).

Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og

recycling af kasserede apparater gældende for hele

EU.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale

hjemmesider.

I k k e b r u k k o n d e n s v a n n f r a t ø r k e t r o m m e l ,

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette apparatet

er laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å

forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt

distrikt er veldig hardt, bland springvannet med destillert

vann i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Stryking uten damp

bilde 2

Sett dampreguleringen på “0”.

Temperaturreguleringen settes på ønsket posisjon. Bruk

spray om nødvendig.

Stryking med damp

bilde 3

Dampfunksjonen vil kun fungere når temperaturvelgeren

er plassert i området merket med dampsymbolet mellom

“••” og “max”.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:

dampreguleringen settes på “1”.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”;

dampreguleringen settes på “2”.

Ekstra damp

bilde 4

For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke

stoffer kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av

dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max”

Trykk gjentatte ganger på knappen

i intervaller av 5

sekunder.

Spray

bilde 5

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

Dampstøt

bilde 6

(Alt etter modell)

Temperatur: “max”

Trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5

sekunder.

Vertikaldamp

bilde 7

(Alt etter modell)

Sett temperaturen på “max”.

Heng klærne på en bøyle.

Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten

flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen

har dem på.

Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.

Etter hver gangs stryking

bilde 8

Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut

av stikkontakten.

Tøm tanken: Hold strykejernet med spissen ned og rist

lett på det.

La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.

Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke

vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Vær forsiktig! Fare for forbrenning!

Tanken må aldri avkalkes eller behandles med

rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter

dryppe under dampingen.

Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må

kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.

Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald

tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik.

Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av,

eller:

Smusset tørkes straks av med en tykk sammenrullet

bomullsklut ved max varmetrinn.

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør du

unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri

skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.

Ekstra funksjoner

Multippelt avkalkingssystem

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).

För att undvika att fenomen som att transient spänning

sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga

strömförsörjningsförhållanden, rekommenderar vi att du

ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en

maximal impedans på 0,27 Ω.

Vid behov, kan användaren fråga det allmänna

strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid

gränssnittsstället.

Låt inte barn använda apparaten.

Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande

barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga

eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller

instruktioner.

Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.

Apparaten skall placeras och användas på stabilt

underlag.

Om apparaten ställs på ett stöd måste stödets underlag

vara stabilt.

Strykjärnet skall inte användas om det har tappats, om

synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste

kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.

Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska

hälla ut överblivet vatten efter användning.

Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.

Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen.

Utsätt inte apparaten för väder och vind.

Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.

Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du

misstänker fel.

För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på

apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad

servicetekniker.

Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.

Före första användningen

Fyll strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter

in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i

vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad

temperatur (kontrollampan ska slockna). Ställ nu in

ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att

upprepade gånger trycka på knappen

.

Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången

du använder ångstryknings funktionen eftersom det kan

finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.

Användning

Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.

Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har

strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter

värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med

den lägsta temperaturen “•”.

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

FyIla på vatten

Bild 1

Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten

ur vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra

vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda

produkter ogiltigförklaras garantin.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är

avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas

att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om

ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del

kranvatten med två delar destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket “max”.

Strykning utan ånga

Bild 2

Sätt stickkontakten i vägguttaget.

Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat

läge. Använd vid behov spray.

Strykning med ånga

Bild 3

Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget står

i området som är markerat med ångsymbolen och mellan

“••” och “max”.

När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.

När termostatvredet står på “•••” eller “max”.

Ställ ångreglaget på “2”.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar

under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets

livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som

bildas.

”Secure” Automatisk

säkerhetsavstängning

Bild 10

(enligt modell)

Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur

strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och

energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att

vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid

att nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8

minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar

på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå

av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att

börja blinka.

När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge

eller på sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem,

kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen.

Töm behållaren och koppla på strykjärnet tills vattenresterna

har försvunnit.

Stor påfyllnadsöppning med lock

Bild 11

(beroende på modell)

Eventuellt gammalt strykjärn

Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var

du kan lämna gamla hushållsprodukter.

Denna enhet är märkt i enlighet med der

europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som

utgörs av eller innehåller elektroniska produkter

(waste electrical and electronic equipment -

WEEE).

Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande

och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala

hemsidor.

fi

Kiitämme teitä Bosch TDA23-höyrysilitysraudan

valitsemisesta.

Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei

ammattikäyttöön.

Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset

Sähköisku- tai palovaara!

Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven

antamien tietojen mukaisesti.

Älä koskaan liitä laitetta verkkovirtalähteeseen, jos

kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.

Laite tulee kytkeä maadoitettuun pistokkeeseen. Jos

jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii

16 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä

varustettu pistoke.

Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen

vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien

olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää

virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi on

0,27 Ω.

Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä

liitoskohdan impedanssin.

Pidä laite lasten ulottumattomissa.

Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi henkilöiden

(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset

tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto,

ellei heitä valvota tai ohjata.

Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.

Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.

Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu

tukevalle alustalle.

Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä

havaitaan vaurioita tai jos siitä vuotaa vettä. Se tulee

tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen

kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.

Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä

tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.

Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun

nesteeseen.

Laitetta ei saa koskaan asettaa hanan alle vesisäiliön

täyttöä varten.

Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastonmuutoksille (vesisade,

auringonpaiste, pakkanen jne.)

Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.

Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran

jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.

Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava

valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

Irrota silitysrauta verkkovirtalähteestä, kun jätät laitteen

ilman valvontaa.

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta

lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan.

Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu),

anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon

“2” ja painamalla useamman kerran painiketta .

Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin

esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla

vielä epäpuhtauksia.

Käyttö

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti,

kun säädetty lämpötila on saavutettu. Kun silitysrauta en

lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen

aikana.

Lajittele pyykki hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita

silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

Vesisäiliön täyttö

Kuva 1

Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke

pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita siihen

mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden, lisäys

vaurioittaa laitetta.

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu

käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi

hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun

veteen suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 2

Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin

haluamaasi asetoon.

Käytä tarvittaessa suihketta.

Silitys höyryllä

Kuva 3

Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin on

merkillä merkityllä alueella asentojen “••” ja “max” välillä.

Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin

asentoon “1”.

Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai “max”: aseta

lämpötilasäädin asentoon “2”.

Tehohöyrysilitys

Kuva 4

Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden

silittämisen helpottamiseksi höyryn määrää voidaan

etukäteen lisätä. Toimenpidettä varten lämpötilansäädin

asetetaan “max”-asentoon. Paina

-painiketta useaan

kertaan 5 sekunnin välein.

Suihkutin

Kuva 5

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske

Kuva 6

(Mallin mukaan)

Valitse lämpötilaksi: “max”

Paina useamman kerran painiketta

ja odota vähintään

5 sekuntia painallusten välillä.

silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen

automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä

hiukan.

Turvajärjestelmän kytkeytyessä päälle vaaka- tai

sivuasennossa laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää,

pohjan aukoista saattaa valua vettä; tyhjennä vesisäiliö,

kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu.

Suuri, kannellinen täyttöaukko

Kuva 11

(mallikohtainen)

Håvittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä

ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista

vastaavilta henkilöiltä.

Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä

sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical

and electronic equipment - WEEE) koskevaan

direktiiviin 2002/96/EG.

Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus-

ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-

verkkosivulta.

pl

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA23 marki

Bosch.

Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w

gospodarstwie domowym, a nie do użytku

zarobkowego.

Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!

Ostrzeżenia ogólne

Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!

Urządzenie musi być podłączone i używane zgodnie z

informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.

Nigdy nie należy podłączać urządzenia do prądu jeśli

przewód lub samo urządzenie noszą widoczne ślady

uszkodzenia.

To urządzenie musi być podłączone do gniazdka z

uziemieniem. Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza,

należy upewnić się, że jest on odpowiedni do natężenia

16A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę

z uziemieniem.

Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania

elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe

spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby

żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej

impedancji wynoszącej 0,27 Ω.

W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii

o impedancję systemu w punkcie zasilania.

Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.

Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania

przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami

ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione

wiedzy i doświadczenia, chyba, że są nadzorowane lub

zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.

Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie

bawią się urządzeniem.

Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.

Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić

się, że podłoże jest stabilne.

Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi

widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda.

W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone

przez autoryzowane Centrum serwisowe zanim będzie

mogło zostać ponownie użyte.

Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem

zbiornika wodą oraz przed wylaniem wody pozostałej w

zbiorniku po użyciu.

Nigdy nie wolno zanurzać żelazka w wodzie lub innym

płynie.

Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu.

Nie należy wystawiać urządzenia na działanie warunków

atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)

Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc

za przewód.

Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub

w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.

Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane

Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na

wieszaku.

˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać

wielokrotnie przycisk

z przerwami co najmniej 5

sekund.

Nigdy nie należy kierować strumienia pary na garderobę

znajdującą się na ciele.

Nigdy nie należy kierować strumienia pary na inne

osoby lub zwierzęta.

Po zakończeniu prasowania

rysunek 8

Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’

z kontaktu.

Opróżnić zbiornik: żelazko skierować szpicem na dół i

lekko potrząsać.

Przechowywać w pozycji pionowej, a nie stawiać na

stopie.

Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej

cz’ści żelazka. Elektrycznego przewodu zasilającego nie

zawijać zbyt mocno!

Czyszczenie

Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia!

Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków

rozpuszczających kamień. Nie czyścić zbiornika

środkami czyszczącymi ani rozpuszczalnikiem: przy

prasowaniu parą, z żelazka b’dzie potem kapać woda!

Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa

ostygnie.

Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką,

wytrzeć do sucha.

Jeżeli stopa żelazka jest bardzo zabrudzona, zamoczyć

w occie lniana, ścierk’ i prasować ją na zimno. Na koniec

zwilżyć ścierk’ wodą, wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie

wysuszyć.

Albo:

Zabrudzenia wyczyścić natychmiast wielokrotnie, grubo

poskładaną ścierką bawełnianą przy nastawieniu na

zakres “max”.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,

żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych

przedmiotów. Do czyszczenia stopy nie wolno używać

czyścików, ani innych środków chemicznych.

Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w

system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 +

2 + 3).

1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system

samooczyszczania czyści mechanizm z odkładającego

się kamienia.

2. calc‘n clean

Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia

z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać

tej funkcji co dwa tygodnie.

Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury

w pozycji “max” i podłączyć żelazko do prądu.

Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od

prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez

ustawienie w pozycji “calc” jednocześnie naciskając

(rysunek 9). Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda

oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie

kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone.

Kiedy z żelazka przestanie kapać, należy ponownie

zamontować regulator pary i ustawić go w pozycji “0”.

Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje.

Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć

wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu,

a następnie opłukać czystą wodą.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci

gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania

parą, pomagając przedłużyć czas eksploatacji żelazka.

Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie

jest w stanie usunąć całości naturalnie wytwarzanego z

czasem kamienia.

Funkcja “Secure” automatycznie

wyłączająca urządzenie

rysunek 10

(W zależności od modelu)

Höyrytys pystyasennossa

Kuva 7

(Mallin mukaan)

Valitse lämpötilaksi “max”.

Ripusta vaate vaatepuulle.

Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin

10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta ,

odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.

Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä oleviin

vaatteisiin.

Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Jokaisen silityskerran jälkeen

Kuva 8

Aseta höyrysäädin “0”–asentoon ja irrota pistoke

virtalähteestä.

Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja

ravista kevyesti.

Säilytä rautaa aina pystyasennossa.

Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä

kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Varo! Palovamman vaara!

Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele säiliötä

puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla: silitysraudasta

alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!

Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.

Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä

ja kuivaa.

Jos pohja on hyvin likainen, silitä kylmänä värittömällä

etikalla kostutettua puuvillaliinaa.

Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.

Tai:

Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla,

taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.

Vältä pohjan joutumista kosketukseen metalliesineiden

kanssa, jotta pohja pysyy sileänä. Älä käytä pohjan

puhdistukseen hankaustyynyä tai kemikaaleja.

Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3)

-kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean” -

järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. calc‘n clean

Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset

höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2

viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.

Täytä vesiastia, aseta lämpötilasäädin asentoon “max”.

Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan.

Kun vaadittu lämmitysvaihe on ohitettu, irrota pistoke

pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä

höyrysäädin asentoon “calc” samalla painaen sitä

(Kuva

9). Ravista silitysrautaa hienovaraisesti. Laitteesta tulee

ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut

mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta

ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon

“0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt

vesi on haihtunut.

Jos höyrysäätimen osoitin on tahraantunut, poista siitä

mahdolliset jäämät etikalla ja huuhtele se puhtaalla

vedellä.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan

voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä

kalkkia.

Automaattinen sammutustoiminto

Kuva 10

(Mallin mukaan)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois

päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto

lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian

kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei

aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta

saavuttaa asetetun lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen

ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa

Extra ånga

Bild 4

För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg

eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ

in temperaturregleraren på läget “max” för att få denna

effekt.

Du kan trycka upprepade gånger på knappen

med 5

sekunders intervall.

Spray

Bild 5

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff

Bild 6

(enligt modell)

Ställ in temperaturen på “max”.

Tryck upprepade gånger på knappen

med 5 sekunder

mellan varje tryck.

Vertikalånga

Bild 7

(enligt modell)

Ställ in temperatur “max”.

Häng klädesplagget på en galge.

Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck

upprepade gånger på knappen

, med minst 5 sekunder

mellan varje tryck.

Använd inte funktionen på människor!

Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på

sig.

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

Efter varje avslutad strykning

Bild 8

Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och

dra ut kontakten ur eluttaget.

Dra först kontakten ur vägguttaget. Töm sedan tanken

genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl

och lätt skaka det.

Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.

Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring.

Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Var försiktig så att du inte bränner dig!

Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken

för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att

strykjärnet droppar när du använder ånga!

Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet

svalna.

Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.

Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk

indränkt i ättika stryks utan värme.

Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.

eller:

Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en

tjock, ihopvikt bomullshandduk.

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts

för kontakt med metallföremål. Använd aldrig skursvamp

eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Ytterligare funktioner

Avkalkning i flera steg

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning

i flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).

1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. calc‘n clean

Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från

ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan

vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.

Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och

anslut strykjärnet.

När strykjärnet värmts upp, drag ur kontakten och håll

strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida

det till läge “calc” samtidigt som det trycks in

(Bild 9). Skaka

strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att

föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat

droppa, montera ångreglaget på nytt, i omvänd ordning,

och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills dess att

återstående vatten har dunstat.

Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med

vinäger och skölj i rent vatten.

prace i naprawy urządzenia np. wymiana uszkodzonego

przewodu zasilającego, muszą być wykonane przez

wykwalifikowanego pracownika Autoryzowanego centrum

serwisowego.

Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy

odłączyć je od prądu.

Przed pierwszym użyciem urządzenia

Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i

regulator temperatury nastawić na “max”. Podłączyć żelazko

do sieci elektrycznej. Jeśli żelazko osiągnie nastawioną

temperatur’ (gaśnie lampka kontrolna), regulator pary

nastawić na “2” i całkowicie odparować wod’, naciskając

wielokrotnie przycisk

.

Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować

najpierw strumienia pary na prasowaną bielizn’,

ponieważ w komorze pary mogą znajdować si’ jakieś

zanieczyszczenia.

Obsługa

Lampka kontrolna świeci si’ podczas podgrzewania i

gaśnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli

żelazko już raz si’ rozgrzało, można dalej prasować podczas

podgrzewania. Bielizn’ przeznaczoną do prasowania

posortować według oznaczeń na naszywkach i rozpocząć

prasowanie od najniższej temperatury “•”.

Syntetyczne

••

Jedwab - wełna

•••

Bawełna - len

Napełnianie zbiornika

rysunek 1

Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0”

i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych

dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy,

może uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej

wymienionych produktów unieważni gwarancję.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych,

klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało

zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją

z wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej

oznaczenia “max”.

Prasowanie bez użycia pary

rysunek 2

Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” a

regulator temperatury na odpowiedni zakres. W razie

potrzeby używać spryskiwacza.

Prasowanie z użyciem pary

rysunek 3

Funkcja prasowania z parą jest dostępna tylko przy

ustawieniu regulatora temperatury w położeniu oznaczonym

znakiem pomiędzy symbolem “••” i “max”.

Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator

nat’żenia przepływu pary na “1”.

Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max”, a

regulator nat’żenia przepływu pan na “2”.

Ekstra parę

rysunek 4

Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub

bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień

pary. W tym celu należy ustawić regulator temperatury w

pozycji “max”

Naciśnij kilkakrotnie przycisk

w odst’pach 5 sekund.

Spryskiwacz

rysunek 5

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania

jedwabiu.

Wyrzut pary

rysunek 6

(W zależności od modelu)

Regulator temperatury nastawić na “max”.

Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej

5 sekund.

Poziomy strumień pary

rysunek 7

(W zależności od modelu)

Regulator temperatury nastawić na “max”.

008 TDA 23../11/10

da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar

da

Brugsanvisning

no Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obsługi

ru

Инструкции по эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu Használati utasítások

ro

Instructioni de folosire

аr

ليغشتلا تاداشرإ

M-2

TDA 23..

no

Takk for at du valgte et TDA23 dampstrykejern fra

Bosch.

Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til

industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom

bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!

Generelle sikkerhetsadvarsler

Fare for elektrisk støt eller brann!

Dette apparatet må tilkoples og brukes i henhold til

informasjonen som står på merkeplaten.

Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er

synlig skadet.

Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det

er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at

den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med

jordforbindelse.

For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som

transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer,

anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en

impedans på maksimum 0,27 Ω.

Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om

hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.

Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.

Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert

barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner,

medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.

Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med

apparatet.

Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.

Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten

står på er stabil.

Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har

synlige skader eller lekker vann. Det må kontrolleres av

et autorisert Teknisk Servicesenter før den kan brukes

på nytt.

Ta ut støpselet før apparatet fylles med vann eller før

resterende vann helles ut etter bruk.

Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.

Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann.

Ikke etterlat apparatet slik at det er utsatt for værforhold

(regn, sol, frost, osv.)

Støpselet må ikke trekkes ut av stikkontakten ved å dra

i ledningen.

Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke

om at apparatet har en feil.

For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller

reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun

utføres av kvalifisert personale fra et autorisert Teknisk

Servicesenter.

Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.

Før første gangs bruk

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett

temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når

strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes),

lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på

“2” og å trykke flere ganger på knappen

.

Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette

damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss

igjen i dampkammeret.

Bruk

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så

snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er

varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.

Sorter plaggene etter merkelappene og start med lavest

temperatur “•”:

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Påfylling av tanken

bilde 1

Sett dampreguleringen på “0” og trekk ut

støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det med

noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge

apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter,

vil oppheve garantien.

Advertising