Инструкция по эксплуатации Bosch TDA5660 Утюг с пароувлажнением sensixx B4 cord plus

Tda 56.. sensixx b4

Advertising
background image

DANSK

Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA56 fra Bosch

Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets

livscyklus er blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom

mulighederne for forbedring er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.

Dette apparat er et husholdningsapparat og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.

Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!

Generelle ikkerhedsforskrifter

• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt.

• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed

vand, eller før du hælder vand ud efter brug.

• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade.

• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, at

fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.

• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser

tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et

autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.

• For at undgå farlige situationer skal enhver form for

reparation, som apparatet måtte have brug for som

f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres

af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk

serviceafdeling.

• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle

eller ældre og personer med nedsatte fysiske,

sansemæssige eller mentale evner eller manglende

erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives

instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker

måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege

med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse

må ikke udføres af børn uden overvågning.

• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde af

børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet eller

køler ned.

FORSIGTIG! Varm overflade.

Overfladen bliver varm under brug.

• Apparatet er udstyret med et EU-

Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre

korrektjordforbindelse i stikkontakter i

Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet

stik-adapter.Denne adapter (tilladt til maks.

13 ampere)kan bestilles via kundeservice

(reservedel nr.616581).

• Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden,

der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes

lysnettet.

• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med

jordforbindelse. Hvis der anvendes en

forlængerledning, skal den have et 16 A bipolært

stik med jordforbindelse.

• Hvis apparatets sikring ryger, fungerer detikke.

For at tage det i brug igen skal denudskiftes af et

autoriseret serviceværksted.

• For at undgå at der under ugunstige strømforhold

kan opstå fænomener som transiente spændingsfald

eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet

tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal

impedans på 0.27Ω.Om nødvendigt kan brugeren

spørge det offentlige forsyningsselskab om

systemimpedansen ved grænsefladepunktet.

• Placer aldrig apparatet under vandhanen forat fylde

det med vand.

• Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der ermistanke

om fejl og altid efter hver anvendelse.

• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten vedat

hive i ledningen.

• Nedsænk aldrig strygejernet eller damptankeni

vand eller anden væske.

• Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost

osv.).

Før ibrugtagning første gang

Fjern eventueller mærkater eller

beskyttelsesdæksler fra bundpladen

Fyld strygejernets beholder med almindeligt

postevand og stil temperaturregulatoren på “max”.

Tislut strygejernet. Når strygejernet har nået den

ønskede temperatur (lyset på bagsiden af vandtanken

slukkes), stilles dampregulatoren på og tasten

trykkes ned gentagne gange, hvorved vandet

fordamper.

005 TDA56..09/12

da,no,sv,fi,pl,ru,uk,hu,ro,ar

da

Brugsanvisning

no Bruksanvisning

sv

Bruksanvisning

fi

Käyttöohjeet

pl

Instrukcja obsługi

ru

Инструкции по эксплуатации

uk

Інструкція з використання

hu Használati utasítások

ro

Instructioni de folosire

аr

ليغشتلا تاداشرإ

M-2

ma

x.

ma

x.

TDA 56..
Sensixx B4

Ved brug af strygejernet for første gang kan der

eventuelt dannes en lettere røg og lugt, hvilket dog

forsvinder i løbet af et par minutter.

Brug

Fig. 1

Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen.

Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur

er nået. Herefter slukker og tænder den, når

temperaturen i strygejernet stiger og falder.

Når strygejernet er varmt, kan der stryges, også selv

om strygejernet opvarmer. Sortér strygetøjet efter de

internationale plejemærker og start med at stryge ved

den laveste temperatur “•”:

Syntetisk

••

Silke – Uld

•••

Bomuld – Linned

Tanken fyldes op

Fig. 2

Stil dampregulatoren på og træk stikket ud!

Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande

noget i det. Tilføjelse af andre væsker som f.eks.

parfume vil beskadige apparatet.

Skader, som skyldes brug af ovenstående

produkter, er ikke omfattet af garantien.

Brug ikke kondensvand fra tørretumblere,

airconditionanlæg eller lignende. Apparatet er udviklet

til at bruge normalt vand fra vandhanen.

Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande

vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet

1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du

blande det med destilleret vand i forholdet 1:2.

Påfyld adrig over mærket “max”.

Strygning uden damp

Fig. 3

Stil dampregulatoren på .

Strygning med damp

Fig. 4

Stil tem peraturregulatoren på og - efter

opvarmningen - dampregulatoren på eller .

Temperaturregulator på position “••”: Stil

dampregulatoren på .

Temperaturregulator på position “•••” eller “max”:

Stil dampregulatoren på .

Proenergy

(Afhængigt af model)

Dampindstillingen “e” (indstilling af energibesparelse

“e”: 24 % energibesparelse*) kan bruges til de fleste

tekstiler. Dampindstillingen må kun bruges på tykke

tekstiler, der stadig er krøllede.

Dampindstilling

e

Temperaturindstilling

Anbefalet

dampregulatorindstilling

••• til “max”

e og

••

e

*sammenlignet med maksimal dampindstilling

på et almindeligt maks. 2400 Watt strygejern fra

Bosch

Bemærk: Ved temperaturindstillingen “•” er

vandet ikke varmt nok til at producere damp, så

dampregulatoren skal indstilles til positionen for at

undgå, at der drypper vand fra bundpladen.

Spray

Fig. 5

Brug ikke sprayfunktionen på silke.

Dampstråler

Fig. 6

Temperatur: maks. Tryk flere gange på tasten , med

pauser på mindst 5 sekunder.

Lodret damp

Fig. 6

Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt

bæres.

Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.

Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en

bøjle. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm

og tryk flere gange på tasten , i pauser på mindst

5 sekunder.

Når strygningen er færdig

Fig. 7

Stil dampregulatoren flere gange fra til og tilbage

igen (selvrens). Tømning af vandbeholderen: Hold

spidsen på strygejernet nedad og ryst jernet let. Stil

strygejernet på enden, ikke på strygesålen. Vikle ikke

ledningen for stramt op!

Rengøring

Er strygejernet en smule snavset, trækkes stikket

ud og sålen afkøles. Tør kun hus og sål af med en

fugtig klud.

Smelter syntetisk stof på den rustfrie strygesål,

fordi indstillingen er for høj, slukkes for dampen

og stofresterne tørres straks af sålen med en tyk,

sammenfoldet, tør bomuldsklud (maks. trin).

For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du

sørge for at undgå kontakt med metalgenstande.

Anvend aldrig skuresvampe eller kemikalier til

rengøring af strygesålen.

Beholderen må aldrig afkalkes eller behandles

med rense- eller opløsningsmiddel: Strygejernet

ville i dette tilfælde dryppe under dampning!

Ekstrafunktioner

(Afhængigt af model)

Flerdelt afkalkningssystem

Fig. 8

Afhængigt af model er denne serie udstyret med

afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean

Hver gang du bruger dampregulatoren,

renser systemet “self-clean” mekanismen for

kedelstensaflejringer.

2. Calc’nclean

Funktionen “calc’nclean” hjælper med at fjerne

kalkpartikler fra dampkammeret. Brug denne funktion

cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget hårdt, hvor

du bor.

1. Tag stikket til strygejernet ud af stikkontakten, indstil

dampregulatoren på , og fyld vandbeholderen

med vand.

2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut

strygejernet til.

3. Efter den nødvendige opvarmningsperiode,

går lampen ud.

Tag derefter stikket ud af

stikkontakten (meget vigtigt!).

4. Hold strygejernet hen over vasken. Tryk på

“clean”-knappen, indtil cirka 1/3 af beholderens

vandkapacitet er fordampet. Der kommer kogende

vand og damp ud med kalk eller andre aflejringer.

5. Slip “clean”-knappen, og ryst forsigtigt strygejernet i

nogle sekunder,

6. Gentag trin 4 og 5 tre gange, indtil beholderen er

tom. Sæt derefter stikket i stikkontakten, og varm

strygejernet op igen, indtil det resterende vand er

fordampet.

7. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad strygesålen

køle af. Tør strygesålen af med en fugtig klud.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte

opbygningen af kedelsten, der dannes

under strygning, hvilket hjælper med at

forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan

antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten,

der opbygges naturligt med tiden

For ekstra afkalkning, varm strygejernet op og på

tryk dampskuds knappen flere gange hurtigt efter

hinanden. Vent derefter til vandet er væk fra sålen

“secure” Automatisk

sikkerhedsafbrydelse

Fig. 9

(Afhængigt af model)

Den automatisk afbryderfunktion “secure” slukker

strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger

sikkerheden og sparer energi.

Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne

funktion inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke

kan opnå den indstillede temperatur.

Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8

minutter, mens det står i lodret position eller i 30

sekunder, mens det står på bundpladen, så vil

sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde apparatet,

og styrelyset vil begynde at blinke.

For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge

det lidt.

Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet

hviler på bundpladen, kan apparatet dryppe gennem

bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen

“0”, tøm vandbeholderen, og varm strygejernet op

igen, indtil det resterende vand er fordampet.

Dråbebeskyttelse

(Afhængigt af model)

Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes

automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber.

Der høres evt. et klik.

Tekstilbeskyttende sål til

bundplade / tæppe

Fig. 10

(Afhængigt af model)

Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte

stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige

dem.

Brug af beskyttelsen overflødiggør også brug af en

klud til at forhindre skinnen på mørke materialer.

Det anbefales først at stryge et lille indvendigt stykke

af stoffet for at se, om det er velegnet.

Når du vil sætte tekstilbeskyttelsen på strygejernet,

skal du sætte spidsen af strygejernet ind i enden

af tekstilbeskyttelsen og trykke den bageste del af

beskyttelsen opad, indtil du hører et klik. Når du vil

aftage tekstilbeskyttelsen, skal du trække ned i clipsen

i enden og fjerne strygejernet.

Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse kan

erhverves gennem kundeservice eller specialiserede

forretninger:

Tilbehør

(eftersalg)

Bestillingsnummer i

specialforretninger

464851

TDZ1510

Tips til at hjælpe dig med at spare

energi

Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd

for at minimere energiforbruget:

• Start med at stryge de stoffer, der kræver den

laveste temperatur.

Kontroller den anbefalede strygetemperatur på

mærkaten på tøjet.

• Indstil dampen i henhold til den valgte

strygetemperatur, hvor du skal følge instruktionerne

i vejledningen.

• Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i

stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt.

• Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er

fugtige, hvor du skal formindske dampindstillingen.

Damp genereres fra tekstilerne frem for fra

strygejernet. Hvis du bruger tørring af tekstilerne

før strygning, skal du indstille tørretumbleren til

programmet 'strygefri’.

• Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå

dampfunktionen helt fra.

• Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret

placering med damp aktiveret genererer spildt

damp.

Bortskaffelse

Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre

apparater og vær med til at skåne miljøet.

Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugs-

pladserne er placeret kan kommunen kontaktes.

Dette apparat er mærket i overensstem melse

med det europæiske direktiv 2012/19/EU - der

omhandler kasserede, elektriske og

elektroniske apparater (kasseret, elektrisk og

elektronisk udstyr).

Denne retningslinje fastsætter rammen for

returnering og genbrug af kasserede apparater,

der gælder i hele EU.

Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale

hjemmesider.

NORSK

Takk for at du valgte et TDA56 dampstrykejern fra Bosch

Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen,

analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering

av forbedrings muligheter, fra den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken

Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk.

Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.

Generelle sikkerhetsanvisninger

• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.

• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller

apparatet med vann eller før du tømmerut overskytende

vann etter bruk.

• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt underlag.

• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre

deg om at denne står på en stabil flate.

• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet,

om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker

vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert

servicesenter førdet brukes på nytt.

• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig

arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt

hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra et

autorisert Teknisk Servicesenter.

• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover,

samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller

mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap,

hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken

av apparatet på en trygg måte, slik at de forstår potensielle

fareelementer. Barn må ikke leke med strykejernet.

Rengjøring og vedlikehold skal ikke foretas av barn med

mindre de er under tilsyn av en voksen.

• Strykejernet og ledningen må oppbevares utilgjengelig

for barn som er yngre enn 8 år når strykejernet er slått

på, eller når det kjøler seg ned.

FORSIKTIG! Varm overflate.

Overflaten blir varm under bruk.

• Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om

at spenningen på nettverketsamsvarer med den som

står indikertpå registreringsplaten på strykejernet.

• Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom

du bruker skjøteledning, må duforsikre deg om at

den har en jordet,topolet 16 A stikkontakt.

• Dersom sikringen i strykejernet går, vil ikkeapparatet

lenger kunne brukes. For å fåapparatet til å

virke normalt igjen, må strykejernetleveres på et

autorisert servicesenter.

• For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener

som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner

forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet

til et strømnett med en impedans på maksimum

0.27Ω.Om nødvendig, kan brukeren spørre

strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved

koplingspunktet.

• Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken

med vann.

• Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og

hvis du har mistanke om feil.

• Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut

avstikkontakten.

• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned ivann,

eller annen flytende væske.

• Ikke la strykejernet være utsatt for

ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).

Før første gangs bruk

Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke

fra strykesålen.

FyII tanken på strykejernet med vann fra springen

og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så

apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur

(indikatorlampen på enden av vanntanken slår

seg av), lar du vannet fordampe ved å innstille

dampreguleringen på og å trykke flere ganger på

knappen .

Ved første gangs bruk av strykejernet kan det

forekomme røyk- eller luktutvikling, men denne vil

stoppe etter noen få minutter.

Bruk

bilde 1

Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker

så snart den innstilte temperaturen er nådd. Når

strykejernet er varmt, kan det strykes videre selv om det

varmes opp. Sorter plaggene etter merkelappene og

start med lavest temperatur “•”:

Syntetisk stoff

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Lin

Påfylling av tanken

bilde 2

Sett dampreguleringen på og trekk ut

støpselet!

Bruk kun rent vann fra springen og ikke bland det

med noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil

ødelegge apparatet.

Enhver skade som skyldes bruk av nevnte

produkter, vil oppheve garantien.

Ikke bruk kondensvann fra tørketrommel,

luftkondisjoneringsanlegg eller lignende. Dette

apparatet er laget for å bruke normalt springvann.

Bland springvann med destillert vann i forholdet

1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis

springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland

springvannet med destillert vann i forholdet 1:2.

Fyll aldri over merket for “max” vannivå.

Stryking uten damp

bilde 3

Sett dampreguleringen på .

Dampstøt

bilde 4

Sett temperaturreguleringen på og sett

dampreguleringen på eller etter at den er

oppvarmet.

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “••”:

dampreguleringen settes på .

Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på

“max”; dampreguleringen settes på .

Proenergy

(Avhengig av modell)

Dampinnstillingen “e” (innstilling for energisparing

“e”: sparer 24 % energi*) kan brukes for de fleste

stofftyper. -dampinnstillingen bør bare brukes på

tykke, skrukkete stoffer.

Dampinnstilling

e

Temperaturinnstilling

Anbefalt innstilling av

dampregulatoren

••• til “max”

e og

••

e

*Sammenlignet med innstillingen for maksimal

damp for et vanlig maks. 2400 W strykejern fra

Bosch

Merk: Ved temperaturinnstilling på “•” er ikke vannet

varmt nok til å produsere damp. Dampregulatoren bør

derfor settes på for å unngå at vann drypper fra

strykejernsålen.

Spray

bilde 5

Ikke bruk spray-funksjonen på silke.

Stryking med dampstøt

bilde 6

Temperatur: max

Trykk tasten flere ganger med pauser på minst 5

sekunder.

Vertikal damp

bilde 6

Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens

noen har dem på.

Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.

Sett temperaturen på “max”.

Heng klærne på en bøyle.

Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk

tasten flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.

Etter hver strykeomgang

bilde. 7

Sett dampreguleringen fra til og tilbake flere ganger

(selvrens). Tømming av tanken: Hold strykejerned med

spissen nedover og rist lett på det.

For oppbevaring settes det opp på bakkant, ikke la det

stå på sålen.

Ikke vikle kabelen opp for stramt.

Rengjøring

Ved lett smuss trekkes støpselet ut og sålen avkjøles

først. Tørk kun fuktig av sålen og jernet utvendig.

Dersom syntetisk stoff smelter når stålsålen er for

høyt innstilt, må dampen slås av og restene tørkes av

straks med et tykt sammenlagt stykke av bomullstøy.

Sett jernet på trinn max

Hvis du vil at strykesålen skal holde seg glatt, bør

du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk

aldri skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre

strykesålen.

Tanken må aldri avkalkes eller behandles med

rengjørings- hhv. løsemiddel:

Ekstra funksjoner

(Avhengig av modell)

Multippelt avkalkingssystem bilde. 8

Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med

avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean

Hver gang du bruker dampregulatoren, vil “self-clean”-

systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.

2. Calc’n clean

“calc’n clean”-funksjonen hjelper med å fjerner

kalkpartikler fra dampkammeret. Bruk denne

funksjonen ca hver 2. uke, hvis vannet i området er

veldig hardt.

1. Trekk jernets støpsel ut av stikkontakten, sett

dampregulatoren i stillingen og fyll vanntanken

med vann.

2. Still temperaturvelgeren i stillingen "max" og sett

støpslet i stikkontakten.

3. Etter den nødvendige oppvarmingsperioden,

slukkes lampen.

Trekk deretter støpslet ut av

stikkontakten (veldig viktig!).

4. Hold strykejernet over en vask. Trykk på knappen

"clean" til ca. en tredjedel av vannet i tanken har

fordampet. Kokende vann og damp vil komme ut,

og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall.

5. Slipp knappen "clean" og rist jernet forsiktig i noen

sekunder,

6. Gjenta trinn 4 og 5 tre ganger til tanken er tom.

Plugg deretter støpslet i stikkontakten og varm opp

jernet igjen til resten av vannet har fordampet.

7. Trekk støpslet ut av stikkontakten og la såleplaten

kjøles ned. Tørk kun av såleplaten med en fuktig

bomullsklut.

3. anti-calc

“Anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk pе е

redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av

dampstrykingen, og på den måten forlenge strykejernets

nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke

fjerne all kalken som dannes naturlig over tid.

“secure” auto shut-off-funksjon bilde. 9

(Avhengig av modell)

“secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet

hvis det ikke beveges over en viss tid. Dette øker

sikkerheten og sparer energi.

For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er

denne funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter

at apparatet er tilkoblet strøm.

Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter

i oppreist posisjon, eller det står flatt på strykesålen

eller på siden i 30 sekunder, vil sikkerhetskretsen slå

av apparatet automatisk og kontrollampen begynner

å blinke.

En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen

tilbake.

Dryppebeskyttelse

(Avhengig av modell)

Dersom det er innstilt en for lav temperatur, blir dampen

automatisk slått av for å unngå at apparatet drypper. Det

kan da eventuelt høres et klikk.

Såletrekk metal/såletrekk filt som

beskytter ømfintlige tekstiler

bilde 10

(Avhengig av modell)

Stoffbeskyttelsen brukes for å unngå skade på

ømfintlige tekstiler ved dampstryking med maksimal

temperatur.

Denne beskyttelsen kan også brukes istedenfor et

klede mellom strykejernet og tøyet som strykes for å

unngå at mørke stoffer blir blanke.

Det anbefales å stryke et lite område på innsiden av

plagget først for å kontrollere resultatet.

Stoffbeskyttelsen settes på strykejernet ved å sette

tuppen på jernet i enden av stoffbeskyttelsen og

trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du

hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke

ned klemmen bak og ta av jernet.

Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes

fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk:

Kode for tilbehør

(Kundeservice)

Navn på tilbehør

(Spesialbutikker)

464851

TDZ1510

Tips for å hjelpe deg å spare energi

Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en

hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene

nedenfor:

• Begynn med å stryke de tekstilene som krever den

laveste stryketemperaturen.

Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på

plagget.

• Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved

å følge instruksjonene i denne håndboken.

• Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk

sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.

• Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles

er fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da

vil dampen komme fra plaggene i større grad

enn fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene

dine i tørketrommel før du stryker dem, still

tørketrommelen inn på "stryketørt"-programmet.

• Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av

dampregulatoren helt.

• Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause.

Hvis det står horisontalt med dampregulatoren på, vil

det forbruke damp.

Skrofing

For aktuelle veiledninger angående skroting bør du

ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på

stedet der du bor.

Dette apparatet er merket i

overensstemmelse med EU-direktiv

2012/19/EU–vedrørende brukte elektriske

og elektroniske apparater.

Retningslinjene setter et rammeverk for

returnering og resirkulering av brukte apparater

i hele EU.

Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra

Bosch sine lokale nettsider.

Använd inte kondenserat vatten från torktumlare,

luftkonditioneringsaggregat eller liknande. Apparaten är

avsedd för användning med normalt kranvatten.

För att bibehålla ångfunktionen i gott skick

rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och

destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög

hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar

destillerat vatten.

Fyll aldrig över märket “max”.

Strykning utan ånga

Bild 3

Ställ ångreglaget på .

Strykning med ånga

Bild 4

Ställ termostatvredet på och ställ ångreglaget på

eller efter det att strykjärnet blivit varmt.

När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på .

När termostatvredet står på “•••” eller “max”.

Ställ ångreglaget på .

Proenergy

(Beroende på modell)

Ånginställningen “e” (energisparinställning “e”: 24%

energibesparing*) kan användas till de mesta tyger.

Den ånginställningen bör endast användas till

tjocka tyger om de fortfarande är skrynkliga.

Ånginställning

e

Temperaturinställning

Rekommenderad

ångreglageinställning

••• till “max”

e och

••

e

*i jämförelse med den maximala ånginställningen i

ett vanligt Bosch-strykjärn på 2400 Watt max

Obs: Med en temperaturinställning på “•”, är vattnet

inte varmt nog för att generera ånga, vilket innebär att

ångreglaget ska ställas in i läget för att undvika att

vatten droppar från strykjärnsplattan.

Spray

Bild 5

Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.

Ångpuff

Bild 6

Ställ in temperaturen på “max”.

Tryck upprepade gånger på knappen med 5

sekunder mellan varje tryck.

Vertikal ånga

Bild 6

Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon

har på sig.

Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.

Ställ in temperatur “max”.

Häng klädesplagget på en galge.

Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från

plagget. Tryck upprepade gånger på knappen , med

minst 5 sekunder mellan varje tryck.

När du använt färdigt

strykjärnet

Bild 7

Ställ in ångreglaget från till och tillbaka på 0.

Gör detta upprepade gånger (självrengöringsfunktion).

Töm sedan tanken genom att hålla strykjärnet med

spetsen nedåt över ett kärl och lätt skaka det. Förvara

strykjärnet på högkant, inte liggande se.

Linda inte ihop sladden för hårt!

Rengöring

Lätt nedsmutsat strykjärn: Dra ut stickkontakten ur

vägguttaget och låt strykjärnet svalna. Torka sedan av

strykjärnets utsida och sula med en fuktig duk.

Strykjärnet var för varmt så att syntetmaterial smält

och fastnat på sulan: Stäng av ångfunktionen, ställ in

max-läge och torka genast bort smutsresterna med en

tjock, ihopvikt torr bomullshandduk.

För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte

utsätts för kontakt med metallföremål. Använd aldrig

skursvamp eller kemikalier när du rengör stryksulan.

Häll aldrig rengörings- eller lösningsmedel i tanken

för att avkalka strykjärnet eftersom detta då gör att

strykjärnet droppar när du använder ånga!

Ytterligare funktioner

(Beroende på modell)

Avkalkning i flera steg

Bild 8

Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med

avkalkning i flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean

När du använder ångreglaget rengörs mekanismen från

kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.

2. Calc’n clean

Funktionen ”calc’n clean” bidrar till att avlägsna

kalkpartiklar från ångkammaren. Använd den här

funktionen ungefär varannan vecka om vattnet i ditt

område är mycket hårt.

1. Dra ut strykjärnets elsladd ur vägguttaget, ställ

ångreglaget i läget och fyll vattentanken med

vatten.

2. Ställ temperaturväljaren i läget ”max” och sätt i

strykjärnets elsladd.

3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden släcks

lampan.

Dra sedan ut elsladden ur vägguttaget

(mycket viktigt!).

4. Håll strykjärnet över ett tvättställ. Tryck på

knappen ”clean” tills cirka en tredjedel av tankens

vattenvolym har förångats. Kokande vatten och

ånga kommer ut, tillsammans med kalk eller

avlagringar som kan ha funnits där.

5. Släpp knappen ”clean” och skaka försiktigt

strykjärnet i några sekunder.

6. Upprepa steg 4 och 5 tre gånger tills tanken är

tom. Anslut strykjärnets elsladd igen och värm upp

strykjärnet tills allt vatten har förångats.

7. Dra ut elsladden ur vägguttaget och låt stryksulan

svalna. Torka av stryksulan med en fuktad

bomullstrasa.

3. anti-calc

Patronen “anti-calc” är utformad för att minska

kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till att

förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock inte

avlägsna all kalk som bildas.

“secure” Automatisk

säkerhetsavstängning

Bild 9

(Beroende på modell)

Funktionen “secure» för automatisk avstängning

kopplar ur strykjärnet när det står orört, vilket

förbättrar säkerheten och energiförbrukningen.

Efter igångsättning av produkten kommer denna

funktion att vara inaktiv de två första minuterna för att

ge produkten tid att nå rätt temperatur.

Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter

8 minuter i stående läge eller efter 30 sekunder

när det vilar på sulan eller på sidan, kommer

säkerhetskretsen att slå av apparaten automatiskt och

kontrollampan kommer att börja blinka.

Droppstopp

(Beroende på modell)

Om den temperatur du ställt in är för låg kommer

ångan automatiskt att stängas av för att undvika

dropp. Ibland hörs då ett klickljud.

Stryksöverdrag metal/stryksöverdrag filt

för ömtåliga plagg

Bild 10

(enligt modell)

Skyddet av tyg används för att stryka ömtåliga plagg

med en maximal temperatur utan att skada dem.

Användningen av skyddet gör att man inte behöver

använda en trasa för att förhindra glansiga ytor på

mörka kläder.

För att fästa tygskyddet vid strykjärnet, placera

spetsen av strykjärnet mot slutet av tygskyddet

och tryck bakdelen av skyddet uppåt tills du hör ett

klickande ljud. För att frigöra tygskyddet, dra ner

klämman på baksidan och ta bort strykjärnet.

Sulskyddet i textil finns att köpa som en tjänst efter

försäljningen av strykjärnet samt i specialbutiker.

Reservdelsnummer

(kundservice)

Namn på reservdel

(fackhandel)

464851

TDZ1510

Tips för att spara energi

Det går åt mest energi när man använder

ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera

energiförbrukningen:

• Börja med att stryka de tyger som kräver lägst

stryktemperatur.

Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på

lappen med skötselråd på respektive plagg.

• Anpassa inställningen för ånga efter vald

stryktemperatur enligt anvisningarna i denna handbok.

• Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd

om möjligt sprejfunktionen i stället.

• Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra

ner inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget,

snarare än från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen

före strykning, använd programmet för ”stryktorrt”.

• Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av

ångfunktionen helt.

• Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner

när ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.

Eventuellt gammalt strykjärn

Våra produkter är miljövänligt förpackade i material

som till största delen kan återvinnas. Hör med din

kommun eller det lokala renhållningsverket var du

kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla

hushållsprodukter.

Denna apparat är märkt i enlighet med

EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som

utgörs av eller innehåller elektriska eller

elektroniska produkter.

Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och

återvinning av använda apparater och de tillämpas

inom EU.

Du kan ladda ner denna handbok från Boschs

lokala hemsidor.

SUOMI

Kiitämme teitä Bosch TDA56-höyrysilitysraudan valitsemisesta

Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään

kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen

uudelleenkäyttöön tai kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja

ympäristölliseltä kannalta.

Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, ei ammattikäyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti!

Yleiset turvaohjeet

• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessakytkettynä

sähköpistokkeeseen.

• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen

vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden

käytön jälkeen.

• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla.

• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän

varmistettava tukitelineen alustanvakaus.

• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy

vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on vietävä

valtuutettuunhuoltokeskukseen tarkistettavaksi ennen

kuinsitä voi käyttää uudelleen.

• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat

toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on

annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.

• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat

lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut fyysiset, aistilliset tai

henkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tuntemusta

laitteesta, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen

turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön

liittyvät vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset

eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden

lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty

sähköverkkoon tai jäähtyy.

HUOMIO. Kuuma pinta.

Pinta kuumenee käytön aikana.

• Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon

ontarkistettava, että jännite vastaa

tyyppikilvessäolevaa jännitettä.

• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.

Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä

on 16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.

• Jos laitteeseen asetettu turvasulake

palaa, laitetulee toimimattomaksi. Laitteen

saattamiseksitoimintakuntoon on se vietävä

valtuutettuunhuoltokeskukseen.

• Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai

sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön

epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta

on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään,

jonka maksimi-impedanssi on 0.27Ω.Käyttäjä

voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä

liitoskohdan impedanssin.

• Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle

vedentäyttämistä varten.

• Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen

käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään

olevan vioittunut.

• Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä

johdosta.

• Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen

tai muihin nesteisiin.

• Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille(sade,

aurinko, pakkanen jne.).

Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.

Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja

aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta

verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea

(vesisäiliön etupuolella oleva merkkivalo, liikkuva),

anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan

säädin asentoon ja painamalla useamman kerran

painiketta.

Silitysraudan ensimmäisellä käyttökerralla saattaa

ilmetä savuamista tai hajuja, jotka häviävät lyhyen

ajan kulutua.

Käyttö

Kuva 1

Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu

heti, kun säädetty lämpötila on saavutettu.

Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää

edelleen kuumenemisvaiheen aikana. Lajittele pyykki

hoito-ohjemerkintöjen mukaan ja aloita silittäminen

alhaisimmalla lämpötilalla “•”:

Keinokuidut

••

Silkki – Villa

•••

Puuvilla – Pellava

Vesisäiliön täyttö

Kuva 2

Aseta höyrynsääd¡n asentoon ja irrota

pistoke pistorasiasta.

Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä, älä sekoita

siihen mitään. Muiden nesteiden, kuten hajusteiden,

lisäys vaurioittaa laitetta.

Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.

Älä käytä kuivauskoneiden, ilmastointilaitteiden tai

vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on

suunniteltu käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.

Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa

sekoittamalla hanavettä tislattuun veteen suhteessa

1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita

hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2.

Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.

Silitys ilman höyryä

Kuva 3

Aseta höyrynsäädin asentoon .

Silitys höyryllä

Kuva 4

Aseta lämpötilan säädin asentoon ja - lämpenemisen

jälkeen -höyrynsäädin asentoon tai .

Lämpötilan säädin asennossa “••”: aseta höyrynsäädin

asentoon .

Lämpötilan säädin asennossa “•••” tai ”max“: aseta

lämpötilasäädin asentoon .

Proenergy

(Mallista riippuen)

“e” -höyryasetusta (energiaa säästävä “e” -asetus:

24% energian säästö*) voidaan käyttää useimpiin

tekstiileihin. Höyrytyksen tulee käyttää ainoastaan

paksuihin tekstiileihin, joissa on edelleen ryppyjä.

Höyryasetus

e

Lämpötila-asetus

Suositeltu höyryasetus

••• - “max”

e ja

••

e

*tavallisen maksimissaan 2400 watin Bosch-

silitysraudan höyrytyksen maksimiasetukseen

verrattuna

Huom: Lämpötila-asetuksessa “•” vesi ei ole

riittävän kuumaa höyryn muodostamista varten;

höyrysäädin tulee asettaa tällöin asentoon niin, ettei

silityspohjasta tipu vettä.

Sumutin

Kuva 5

Älä käytä sumutinta silkkiin.

Höyryruiske

Kuva 6

Lämpötila: max

Paina useamman kerran painiketta ja odota

vähintään 5 sekuntia painallusten välillä.

Pystysuora höyry

Kuva 6

Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä

oleviin vaatteisiin.

Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.

Valitse lämpötilaksi “max”. Ripusta vaate vaatepuulle.

Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä

vaatetta noin 10 cm päästä painamalla useamman

kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia

painallusten välillä.

Aina silittämisen jälkeen

Kuva 7

Aseta höyrynsäädin monta kertaa asennosta

asentoon ja takaisin (itsepuhdistustoiminto).

Tyhjennä vesisäiliö; pidä silitysrautaa kärki alaspäin ja

ravista kevyesti. Säilytä rautaa aina pystyasennossa.

Älä kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!

Puhdistus

Jos silitysrauta en vain vähän likainen, irrota pistoke

pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.

Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla

pyyhkeellä.

Jos lämpötila on säädetty liian korkeaksi ja

synteettinen materiaali sulaa kiinni teräspohjaan,

kytke höyry pois päältä ja ja poista silittämisestä

jääneet jäljet heti hankaamalla paksulla, taitetulla ja

kuivalla puuvillaliinalla maksimi lämpötilalla.

Vältä pohjan joutumista kosketukseen

metalliesineiden kanssa, jotta pohja pysyy sileänä.

Älä käytä pohjan puhdistukseen hankaustyynyä tai

kemikaaleja.

Älä poista vesisäiliöstä kalkkia tai käsittele

säiliötä puhdistuskemikaaleilla tai liuotteilla:

silitysraudasta alkaa tällöin vuotaa vettä

silitettäessä höyryllä!

Lisätoiminnot

(Mallista riippuen)

Moninkertainen

kalkinpoistojärjestelmä

Kuva 8

Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 +

3) kalkinpoistojärjestelmä.

1. self-clean

Jokaisella höyrynsäätimen käyttökerralla “self-clean”

-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.

2. Calc’nclean

“calc’nclean”-toiminto auttaa poistamaan saostumia

höyrysäiliöstä. Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon

välein, jos alueesi vesi on erityisen kovaa.

1. Irrota silitysrauta pääpistorasiasta, aseta

höyrynsäädin asentoon ja täytä vesisäiliö

vedellä.

2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke

silitysrauta pistorasiaan.

3. Vaaditun lämpenemisajan kuluttua merkkivalo

sammuu.

Irrota silitysrauta tämän jälkeen

pistorasiasta (erittäin tärkeää!).

4. Pidä silitysrautaa pesualtaan yllä. Paina “clean”-

painiketta, kunnes noin yksi kolmasosa vesisäiliön

tilavuudesta on haihtunut. Ulos tulee kiehuvaa

vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan mahdolliset

saostumat.

5. Vapauta “clean”-painike ja ravista silitysrtautaa

kevyesti joidenkin sekuntien ajan,

6. Toista vaiheet 4 ja 5 kolme kertaa, kunnes säiliö on

tyhjä. Kytke silitysrauta pistorasiaan ja kuumenna

se uudelleen, kunnes loput vedestä haihtuvat pois.

7. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja anna silityspohjan

jäähtyä. Puhdista silityspohja ainoastaan kostealla

puuvillakankaalla.

3. anti-calc

“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään

höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää

silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopat ruuna ei

kuitenkaan voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan

kanssa kertynyttä kalkkia.

Automaattinen

sammutustoiminto

Kuva 9

(Mallista riippuen)

Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan

pois päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa.

Toiminto lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää

sen energian kulutusta.

Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei

aktivoidu 2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta

saavuttaa asetetun lämpötilan.

Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin

sen ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen

nojatessa silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri

sammuttaa laitteen automaattisesti ja merkkivalo

alkaa vilkkumaan.

Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla

sitä hiukan.

Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu

silitysraudan nojatessa sen silityspintaan,

silityspinnasta voi tulla vettä. Aseta höyrysäädin

asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja kuumenna

silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi on

haihtunut.

Tippalukko

(Mallista riippuen)

Jos olet säätänyt liian alhaisen lämpötilan höyry

kytkeytyy automaattisesti pois päältä veden

tippumisen estämiseksi. Poiskytkeytymisen saattaa

kuulla selvästi.

Tekstiiliä suojaava

silityspohjan suoja / peite

Kuva 10

(Mallista riippuen)

Tekstiilisuoja suojaa arkalaatuisia tekstiilejä silloin, kun

niitä silitetään höyrytoiminnolla ja maksimilämpötilalla.

Suoja estää myös kirkkaiden jälkien syntymisen

tummiin materiaaleihin.

Ensin on suositeltavaa silittää pieneen tekstiilin sisällä

olevaan osaan niin, että suojan sopivuus tekstiiliin

varmistetaan.

Kiinnitä tekstiilisuoja silitysrautaan asettamalla

silitysraudan kärki tekstiilisuojan päähän ja

painamalla suojan takaosaa ylöspäin, kunnes

kuulet napsahduksen. Tekstiilisuoja voidaan irrottaa

vetämällä takana olevaa kiinnitintä alaspäin ja

irrottamalla silitysrauta suojasta.

Kangassuojus on mahdollista hankkia

asiakaspalvelusta tai erikoiskaupoista.

Lisävarusteen tuotekoodi

(asiakaspalvelu)

Lisävarusteen nimi

(erikoisliikkeet)

464851

TDZ1510

Ohjeita energian säästämiseen

Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon.

Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla

olevia ohjeita:

• Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän

silityslämpötilan.

Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen

merkistä.

• Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan

noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.

• Käytä höyryä vain silloin, kun se on tarpeen. Jos

mahdollista, käytä sen sijaan suihketoimintoa.

• Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa

vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää

pienempää höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet

tuottavat höyryn silitysraudan sijaan. Jos kuivaat

vaatekappaleet kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta

kuivuri ohjelmaan ‘silityskuivaus’.

• Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke

höyryn säädin kokonaan pois päältä.

• Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei

käytetä. Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja

höyryn säädin on päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.

Hävittämisohjeita

Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä

ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista

vastaavilta henkilöiltä.

Tämä laite täyttää sähkö- ja

elektroniikkalaiteromua koskevan

EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja

omaa vastaavan merkin.

Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden

rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko

EU-alueella.

Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta

Bosch-verkkosivulta.

POLSKI

Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA56 marki Bosch

Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego

rozwoju, po przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w

aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.

Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w gospodarstwie domowym, a nie do użytku

zarobkowego.

Instrukcję użytkowania przechowywać starannie!

Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest

ona podłączona do sieci.

• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed wylaniem

wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.

• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej

powierzchni.

• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również stać

na stabilnej powierzchni.

• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki

uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku przed

ponownym użyciem powinno zostać poddane kontroli w

autoryzowanym serwisie technicznym.

• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie

wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana

uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być

wykonane przez wykwalifikowanego pracownika

Autoryzowanego centrum serwisowego.

• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku

od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach

fizycznych, sensorycznych oraz umysłowych lub nie

posiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia,

jeśli będą nadzorowane lub jeśli zostały wcześniej

odpowiednio poinstruowane na temat sposobu

korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób i

zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie należy pozwolić

dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie

i konserwacja realizowane przez użytkownika nie

powinny być wykonywane przez dzieci bez zapewnienia

odpowiedniego nadzoru.

• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia,

żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza

zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.

UWAGA. Gorąca powierzchnia.

Powierzchnia może się nagrzewać podczas

korzystania z urządzenia.

Napełnianie zbiornika

rysunek 2

Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na

i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!

Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez

żadnych dodatków. Dodawanie innych płynów, takich

jak perfumy, może uszkodzić urządzenie.

Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego

z wyżej wymienionych produktów unieważni

gwarancję.

Nie należy używać skroplonej wody z suszarek

bębnowych, klimatyzatorów i podobnych urządzeń.

To urządzenie zostało zaprojektowany do użycia ze

zwykłą wodą z kranu.

Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy

mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1.

Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z

wodą destylowaną w proporcji 1:2.

Nigdy nie należy napełniać zbiornika wody powyżej

oznaczenia “max”.

Prasowanie bez użycia pary rysunek 3

Regulator natężenia przepływu pary nastawić na .

Prasowanie z użyciem

pary

rysunek 4

Regulator temperatury ustawić w pozycji a po

zagrzaniu żelazka regulator natężenia przepływu pary

na lub .

Regulator temperatury ustawić w pozycji “••”, a

regulator natężenia przepływu pary na .

Regulator temperatury ustawić w pozycji “•••” lub

“max”, a regulator natężenia przepływu pary na .

Proenergy

(Zależnie od modelu)

Ustawienie pary “e” (ustawienie energooszczędne “e”:

24% oszczędności energii*) może być zastosowane

dla większości tkanin. Ustawienia pary powinny być

używane wyłącznie w przypadku grubych tkanin, na

których pozostały zagniecenia.

Ustawienie pary

e

Ustawienie

temperatury

Zalecane ustawienie

regulatora pary

••• do “max”

e i

••

e

*w porównaniu z maksymalnym ustawieniem pary

w zwykłym żelazku Bosch o maksymalnej mocy

2400 W

Uwaga: Przy ustawieniu temperatury “•”, woda nie

jest wystarczająco gorąca, aby powstała para, dlatego

regulator pary powinien być ustawiony w położeniu

w celu uniknięcia kapania wody ze stopy żelazka.

Spryskiwanie

rysunek 5

Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas

prasowania jedwabiu.

Wyrzut pary

rysunek 6

Regulator temperatury nastawić na "max".

Przycisk naciskać wielokrotnie z przerwami co

najmniej 5 sekund.

Pionowy wyrzut pary

rysunek 6

Nigdy nie należy kierować strumienia pary na

garderobę znajdującą się na ciele.

Nigdy nie należy kierować strumienia pary na

inne osoby lub zwierzęta.

Regulator temperatury nastawić na “max”.

Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na

wieszaku.

˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i

naciskać wielokrotnie przycisk z przerwami co

najmniej 5 sekund.

Po każdym użyciu

rysunek 7

Regulator natężenia przepływu pary

przestawić kilkakrotnie z na i z powrotem

(samoczyszczenie). Opróżnić zbiornik: żelazko

skierować szpicem na dół i lekko potrząsać.

Przechowywać w pozycji pionowej, a nie na stopie.

Elektrycznego przewodu zasilającego nie zawijać

zbyt mocno!

Czyszczenie

Jeżeli żelazko jest lekko zanieczyszczone, wyjąć

wtyczkę z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż

ostygnie.

Stopę żelazka i obudowę wytrzeć wilgotną Ścierką.

Natomiast jeżeli w czasie prasowania, na skutek

nastawienia zbyt wysokiej temperatury, stopi się

materiał syntetyczny i przylgnie do stopy, wyłączyć

dopływ pary i przy nastawieniu na maks. Stopione

resztki zetrzeć natychmiast suchą Ścierką bawełnianą

poskładaną wielokrotnie.

Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana,

żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych

metalowych przedmiotów. Do czyszczenia stopy

nie wolno używać czyścików, ani innych środków

chemicznych.

Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą

Środków rozpuszczających kamień. Nie

czyŚcić zbiornika Środkami czyszczącymi ani

rozpuszczalnikiem: przy prasowaniu parą, z

żelazka będzie potem kapać woda!

Do czyszczenia urządzenia nie należy używać

“Profesjonalnego Sprzętu Parowego”.

Funkcje dodatkowe

(Zależnie od modelu)

Złożony system usuwania

kamienia

rysunek 8

Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona

w system usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent

1 + 2 + 3.
1. self-clean

Przy każdym użyciu regulatora pary, system

samooczyszczania czyści mechanizm z

odkładającego się kamienia.

2. Funkcja odkamieniania “Calc’nclean”

Funkcja “calc’nclean” pomaga w usuwaniu drobinek

kamienia z komory parowej. Jeżeli woda w Twojej

okolicy jest bardzo twarda, używaj tej funkcji raz na

około 2 tygodnie.

1. Wyłącz żelazko z kontaktu, ustaw wskaźnik

regulatora pary w pozycji "max" i napełnij

zbiornik wodą.

2. Ustaw pokrętło wyboru temperatury w pozycji “max”

i podłącz żelazko do sieci.

3. Po upłynięciu czasu potrzebnego do rozgrzania

żelazka lampka kontrolna zgaśnie.

Następnie

wyłącz żelazko z kontaktu (bardzo ważne!).

4. Przytrzymaj żelazko nad zlewem. Wciskaj przycisk

“clean” dopóki nie wyparuje ze zbiornika około

jednej trzeciej zawartości wody. Wrząca woda i

para będą wydobywały się na zewnątrz, wypłukując

kamień lub inne znajdujące się wewnątrz osady.

5. Zwolnij przycisk “clean”, delikatnie potrząsając

żelazkiem przez kilka sekund,

6. Powtórz kroki 4 i 5 trzykrotnie, aż do całkowitego

opróżnienia zbiornika. Następnie podłącz żelazko

i rozgrzej je ponownie, aż wyparuje z niego reszta

wody.

7. Wyłącz żelazko z kontaktu i odczekaj na ostygnięcie

stopy żelazka. Wyczyść stopę żelazka wyłącznie

przy użyciu wilgotnej szmatki.

3. anti-calc

Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci

gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas

prasowania parą, pomagając przedłużyć czas

eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający

nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć

całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.

Funkcja “secure” automatycznie

wyłączająca urządzenie

rysunek 9

(Zależnie od modelu)

Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty

funkcja ta będzie niedostępna, aby urządzenie mogło

osiągnąć żądaną temperaturę.

Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej

nie zostanie poruszone przez osiem minut lub przez

30 sekund kiedy leży na stopie lub na boku, obwód

bezpieczeństwa automatycznie wyłączy urządzenie, a

lampka kontrolna zacznie migać.

Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim

poruszyć.

Ochrona przed kapaniem

(Zależnie od modelu)

Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę

następuje automatyczne wyłączenie pary, aby

zapobiec kapaniu wody.

Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).

Chroniąca tkaniny nakładka /

osłona na stopę żelazka rysunek 10

(Zależnie od modelu)

Nakładkę chroniącą tkaniny stosuje się do prasowania

w maksymalnej temperaturze i z użyciem pary

delikatnych części garderoby, w celu uniknięcia ich

uszkodzenia.

Zastosowanie nakładki usuwa jednocześnie

konieczność prasowania przez warstwę materiału

zabezpieczającego ciemne tkaniny przed

wybłyszczeniem.

Zaleca się rozpoczęcie prasowania od niewielkiego

fragmentu po wewnętrznej stronie garderoby, w celu

sprawdzenia, czy nakładka odpowiednio spełnia

swoje zadanie.

Aby zamocować nakładkę na żelazko należy umieścić

czubek żelazka w końcówce nakładki i nacisnąć jej

tylną część, popychając do góry, aż da się słyszeć

kliknięcie. Aby zdjąć nakładkę, należy popchnąć w dół

znajdujący się z tyłu zacisk i wysunąć żelazko.

Ochraniacz można nabyć w punkcie serwisu lub

sklepach specjalistycznych.

Kod produktu

(punkty obsługi

posprzedażnej)

Nazwa produktu

(sklepy z akcesoriami

specjalistycznymi)

464851

TDZ1510

Wskazówki, które pomogą oszczędzić

energię

Generowanie pary powoduje największe zużycie

energii podczas eksploatacji żelazka. W celu

zmniejszenia zużywanej energii należy postępować

zgodnie z poniższymi radami:

• Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które

wymagają najniższej temperatury prasowania.

Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną

temperaturę prasowania.

• Dostosować ilość pary do wybranej temperatury

prasowania, stosując się do zaleceń

zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.

• Używać pary podczas prasowania tylko wtedy,

gdy jest to konieczne. W miarę możliwości, należy

korzystać z funkcji rozpylacza zamiast pary.

• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny

i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para

będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka.

Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki

elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na

funkcję 'iron dry'.

• Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy

wyłączyć regulator pary w żelazku.

• W przerwach odstawiać żelazko w pozycji

pionowej. Pozostawienie żelazka w pozycji

poziomej z włączonym regulatorem pary spowoduje

niepotrzebne generowanie pary.

Ekologiczna utylizacja

To urządzenie jest oznaczone zgodnie z

Dyrektywą Europejską 2012/19/EU oraz

polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O

zużytym sprzęcie elektrycznym i

elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)

symbolem przekreślonego kontenera na odpady.

Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie

jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie

z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa

domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go

prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego

i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne

punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą

odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.

Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem

elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do

uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska

naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności

składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego

składowania i przetwarzania takiego sprzętu.

Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony

internetowej firmy Bosch.

• Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka

som anges på apparatens informationsplatta innan

du sätter i kontakten.

• Den här apparaten måste anslutas till ett jordat

uttag. Om du använder en förlängningssladd måste

den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.

• Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre

att använda apparaten. För att kunna användas

igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt

servicecenter.

• För att undvika att fenomen som att transient

spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar

vid dåliga strömförsörjningsförhållanden,

rekommenderarvi att du ansluter strykjärnet till

ett strömförsörjningssystem med en maximal

impedans på 0.27Ω. Vid behov, kan användaren

fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget

omsystemimpedansen vid gränssnittsstället.

• Apparaten får aldrig placeras under kranen för att

fyllas med vatten.

• Drag ur kontakten när apparaten inte används eller

om du misstänker fel.

• Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget

genom att dra i sladden.

• Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken ivatten

eller någon annan vätska.

• Ställ inte apparaten där den påverkas

avväderförhållanden (regn, sol, frost etc.).

Före första användningen

Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt

från sulan.

FyII strykjärnets tank med kranvatten och ställ därefter

in termostaten på läge “max”. Sätt stickkontakten i

vägguttaget. Vänta tills strykjärnet uppnått önskad

temperatur (indikator på sidan av vattentanken släcks

när strykjärnet kyls ned).

Ställ nu in ångreglaget på läge och låt vattnet

förånga genom att upprepade gånger trycka på

knappen

Första gången strykjärnet används kan det utsöndra rök

och lukter som upphör efter ett par minuter.

Strykning

Bild 1

Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan

tänds. Ställ in önskad temperatur med termostaten.

Den släcks när inställd temperatur uppnåtts.

Har strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka

när det åter värms upp. Sortera tvätten i enlighet

med skötselråden. Börja alltid med de plagg som ska

strykas i den lägsta temperaturen “•”:

Syntet

••

Silke – Ull

•••

Bomull – Linne

FyIla på vatten

Bild 2

Ställ ángreglaget pá och dra ut

stickkontakten ur vágguttaget!

Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av

andra vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.

Orsakas skador p.g.a. användning av ovannämnda

produkter ogiltigförklaras garantin.

• Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej,

upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu

wskazanemu na tabliczce znamionowej.

• Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka

z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij

się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A

z uziemieniem.

• W wypadku przepalenia bezpiecznika, urządzenia

nie można uruchomić. Aby móc ponownie użyć

żelazka, odnieś je do autoryzowanego Serwisu

Technicznego.

• Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach

zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska

jak przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia,

zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci

elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej

0.27 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać

dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie

zasilania.

• Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić

zbiornik wodą.

• Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia

usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od

zasilania.

• Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.

• Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie

ani żadnym innym płynie.

• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym

na działanie czynników atmosferycznych (deszcz,

słońce, szron, itp.)

Przed pierwszym użyciem urządzenia

Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i

materiały zabezpieczające.

Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i

regulator temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć

żelazko do sieci elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie

nastawioną temperaturę (kontrolka monitorująca

umieszczona na tylniej części zbiornika na wodę gaśnie),

regulator pary nastawić na i całkowicie odparować

wodę, naciskając wielokrotnie przycisk .

Podczas pierwszego uruchomie z żelazka może

wydobywać się dym i zapach, który znika po kilku

minutach.

Obsługa

rysunek 1

Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i

gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę.

Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało, można

dalej prasować podczas podgrzewania. Bieliznę

przeznaczoną do prasowania posortować według

oznaczeń na naszywkach i rozpocząć prasowanie od

najniższej temperatury “•”:

Syntetyczne

••

Jedwab - wełna

•••

Bawełna - len

РУССКИЕ

Благодарим вас за приобретение парового утюга TDA56 марки Bosch.

Этот утюг был разработан согласно экологическим критериям, отвечающие устойчиваемому

развитию, анализивесь его жизненный цикл – начиная с выбора материалов и до последующей

реутилизации или переработки - , рассматривая возможности улучшения с технической,

экономической и экологической точек зрения.

Этот прибор предназначен для использования в домашнем хозяйстве, а не для применения в

промышленности. Пожалуйста, сохраните инструкцию по применению.

Общие инструкции по безопасности

• Не оставляйте утюг без присмотра, пока онвключен

в сеть.

• Перед тем, как наполнить прибор водойили вылить

остатки воды после егоиспользования, вытащите

штепсельнуювилку из розетки.

• Прибор должен использоваться ипомещаться на

устойчивой поверхности.

• При помещении прибора на его подставкуубедитесь,

что поверхность, на которойнаходится подставка,

устойчива.

SVENSKA

Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA56 från Bosch

Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar

utveckling. Hela strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller

återvinning- för att utvärdera möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig

synvinkel. Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för kontinuerlig användning i storhushåll.

Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den!

Allmänna säkerhetsinstruktioner

• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.

• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut

överblivet vatten efter användning.

• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta.

• När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig om

att ytan som stödet står på är stabil.

• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar

tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten.

Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt

servicecenter innan det kan användas på nytt.

• För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer

på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av

auktoriserad servicetekniker.

• Apparaten kan användas av barn från 8 år och

personer med fysiska, sensoriska eller psykiska

funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap,

förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur

apparaten används på ett säkert sätt och förstår

riskerna. Barn ska inte leka med apparaten.

Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan

överinseende av vuxen.

• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn

under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.

VARNING! Het yta.

Ytan blir varm under användningen

Advertising