Инструкция по эксплуатации Bosch TDA5660 Утюг с пароувлажнением sensixx B4 cord plus
Tda 56.. sensixx b4
DANSK
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA56 fra Bosch
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets
livscyklus er blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom
mulighederne for forbedring er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.
Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade.
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at
fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser
tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et
autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for
reparation, som apparatet måtte have brug for som
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres
af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle
eller ældre og personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker
måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af
børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller
køler ned.
•
FORSIGTIG! Varm overflade.
Overfladen bliver varm under brug.
• Apparatet er udstyret med et EU-
Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre
korrektjordforbindelse i stikkontakter i
Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet
stik-adapter.Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere)kan bestilles via kundeservice
(reservedel nr.616581).
• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden,
der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes
lysnettet.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med
jordforbindelse. Hvis der anvendes en
forlængerledning, skal den have et 16 A bipolært
stik med jordforbindelse.
• Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke.
For at tage det i brug igen skal denudskiftes af et
autoriseret serviceværksted.
• For at undgå at der under ugunstige strømforhold
kan opstå fænomener som transiente spændingsfald
eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet
tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal
impedans på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren
spørge det offentlige forsyningsselskab om
systemimpedansen ved grænsefladepunktet.
• Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde
det med vand.
• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke
om fejl og altid efter hver anvendelse.
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat
hive i ledningen.
• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni
vand eller anden væske.
• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost
osv.).
Før ibrugtagning første gang
Fjern eventueller mærkater eller
beskyttelsesdæksler fra bundpladen
Fyld strygejernets beholder med almindeligt
postevand og stil temperaturregulatoren på “max”.
Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den
ønskede temperatur (lyset på bagsiden af vandtanken
slukkes), stilles dampregulatoren på og tasten
trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet
fordamper.
005 TDA56..09/12
da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
pl
Instrukcja obsługi
ru
Инструкции по эксплуатации
uk
Інструкція з використання
hu Használati utasítások
ro
Instructioni de folosire
аr
ليغشتلا تاداشرإ
M-2
ma
x.
ma
x.
TDA 56..
Sensixx B4
Ved brug af strygejernet for første gang kan der
eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog
forsvinder i løbet af et par minutter.
Brug
Fig. 1
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur
er nået. Herefter slukker og tænder den, når
temperaturen i strygejernet stiger og falder.
Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv
om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de
internationale plejemærker og start med at stryge ved
den laveste temperatur “•”:
•
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Tanken fyldes op
Fig. 2
Stil dampregulatoren på og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande
noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks.
parfume vil beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående
produkter, er ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,
airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet
til at bruge normalt vand fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande
vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet
1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du
blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.
Strygning uden damp
Fig. 3
Stil dampregulatoren på .
Strygning med damp
Fig. 4
Stil tem peraturregulatoren på og - efter
opvarmningen - dampregulatoren på eller .
Temperaturregulator på position “••”: Stil
dampregulatoren på .
Temperaturregulator på position “•••” eller “max”:
Stil dampregulatoren på .
Proenergy
(Afhængigt af model)
Dampindstillingen “e” (indstilling af energibesparelse
“e”: 24 % energibesparelse*) kan bruges til de fleste
tekstiler. Dampindstillingen må kun bruges på tykke
tekstiler, der stadig er krøllede.
Dampindstilling
e
Temperaturindstilling
Anbefalet
dampregulatorindstilling
••• til “max”
e og
••
e
*sammenlignet med maksimal dampindstilling
på et almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra
Bosch
Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er
vandet ikke varmt nok til at producere damp, så
dampregulatoren skal indstilles til positionen for at
undgå, at der drypper vand fra bundpladen.
Spray
Fig. 5
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler
Fig. 6
Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten , med
pauser på mindst 5 sekunder.
Lodret damp
Fig. 6
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt
bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en
bøjle. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm
og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst
5 sekunder.
Når strygningen er færdig
Fig. 7
Stil dampregulatoren flere gange fra til og tilbage
igen (selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold
spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil
strygejernet på enden, ikke på strygesålen. Vikle ikke
ledningen for stramt op!
Rengøring
Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket
ud og sålen afkøles. Tør kun hus og sål af med en
fugtig klud.
Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål,
fordi indstillingen er for høj, slukkes for dampen
og stofresterne tørres straks af sålen med en tyk,
sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du
sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.
Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til
rengøring af strygesålen.
Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles
med rense- eller opløsningsmiddel: Strygejernet
ville i dette tilfælde dryppe under dampning!
Ekstrafunktioner
(Afhængigt af model)
Flerdelt afkalkningssystem
Fig. 8
Afhængigt af model er denne serie udstyret med
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruger dampregulatoren,
renser systemet “self-clean” mekanismen for
kedelstensaflejringer.
2. Calc’nclean
Funktionen “calc’nclean” hjælper med at fjerne
kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion
cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor
du bor.
1. Tag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil
dampregulatoren på , og fyld vandbeholderen
med vand.
2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut
strygejernet til.
3. Efter den nødvendige opvarmningsperiode,
går lampen ud.
Tag derefter stikket ud af
stikkontakten (meget vigtigt!).
4. Hold strygejernet hen over vasken. Tryk på
“clean”-knappen, indtil cirka 1/3 af beholderens
vandkapacitet er fordampet. Der kommer kogende
vand og damp ud med kalk eller andre aflejringer.
5. Slip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt strygejernet i
nogle sekunder,
6. Gentag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen er
tom. Sæt derefter stikket i stikkontakten, og varm
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er
fordampet.
7. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygesålen
køle af. Tør strygesålen af med en fugtig klud.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte
opbygningen af kedelsten, der dannes
under strygning, hvilket hjælper med at
forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten,
der opbygges naturligt med tiden
For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på
tryk dampskuds knappen flere gange hurtigt efter
hinanden. Vent derefter til vandet er væk fra sålen
“secure” Automatisk
sikkerhedsafbrydelse
Fig. 9
(Afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion “secure” slukker
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger
sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne
funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke
kan opnå den indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8
minutter, mens det står i lodret position eller i 30
sekunder, mens det står på bundpladen, så vil
sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet,
og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge
det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet
hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem
bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen
“0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op
igen, indtil det resterende vand er fordampet.
Dråbebeskyttelse
(Afhængigt af model)
Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes
automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber.
Der høres evt. et klik.
Tekstilbeskyttende sål til
bundplade / tæppe
Fig. 10
(Afhængigt af model)
Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte
stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige
dem.
Brug af beskyttelsen overflødiggør også brug af en
klud til at forhindre skinnen på mørke materialer.
Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke
af stoffet for at se, om det er velegnet.
Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet,
skal du sætte spidsen af strygejernet ind i enden
af tekstilbeskyttelsen og trykke den bageste del af
beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du vil
aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen
i enden og fjerne strygejernet.
Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan
erhverves gennem kundeservice eller specialiserede
forretninger:
Tilbehør
(eftersalg)
Bestillingsnummer i
specialforretninger
464851
TDZ1510
Tips til at hjælpe dig med at spare
energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd
for at minimere energiforbruget:
• Start med at stryge de stoffer, der kræver den
laveste temperatur.
Kontroller den anbefalede strygetemperatur på
mærkaten på tøjet.
• Indstil dampen i henhold til den valgte
strygetemperatur, hvor du skal følge instruktionerne
i vejledningen.
• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i
stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt.
• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er
fugtige, hvor du skal formindske dampindstillingen.
Damp genereres fra tekstilerne frem for fra
strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne
før strygning, skal du indstille tørretumbleren til
programmet 'strygefri’.
• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå
dampfunktionen helt fra.
• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret
placering med damp aktiveret genererer spildt
damp.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre
apparater og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-
pladserne er placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er mærket i overensstem melse
med det europæiske direktiv 2012/19/EU - der
omhandler kasserede, elektriske og
elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og
elektronisk udstyr).
Denne retningslinje fastsætter rammen for
returnering og genbrug af kasserede apparater,
der gælder i hele EU.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale
hjemmesider.
NORSK
Takk for at du valgte et TDA56 dampstrykejern fra Bosch
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen,
analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering
av forbedrings muligheter, fra den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken
Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.
Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller
apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende
vann etter bruk.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.
• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre
deg om at denne står på en stabil flate.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert
servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt
hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et
autorisert Teknisk Servicesenter.
• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap,
hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken
av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle
fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med
mindre de er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig
for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått
på, eller når det kjøler seg ned.
•
FORSIKTIG! Varm overflate.
Overflaten blir varm under bruk.
• Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om
at spenningen på nettverketsamsvarer med den som
står indikertpå registreringsplaten på strykejernet.
• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom
du bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at
den har en jordet,topolet 16 A stikkontakt.
• Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet
lenger kunne brukes. For å fåapparatet til å
virke normalt igjen, må strykejernetleveres på et
autorisert servicesenter.
• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener
som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner
forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet
til et strømnett med en impedans på maksimum
0.27Ω.Om nødvendig, kan brukeren spørre
strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved
koplingspunktet.
• Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken
med vann.
• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og
hvis du har mistanke om feil.
• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut
avstikkontakten.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann,
eller annen flytende væske.
• Ikke la strykejernet være utsatt for
ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
Før første gangs bruk
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke
fra strykesålen.
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen
og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så
apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur
(indikatorlampen på enden av vanntanken slår
seg av), lar du vannet fordampe ved å innstille
dampreguleringen på og å trykke flere ganger på
knappen .
Ved første gangs bruk av strykejernet kan det
forekomme røyk- eller luktutvikling, men denne vil
stoppe etter noen få minutter.
Bruk
bilde 1
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker
så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når
strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det
varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og
start med lavest temperatur “•”:
•
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken
bilde 2
Sett dampreguleringen på og trekk ut
støpselet!
Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det
med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil
ødelegge apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien.
Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,
luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette
apparatet er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet
1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis
springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland
springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp
bilde 3
Sett dampreguleringen på .
Dampstøt
bilde 4
Sett temperaturreguleringen på og sett
dampreguleringen på eller etter at den er
oppvarmet.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:
dampreguleringen settes på .
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på
“max”; dampreguleringen settes på .
Proenergy
(Avhengig av modell)
Dampinnstillingen “e” (innstilling for energisparing
“e”: sparer 24 % energi*) kan brukes for de fleste
stofftyper. -dampinnstillingen bør bare brukes på
tykke, skrukkete stoffer.
Dampinnstilling
e
Temperaturinnstilling
Anbefalt innstilling av
dampregulatoren
••• til “max”
e og
••
e
*Sammenlignet med innstillingen for maksimal
damp for et vanlig maks. 2400 W strykejern fra
Bosch
Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet
varmt nok til å produsere damp. Dampregulatoren bør
derfor settes på for å unngå at vann drypper fra
strykejernsålen.
Spray
bilde 5
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Stryking med dampstøt
bilde 6
Temperatur: max
Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5
sekunder.
Vertikal damp
bilde 6
Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens
noen har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk
tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Etter hver strykeomgang
bilde. 7
Sett dampreguleringen fra til og tilbake flere ganger
(selvrens). Tømming av tanken: Hold strykejerned med
spissen nedover og rist lett på det.
For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det
stå på sålen.
Ikke vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles
først. Tørk kun fuktig av sålen og jernet utvendig.
Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for
høyt innstilt, må dampen slås av og restene tørkes av
straks med et tykt sammenlagt stykke av bomullstøy.
Sett jernet på trinn max
Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør
du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk
aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre
strykesålen.
Tanken må aldri avkalkes eller behandles med
rengjørings- hhv. løsemiddel:
Ekstra funksjoner
(Avhengig av modell)
Multippelt avkalkingssystem bilde. 8
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. Calc’n clean
“calc’n clean”-funksjonen hjelper med å fjerner
kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne
funksjonen ca hver 2. uke, hvis vannet i området er
veldig hardt.
1. Trekk jernets støpsel ut av stikkontakten, sett
dampregulatoren i stillingen og fyll vanntanken
med vann.
2. Still temperaturvelgeren i stillingen "max" og sett
støpslet i stikkontakten.
3. Etter den nødvendige oppvarmingsperioden,
slukkes lampen.
Trekk deretter støpslet ut av
stikkontakten (veldig viktig!).
4. Hold strykejernet over en vask. Trykk på knappen
"clean" til ca. en tredjedel av vannet i tanken har
fordampet. Kokende vann og damp vil komme ut,
og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall.
5. Slipp knappen "clean" og rist jernet forsiktig i noen
sekunder,
6. Gjenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er tom.
Plugg deretter støpslet i stikkontakten og varm opp
jernet igjen til resten av vannet har fordampet.
7. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la såleplaten
kjøles ned. Tørk kun av såleplaten med en fuktig
bomullsklut.
3. anti-calc
“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk pе е
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av
dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke
fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.
“secure” auto shut-off-funksjon bilde. 9
(Avhengig av modell)
“secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet
hvis det ikke beveges over en viss tid. Dette øker
sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er
denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter
at apparatet er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter
i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen
eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå
av apparatet automatisk og kontrollampen begynner
å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen
tilbake.
Dryppebeskyttelse
(Avhengig av modell)
Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen
automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det
kan da eventuelt høres et klikk.
Såletrekk metal/såletrekk filt som
beskytter ømfintlige tekstiler
bilde 10
(Avhengig av modell)
Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på
ømfintlige tekstiler ved dampstryking med maksimal
temperatur.
Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et
klede mellom strykejernet og tøyet som strykes for å
unngå at mørke stoffer blir blanke.
Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av
plagget først for å kontrollere resultatet.
Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette
tuppen på jernet i enden av stoffbeskyttelsen og
trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du
hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke
ned klemmen bak og ta av jernet.
Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes
fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk:
Kode for tilbehør
(Kundeservice)
Navn på tilbehør
(Spesialbutikker)
464851
TDZ1510
Tips for å hjelpe deg å spare energi
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en
hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene
nedenfor:
• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den
laveste stryketemperaturen.
Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på
plagget.
• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved
å følge instruksjonene i denne håndboken.
• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles
er fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da
vil dampen komme fra plaggene i større grad
enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene
dine i tørketrommel før du stryker dem, still
tørketrommelen inn på "stryketørt"-programmet.
• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av
dampregulatoren helt.
• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.
Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil
det forbruke damp.
Skrofing
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på
stedet der du bor.
Dette apparatet er merket i
overensstemmelse med EU-direktiv
2012/19/EU–vedrørende brukte elektriske
og elektroniske apparater.
Retningslinjene setter et rammeverk for
returnering og resirkulering av brukte apparater
i hele EU.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra
Bosch sine lokale nettsider.
Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,
luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick
rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och
destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög
hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar
destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga
Bild 3
Ställ ångreglaget på .
Strykning med ånga
Bild 4
Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på
eller efter det att strykjärnet blivit varmt.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på .
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på .
Proenergy
(Beroende på modell)
Ånginställningen “e” (energisparinställning “e”: 24%
energibesparing*) kan användas till de mesta tyger.
Den ånginställningen bör endast användas till
tjocka tyger om de fortfarande är skrynkliga.
Ånginställning
e
Temperaturinställning
Rekommenderad
ångreglageinställning
••• till “max”
e och
••
e
*i jämförelse med den maximala ånginställningen i
ett vanligt Bosch-strykjärn på 2400 Watt max
Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är vattnet
inte varmt nog för att generera ånga, vilket innebär att
ångreglaget ska ställas in i läget för att undvika att
vatten droppar från strykjärnsplattan.
Spray
Bild 5
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff
Bild 6
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen med 5
sekunder mellan varje tryck.
Vertikal ånga
Bild 6
Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon
har på sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från
plagget. Tryck upprepade gånger på knappen , med
minst 5 sekunder mellan varje tryck.
När du använt färdigt
strykjärnet
Bild 7
Ställ in ångreglaget från till och tillbaka på 0.
Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).
Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med
spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det. Förvara
strykjärnet på högkant, inte liggande se.
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur
vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av
strykjärnets utsida och sula med en fuktig duk.
Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält
och fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in
max-läge och torka genast bort smutsresterna med en
tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte
utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig
skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken
för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att
strykjärnet droppar när du använder ånga!
Ytterligare funktioner
(Beroende på modell)
Avkalkning i flera steg
Bild 8
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med
avkalkning i flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. Calc’n clean
Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna
kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här
funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt
område är mycket hårt.
1. Dra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ
ångreglaget i läget och fyll vattentanken med
vatten.
2. Ställ temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i
strykjärnets elsladd.
3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden släcks
lampan.
Dra sedan ut elsladden ur vägguttaget
(mycket viktigt!).
4. Håll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på
knappen ”clean” tills cirka en tredjedel av tankens
vattenvolym har förångats. Kokande vatten och
ånga kommer ut, tillsammans med kalk eller
avlagringar som kan ha funnits där.
5. Släpp knappen ”clean” och skaka försiktigt
strykjärnet i några sekunder.
6. Upprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är
tom. Anslut strykjärnets elsladd igen och värm upp
strykjärnet tills allt vatten har förångats.
7. Dra ut elsladden ur vägguttaget och låt stryksulan
svalna. Torka av stryksulan med en fuktad
bomullstrasa.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att
förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte
avlägsna all kalk som bildas.
“secure” Automatisk
säkerhetsavstängning
Bild 9
(Beroende på modell)
Funktionen “secure» för automatisk avstängning
kopplar ur strykjärnet när det står orört, vilket
förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna
funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att
ge produkten tid att nå rätt temperatur.
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter
8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder
när det vilar på sulan eller på sidan, kommer
säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och
kontrollampan kommer att börja blinka.
Droppstopp
(Beroende på modell)
Om den temperatur du ställt in är för låg kommer
ångan automatiskt att stängas av för att undvika
dropp. Ibland hörs då ett klickljud.
Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag filt
för ömtåliga plagg
Bild 10
(enligt modell)
Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg
med en maximal temperatur utan att skada dem.
Användningen av skyddet gör att man inte behöver
använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på
mörka kläder.
För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera
spetsen av strykjärnet mot slutet av tygskyddet
och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett
klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner
klämman på baksidan och ta bort strykjärnet.
Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst efter
försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.
Reservdelsnummer
(kundservice)
Namn på reservdel
(fackhandel)
464851
TDZ1510
Tips för att spara energi
Det går åt mest energi när man använder
ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera
energiförbrukningen:
• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst
stryktemperatur.
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på
lappen med skötselråd på respektive plagg.
• Anpassa inställningen för ånga efter vald
stryktemperatur enligt anvisningarna i denna handbok.
• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd
om möjligt sprejfunktionen i stället.
• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra
ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget,
snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen
före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.
• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av
ångfunktionen helt.
• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner
när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
Eventuellt gammalt strykjärn
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material
som till största delen kan återvinnas. Hör med din
kommun eller det lokala renhållningsverket var du
kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla
hushållsprodukter.
Denna apparat är märkt i enlighet med
EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter.
Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och
återvinning av använda apparater och de tillämpas
inom EU.
Du kan ladda ner denna handbok från Boschs
lokala hemsidor.
SUOMI
Kiitämme teitä Bosch TDA56-höyrysilitysraudan valitsemisesta
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään
kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen
uudelleenkäyttöön tai kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja
ympäristölliseltä kannalta.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä
sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy
vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen
kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat
lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta
laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty
sähköverkkoon tai jäähtyy.
•
HUOMIO. Kuuma pinta.
Pinta kuumenee käytön aikana.
• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon
ontarkistettava, että jännite vastaa
tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä
on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
• Jos laitteeseen asetettu turvasulake
palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen
saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä
valtuutettuunhuoltokeskukseen.
• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai
sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön
epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta
on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,
jonka maksimi-impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä
voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä
liitoskohdan impedanssin.
• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle
vedentäyttämistä varten.
• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen
käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään
olevan vioittunut.
• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä
johdosta.
• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen
tai muihin nesteisiin.
• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade,
aurinko, pakkanen jne.).
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja
aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta
verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea
(vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva),
anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan
säädin asentoon ja painamalla useamman kerran
painiketta.
Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa
ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen
ajan kulutua.
Käyttö
Kuva 1
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu
heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää
edelleen kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki
hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen
alhaisimmalla lämpötilalla “•”:
•
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö
Kuva 2
Aseta höyrynsääd¡n asentoon ja irrota
pistoke pistorasiasta.
Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita
siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden,
lisäys vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on
suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa
sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa
1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita
hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Silitys ilman höyryä
Kuva 3
Aseta höyrynsäädin asentoon .
Silitys höyryllä
Kuva 4
Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpenemisen
jälkeen -höyrynsäädin asentoon tai .
Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin
asentoon .
Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai ”max“: aseta
lämpötilasäädin asentoon .
Proenergy
(Mallista riippuen)
“e” -höyryasetusta (energiaa säästävä “e” -asetus:
24% energian säästö*) voidaan käyttää useimpiin
tekstiileihin. Höyrytyksen tulee käyttää ainoastaan
paksuihin tekstiileihin, joissa on edelleen ryppyjä.
Höyryasetus
e
Lämpötila-asetus
Suositeltu höyryasetus
••• - “max”
e ja
••
e
*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-
silitysraudan höyrytyksen maksimiasetukseen
verrattuna
Huom: Lämpötila-asetuksessa “•” vesi ei ole
riittävän kuumaa höyryn muodostamista varten;
höyrysäädin tulee asettaa tällöin asentoon niin, ettei
silityspohjasta tipu vettä.
Sumutin
Kuva 5
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske
Kuva 6
Lämpötila: max
Paina useamman kerran painiketta ja odota
vähintään 5 sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry
Kuva 6
Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä
oleviin vaatteisiin.
Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
Valitse lämpötilaksi “max”. Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä
vaatetta noin 10 cm päästä painamalla useamman
kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia
painallusten välillä.
Aina silittämisen jälkeen
Kuva 7
Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta
asentoon ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).
Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja
ravista kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke
pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla
pyyhkeellä.
Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja
synteettinen materiaali sulaa kiinni teräspohjaan,
kytke höyry pois päältä ja ja poista silittämisestä
jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja
kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä pohjan joutumista kosketukseen
metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä.
Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai
kemikaaleja.
Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele
säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla:
silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä
silitettäessä höyryllä!
Lisätoiminnot
(Mallista riippuen)
Moninkertainen
kalkinpoistojärjestelmä
Kuva 8
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 +
3) kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean”
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. Calc’nclean
“calc’nclean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia
höyrysäiliöstä. Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon
välein, jos alueesi vesi on erityisen kovaa.
1. Irrota silitysrauta pääpistorasiasta, aseta
höyrynsäädin asentoon ja täytä vesisäiliö
vedellä.
2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke
silitysrauta pistorasiaan.
3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalo
sammuu.
Irrota silitysrauta tämän jälkeen
pistorasiasta (erittäin tärkeää!).
4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina “clean”-
painiketta, kunnes noin yksi kolmasosa vesisäiliön
tilavuudesta on haihtunut. Ulos tulee kiehuvaa
vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan mahdolliset
saostumat.
5. Vapauta “clean”-painike ja ravista silitysrtautaa
kevyesti joidenkin sekuntien ajan,
6. Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes säiliö on
tyhjä. Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna
se uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat pois.
7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan
jäähtyä. Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla
puuvillakankaalla.
3. anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopat ruuna ei
kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan
kanssa kertynyttä kalkkia.
Automaattinen
sammutustoiminto
Kuva 9
(Mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan
pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa.
Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää
sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei
aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta
saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin
sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen
nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri
sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo
alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla
sitä hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu
silitysraudan nojatessa sen silityspintaan,
silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin
asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna
silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on
haihtunut.
Tippalukko
(Mallista riippuen)
Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry
kytkeytyy automaattisesti pois päältä veden
tippumisen estämiseksi. Poiskytkeytymisen saattaa
kuulla selvästi.
Tekstiiliä suojaava
silityspohjan suoja / peite
Kuva 10
(Mallista riippuen)
Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun
niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.
Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen
tummiin materiaaleihin.
Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä
olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin
varmistetaan.
Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla
silitysraudan kärki tekstiilisuojan päähän ja
painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes
kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa
vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja
irrottamalla silitysrauta suojasta.
Kangassuojus on mahdollista hankkia
asiakaspalvelusta tai erikoiskaupoista.
Lisävarusteen tuotekoodi
(asiakaspalvelu)
Lisävarusteen nimi
(erikoisliikkeet)
464851
TDZ1510
Ohjeita energian säästämiseen
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.
Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla
olevia ohjeita:
• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän
silityslämpötilan.
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen
merkistä.
• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos
mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.
• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa
vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää
pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet
tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat
vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta
kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.
• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke
höyryn säädin kokonaan pois päältä.
• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei
käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja
höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
Hävittämisohjeita
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä
ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko
EU-alueella.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta
Bosch-verkkosivulta.
POLSKI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA56 marki Bosch
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego
rozwoju, po przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w
aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do użytku
zarobkowego.
Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest
ona podłączona do sieci.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem
wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać
na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed
ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w
autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana
uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być
wykonane przez wykwalifikowanego pracownika
Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku
od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych oraz umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia,
jeśli będą nadzorowane lub jeśli zostały wcześniej
odpowiednio poinstruowane na temat sposobu
korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i
zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie należy pozwolić
dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja realizowane przez użytkownika nie
powinny być wykonywane przez dzieci bez zapewnienia
odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
•
UWAGA. Gorąca powierzchnia.
Powierzchnia może się nagrzewać podczas
korzystania z urządzenia.
Napełnianie zbiornika
rysunek 2
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na
i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez
żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich
jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego
z wyżej wymienionych produktów unieważni
gwarancję.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek
bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń.
To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze
zwykłą wodą z kranu.
Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z
wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej
oznaczenia “max”.
Prasowanie bez użycia pary rysunek 3
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .
Prasowanie z użyciem
pary
rysunek 4
Regulator temperatury ustawić w pozycji a po
zagrzaniu żelazka regulator natężenia przepływu pary
na lub .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a
regulator natężenia przepływu pary na .
Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub
“max”, a regulator natężenia przepływu pary na .
Proenergy
(Zależnie od modelu)
Ustawienie pary “e” (ustawienie energooszczędne “e”:
24% oszczędności energii*) może być zastosowane
dla większości tkanin. Ustawienia pary powinny być
używane wyłącznie w przypadku grubych tkanin, na
których pozostały zagniecenia.
Ustawienie pary
e
Ustawienie
temperatury
Zalecane ustawienie
regulatora pary
••• do “max”
e i
••
e
*w porównaniu z maksymalnym ustawieniem pary
w zwykłym żelazku Bosch o maksymalnej mocy
2400 W
Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, woda nie
jest wystarczająco gorąca, aby powstała para, dlatego
regulator pary powinien być ustawiony w położeniu
w celu uniknięcia kapania wody ze stopy żelazka.
Spryskiwanie
rysunek 5
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas
prasowania jedwabiu.
Wyrzut pary
rysunek 6
Regulator temperatury nastawić na "max".
Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co
najmniej 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary
rysunek 6
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na
garderobę znajdującą się na ciele.
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na
inne osoby lub zwierzęta.
Regulator temperatury nastawić na “max”.
Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na
wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i
naciskać wielokrotnie przycisk z przerwami co
najmniej 5 sekund.
Po każdym użyciu
rysunek 7
Regulator natężenia przepływu pary
przestawić kilkakrotnie z na i z powrotem
(samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko
skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.
Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie.
Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać
zbyt mocno!
Czyszczenie
Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż
ostygnie.
Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.
Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek
nastawienia zbyt wysokiej temperatury, stopi się
materiał syntetyczny i przylgnie do stopy, wyłączyć
dopływ pary i przy nastawieniu na maks. Stopione
resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą
poskładaną wielokrotnie.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych
metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy
nie wolno używać czyścików, ani innych środków
chemicznych.
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą
Środków rozpuszczających kamień. Nie
czyŚcić zbiornika Środkami czyszczącymi ani
rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z
żelazka będzie potem kapać woda!
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać
“Profesjonalnego Sprzętu Parowego”.
Funkcje dodatkowe
(Zależnie od modelu)
Złożony system usuwania
kamienia
rysunek 8
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona
w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent
1 + 2 + 3.
1. self-clean
Przy każdym użyciu regulatora pary, system
samooczyszczania czyści mechanizm z
odkładającego się kamienia.
2. Funkcja odkamieniania “Calc’nclean”
Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek
kamienia z komory parowej. Jeżeli woda w Twojej
okolicy jest bardzo twarda, używaj tej funkcji raz na
około 2 tygodnie.
1. Wyłącz żelazko z kontaktu, ustaw wskaźnik
regulatora pary w pozycji "max" i napełnij
zbiornik wodą.
2. Ustaw pokrętło wyboru temperatury w pozycji “max”
i podłącz żelazko do sieci.
3. Po upłynięciu czasu potrzebnego do rozgrzania
żelazka lampka kontrolna zgaśnie.
Następnie
wyłącz żelazko z kontaktu (bardzo ważne!).
4. Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Wciskaj przycisk
“clean” dopóki nie wyparuje ze zbiornika około
jednej trzeciej zawartości wody. Wrząca woda i
para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując
kamień lub inne znajdujące się wewnątrz osady.
5. Zwolnij przycisk “clean”, delikatnie potrząsając
żelazkiem przez kilka sekund,
6. Powtórz kroki 4 i 5 trzykrotnie, aż do całkowitego
opróżnienia zbiornika. Następnie podłącz żelazko
i rozgrzej je ponownie, aż wyparuje z niego reszta
wody.
7. Wyłącz żelazko z kontaktu i odczekaj na ostygnięcie
stopy żelazka. Wyczyść stopę żelazka wyłącznie
przy użyciu wilgotnej szmatki.
3. anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas
prasowania parą, pomagając przedłużyć czas
eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć
całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja “secure” automatycznie
wyłączająca urządzenie
rysunek 9
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty
funkcja ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło
osiągnąć żądaną temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej
nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez
30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód
bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a
lampka kontrolna zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim
poruszyć.
Ochrona przed kapaniem
(Zależnie od modelu)
Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę
następuje automatyczne wyłączenie pary, aby
zapobiec kapaniu wody.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Chroniąca tkaniny nakładka /
osłona na stopę żelazka rysunek 10
(Zależnie od modelu)
Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania
w maksymalnej temperaturze i z użyciem pary
delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich
uszkodzenia.
Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie
konieczność prasowania przez warstwę materiału
zabezpieczającego ciemne tkaniny przed
wybłyszczeniem.
Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego
fragmentu po wewnętrznej stronie garderoby, w celu
sprawdzenia, czy nakładka odpowiednio spełnia
swoje zadanie.
Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić
czubek żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej
tylną część, popychając do góry, aż da się słyszeć
kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należy popchnąć w dół
znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.
Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub
sklepach specjalistycznych.
Kod produktu
(punkty obsługi
posprzedażnej)
Nazwa produktu
(sklepy z akcesoriami
specjalistycznymi)
464851
TDZ1510
Wskazówki, które pomogą oszczędzić
energię
Generowanie pary powoduje największe zużycie
energii podczas eksploatacji żelazka. W celu
zmniejszenia zużywanej energii należy postępować
zgodnie z poniższymi radami:
• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które
wymagają najniższej temperatury prasowania.
Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną
temperaturę prasowania.
• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury
prasowania, stosując się do zaleceń
zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy,
gdy jest to konieczne. W miarę możliwości, należy
korzystać z funkcji rozpylacza zamiast pary.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny
i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para
będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka.
Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki
elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na
funkcję 'iron dry'.
• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy
wyłączyć regulator pary w żelazku.
• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji
pionowej. Pozostawienie żelazka w pozycji
poziomej z włączonym regulatorem pary spowoduje
niepotrzebne generowanie pary.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2012/19/EU oraz
polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O
zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie
z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne
punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą
odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności
składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony
internetowej firmy Bosch.
• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka
som anges på apparatens informationsplatta innan
du sätter i kontakten.
• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat
uttag. Om du använder en förlängningssladd måste
den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
• Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre
att använda apparaten. För att kunna användas
igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt
servicecenter.
• För att undvika att fenomen som att transient
spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar
vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,
rekommenderarvi att du ansluter strykjärnet till
ett strömförsörjningssystem med en maximal
impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan användaren
fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget
omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.
• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att
fyllas med vatten.
• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller
om du misstänker fel.
• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget
genom att dra i sladden.
• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten
eller någon annan vätska.
• Ställ inte apparaten där den påverkas
avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
Före första användningen
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt
från sulan.
FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter
in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i
vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad
temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks
när strykjärnet kyls ned).
Ställ nu in ångreglaget på läge och låt vattnet
förånga genom att upprepade gånger trycka på
knappen
Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök
och lukter som upphör efter ett par minuter.
Strykning
Bild 1
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan
tänds. Ställ in önskad temperatur med termostaten.
Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.
Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka
när det åter värms upp. Sortera tvätten i enlighet
med skötselråden. Börja alltid med de plagg som ska
strykas i den lägsta temperaturen “•”:
•
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
FyIla på vatten
Bild 2
Ställ ángreglaget pá och dra ut
stickkontakten ur vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av
andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda
produkter ogiltigförklaras garantin.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,
upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka
z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij
się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A
z uziemieniem.
• W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia
nie można uruchomić. Aby móc ponownie użyć
żelazka, odnieś je do autoryzowanego Serwisu
Technicznego.
• Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach
zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska
jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia,
zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci
elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej
0.27 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać
dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie
zasilania.
• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić
zbiornik wodą.
• Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia
usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od
zasilania.
• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie
ani żadnym innym płynie.
• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym
na działanie czynników atmosferycznych (deszcz,
słońce, szron, itp.)
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i
materiały zabezpieczające.
Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i
regulator temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć
żelazko do sieci elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie
nastawioną temperaturę (kontrolka monitorująca
umieszczona na tylniej części zbiornika na wodę gaśnie),
regulator pary nastawić na i całkowicie odparować
wodę, naciskając wielokrotnie przycisk .
Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może
wydobywać się dym i zapach, który znika po kilku
minutach.
Obsługa
rysunek 1
Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i
gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę.
Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało, można
dalej prasować podczas podgrzewania. Bieliznę
przeznaczoną do prasowania posortować według
oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od
najniższej temperatury “•”:
•
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
РУССКИЕ
Благодарим вас за приобретение парового утюга TDA56 марки Bosch.
Этот утюг был разработан согласно экологическим критериям, отвечающие устойчиваемому
развитию, анализивесь его жизненный цикл – начиная с выбора материалов и до последующей
реутилизации или переработки - , рассматривая возможности улучшения с технической,
экономической и экологической точек зрения.
Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве, а не для применения в
промышленности. Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.
Общие инструкции по безопасности
• Не оставляйте утюг без присмотра, пока онвключен
в сеть.
• Перед тем, как наполнить прибор водойили вылить
остатки воды после егоиспользования, вытащите
штепсельнуювилку из розетки.
• Прибор должен использоваться ипомещаться на
устойчивой поверхности.
• При помещении прибора на его подставкуубедитесь,
что поверхность, на которойнаходится подставка,
устойчива.
SVENSKA
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA56 från Bosch
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar
utveckling. Hela strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller
återvinning- för att utvärdera möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig
synvinkel. Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll.
Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut
överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.
• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om
att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer
på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av
auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur
apparaten används på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan
överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn
under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
•
VARNING! Het yta.
Ytan blir varm under användningen