Инструкция по эксплуатации MAXWELL MW-1653 BK

Română, Қазақ, English

Advertising
background image

CAFETIERĂ

DESCRIEREA APARATULUI

1. Bol pentru cafea

2. Susţinător filtru cu clapă anti-picurare

3. Filtru reciclabil

4. Fixator susţinător filtrul

5. Capac rezervor pentru apă

6. Rezervor pentru apă

7. Indicator nivel apă

8. Buton pornire/oprire «I/0»

9. Plită pentru încălzirea bolului

10.Lingură măsură

Atenţie!

Pentru garantarea protecţiei complete,

se recomandă instalarea unui întreru-

pător diferenţial purtător de curent de

intervenţie (max. 30 mA) în cadrul sis-

temului sursă. Pentru mai multe detalii,

vă rugăm să contactaţi un electrician

autorizat.

INSTRUCŢIUNE DE UTILIZARE

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte

de a folosi aparatul. Păstraţi acest ghid de

utilizare pe întreaga durată de funcţionare a

aparatului.

Utilizarea greşită a aparatului poate duce la

defectarea acestuia, la accidente sau pagu-

be.

• Înainte de prima folosire asiguraţi-vă că

tensiunea de funcţionare a aparatului co-

respunde tensiunii din reţeaua electrică.

• Folosiţi aparatul doar în scopurile menţio-

nate în instrucţiuni.

• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.

• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţă uscată

şi plană, nu aşezaţi cafetiera pe marginea

mesei.

• Nu folosiţi aparatul lângă surse genera-

toare de căldură sau foc deschis.

• Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atâr-

ne peste marginea mesei şi nici să atingă

suprafeţe fierbinţi.

• Pentru a preveni pericolul de electrocuta-

re nu introduceţi cafetiera, cablul de ali-

mentare sau fişa cablului de alimentare în

apă sau alte lichide.

• Nu porniţi cafetiera fără apă.

• Utilizaţi cafetiera numai dacă este instalat

bolul pentru cafea.

• Nu lăsaţi cafetiera să funcţioneze fără su-

praveghere.

• Nu atingeţi corpul cafetierei cu mâinile

ude.

• Pentru a preveni arsurile nu atingeţi su-

prafeţele fierbinţi ale cafetierei în timpul

preparării cafelei şi imediat după oprirea

aparatului. Lăsaţi cafetiera să se răceas-

că.

• În timpul preparării cafelei apa trece sub

presiunea aburului prin cafeaua măcinată,

de aceea nu vă aplecaţi de asupra cafeti-

erei, nu deschideţi susţinătorul filtrului şi

nu scoateţi filtrul detaşabil.

• Folosiţi doar apă rece curată.

• Înainte de a prepara o nouă porţie de ca-

fea opriţi cafetiera pentru cel puţin 5 min.

pentru răcirea acesteia.

• Nu scoateţi bolul de pe plită în timpul pre-

parării cafelei.

• Nu folosiţi bolul în alte scopuri, decât cele

menţionate în instrucţiuni, nu îl aşezaţi pe

plite electrice sau aragazuri, nu îl utilizaţi

în cuptoarele cu microunde.

• Fişa trebuie scoasă din priză atunci când

aparatul se curăţă sau nu se utilizează.

• Aparatul se scoate din priză trăgând de

ştecher şi nu de cordonul de alimentare.

• În caz de defecţiuni ale aparatului sau de-

teriorarea cablului de alimentare, scoateţi

fişa din priză şi apelaţi la un centru service

autorizat. Nu reperaţi singuri aparatul.

• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu

se juca cu aparatul.

• Acest aparat nu este destinat pentru fo-

losire de către copii sau persoane cu

dezabilităi decât în cazul în care li se dau

instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu

privire la folosirea sigură a aparatului şi

despre riscurile care pot apărea în caz de

folosire inadecvată de către persoana res-

ponsabilă de siguranţa lor.

• Acest aparat este destinat numai pentru

utilizare casnică.

PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE

• Înainte de a fierbe cafeaua efectuaţi un ci-

clu de fierbere folosind doar apă, fără a

turna cafea în filtru.

• Scoateţi aparatul din ambalaj.

• Umpleţi bolul (1) cu apă curată aproximativ

pe jumătate.

• Deschideţi capacul (5) şi turnaţi apa din bol

(1) în rezervor (6).

• Deschideţi susţinătorul filtrului (2) şi asigu-

raţi-vă că filtrul reciclabil (3) este instalat.

Închideţi susţinătorul filtrului (2) până la

click-ul fixatorului (4).

• Aşezaţi bolul (1) pe suport (9).

• Introduceţi fişa cablului de alimentare în

priză şi porniţi cafetiera fixând întrerupă-

torul (8) în poziţia «I».

• De îndată ce în rezervor (6) se va epuiza

apa, opriţi cafetiera fixând întrerupătorul

(8) în poziţia «0». Permiteţi aparatului să

se răcească timp de 5 minute şi goliţi bolul

(1) de apă.

PREPARAREA CAFELEI

• Deschideţi susţinătorul filtrului (2), introdu-

ceţi filtrul detaşabil(3) în susţinător.

• Cu lingura de măsură (10) măsuraţi canti-

tatea necesară de cafea măcinată şi tur-

naţi-o în filtru (3).

• Închideţi susţinătorul filtrului (2) până la

click-ul fixatorului (4).

• Deschideţi capacul (5) rezervorului de apă

(6) şi umpleţi-l cu apă rece până la nivelul

necesar. Determinaţi nivelul apei cu ajuto-

rul indicatorului (7) în funcţie de numărul

de ceşti de cafea pe care intenţionaţi să

le preparaţi.

• Închideţi capacul (5), aşezaţi bolul (1) pe

plită (9).

• Introduceţi fişa cablului de alimentare în

priză. Porniţi cafetiera fixând comutatorul

(8) în poziţia «I», indicatorul luminos se va

aprinde şi cafetiera va porni.

• De îndată ce toată apa va trece prin filtru

opriţi cafetiere fixând întrerupătorul (8) în

poziţia «0».

• Pentru a menţine cafeaua fierbinte, lăsaţi

bolul (1) pe plită (9), fără a opri cafetiera

de la întrerupător (8).

Atenţie!

- De îndată ce nu va mai fi necesară încăl-

zirea bolului (1), opriţi cafetiera fixând

întrerupătorul (8) în poziţia «0».

- În timpul preparării cafelei apa trece

sub presiunea aburului prin cafeaua

măcinată, de aceea nu vă aplecaţi de

asupra cafetierei, nu deschideţi susţi-

nătorul filtrului (2) şi nu scoateţi filtrul

detaşabil (3).

- Gustul cafelei preparate depinde de ca-

litatea produsului iniţial, de aceea se

recomandă folosirea boabelor de cafea

bine prăjite şi proaspăt măcinate

CURĂŢARE ŞI MENTENANŢĂ

• Înainte de curăţare deconectaţi aparatul

de la reţeaua electrică.

• Permiteţi cafetierei să se răcească şi

ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă

moale uscată.

• Pentru îndepărtarea murdăriei utilizaţi

agenţi de curăţare delicaţi, nu folosiţi perii

metalice şi agenţi de curăţare abrazivi.

• Spălaţi toate părţile detaşabile bolul (1),

susţinătorul filtrului (2), filtrul (3) în apă

caldă cu un detergent neutru, clătiţi, uscaţi

şi montaţi la loc.

• Nu scufundaţi cafetiera în apă sau alte li-

chide.

• Nu spălaţi cafetiera în maşina de spălat

vase.

ÎNLĂTURAREA DEPUNERILOR MINE-

RALE

• Curăţaţi cu regularitate cafetiera de depu-

nerile de calcar.

• Pentru îndepărtarea depunerilor utilizaţi

mijloace recomandate detartrante pe care

le puteţi procura din reţeaua comercială

şi urmaţi cu stricteţe instrucţiunile de pe

ambalajul acestora.

• După înlăturarea depunerilor de calcar

spălaţi bine cafetiera. Pentru aceasta tur-

naţi în rezervor (6) apă fără a turna cafea,

porniţi aparatul.

• Repetaţi ciclul de câteva ori

DEPOZITAREA

• Înainte de depozitare deconectaţi aparatul

de la reţeaua electrică şi lăsaţi-l să se ră-

cească.

• Depozitaţi aparatul într-un loc uscat şi ră-

coros, inaccesibil pentru copii.

Date tehnice

Tensiune de alimentare: 230 V ~ 50 Hz

Putere: 800 W

Capacitate: 6 căni

Durata de funcţionare – 3 ani

Producătorul îi rezervează dreptul de a

schimba caracteristicile aparatelor fără

anunţare prealabilă.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-

dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-

itorul regional sau la compania, unde a fost

procurat produsul dat. Serviciul de garanţie

se realizează cu condiţia prezentării bonului

de plată sau a oricărui alt document finan-

ciar, care confirmă cumpărarea produsului

dat.

Acest produs corespunde cerinţe-

lor EMC, întocmite în conformitate

cu Directiva 89/336/EEC i Directi-

va cu privire la electrosecuritate/

joasă tensiune (73/23 EEC).

romÂnĂ

6

КОФЕҚАЙНАТҚЫШЫ

СИПАТТАМАСЫ

1. Кофеге арналған құты

2. Тамшыға қарсы қақпағы бар сүзгіш

ұстауышы

3. Көпмәртелі сүзгіш

4. Сүзгіш ұстауышының бекіткіші

5. Суға арналған сауыттың қақпағы

6. Суға арналған сауыт

7. Су деңгейінің бағаны

8. «I/0» іске қосу/айыру батырмасы

9. Құтыны ысытуға арналған тіреу

10. Өлшейтін қасық

Назар аударыңыз!

Қосымша

қорғаныс

үшін

жуыну

бөлмесіндегі қоректендіру тізбегіне

қорғаныс

ажыратылу

құрылғысын

(ҚАҚ) 30 мА-ден аспайтын номиналды

іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;

орнатқан кезде маманға хабарласқан

жөн.

ҚОЛДАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Құрылғыны пайдалану алдында барлық

нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.

Берілген нұсқаулықты пайдаланудың бүкіл

мерзімі бойы сақтаңыз.

Құрылғыны дұрыс пайдаланбау оның

бұзылуына, пайдаланушыға немесе оның

мүлкіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін

• Іске қосу алдында, электр желісінің

кернеуі құрылғының жұмыс кернеуіне

сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.

• Құрылғыны тек оның тікелей міндеті

бойынша пайдаланыңыз.

• Құрылғыны

бөлмелерден

тыс

пайдаланбаңыз.

• Құрылғыны құрғақ түзу бетте орнатыңыз,

кофеқайнатқышты

үстелдің

шетіне

қоймаңыз.

• Кофеқайнатқышты

жылу

көздерінің

немесе ашық оттың тікелей қасында

пайдаланбаңыз.

• Электр

бауы

үстелдің

шетінен

салбырауына, сонымен қатар оның ыстық

беттермен жанасуына жол бермеңіз.

• Электр тоғы соққысына жол бермеу

үшін кофеқайнатқышты, желілік бауды

және желілік айыртетікті суға немесе

кез-келген басқа сұйықтықтарға салуға

тыйым салынады.

• Кофеқайнатқышты сусыз іске қоспаңыз.

• Кофеқайнатқышты тек кофеге арналған

құты орантылған кезде пайдаланыңыз.

• Ешқашан жұмыс істеп тұрған құрылғыны

қараусыз қалдырмаңыз.

• Кофеқайнатқыш корпусын сулы қолмен

ұстамаңыз.

• Күйікке жол бермеу үшін кофені әзірлеу

барысында және құрылғыны сөндіргеннен

кейін аз уақытта кофеқайнатқыштың

ыстық беттеріне қолыңызды тигізбеңіз.

Кофеқайнатқыштың салқындауына уақыт

беріңіз.

• Кофені әзірлеу кезінде су будың

қысымымен

ұсақталған

кофеден

өтеді, сондықтан кофеқайнатқыштың

үстінен төнуге, сүшгіш ұстауышын және

шешілмелі сүзгішті шығаруға тыйым

салынады.

• Тек таза салқын суды пайдаланыңыз.

• Кофенің жаңы порциясын әзірлеу

алдында,

кофеқайнатқышты

оынң

салқындауы үшін 5 минуттан кем емес

уақытқа сөндіріңіз.

• Кофені әзірлеу барысында құтыны

тіреуден шешпеңіз.

• Құтыны өзге мақсаттарды пайдаланбаңыз,

электр

немесе

газ

пештерге

қоймаңыз, микротолқынды пештерде

пайдаланбаңыз.

• Құрылғыны тазалау алдында немесе

сіз оны пайдаланбасаңыз желіден

ажыратыңыз.

• Құрылғыны желіден ажыратқанда, баудан

тартпаңыз, ал айыртетіктен ұстаңыз.

• Желілік айыр тетіктің немесе баудың

бүлінуі кезінде оны желіден ажыратыңыз

туындылас қызмет көрсету орталығына

хабарласыңыз. Құрылғыны өз бетіңізбен

жөндеуге тыйым салынады.

• Кофеқайнатқышты балаларға ойыншық

ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.

• Берілген құрылғы балалар немесе

мүмкіндіктері

шектеулі

адамдар

пайдаланған кезде ерекше назар қажет.

Балаларға аспапты қауіпсіз пайдалану

және оны дұрыс пайдаланбаған кезде

пайда болатын қауіптер туралы сәйкес

және түсінікті нұсқаулықтар берілген

болса ғана құрылғыны пайдалануға

рұқсат етіледі.

• Құрылғы тек тұрмыста пайдалануға

арналған.

АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА

• Кофені қайнату алдында, кофені сүзгішке

салмай тек суды пайдаланып, қайнату

циклін жүргізіңіз.

• Құрылғыны ораудан шығарыңыз.

• Құтыны (1) ортасына таяу таза сумен

толтырыңыз.

• Қақпақты (5) ашыңыз және құтыдағы (1)

суды сауытқа (6) құйыңыз.

• Сүзгіш ұстауышын (2) ашыңыз және көп

мәртелі сүзгіш (3) орнатылғанына көз

жеткізіңіз. Сүзгіш ұстауышын (2) бекіткіштің

(4) шыртылына дейін жабыңыз.

• Құтыны (1) тіреуге (9) орнатыңыз.

• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа

қосыңыз және қоректендіру айырғышын

(8) «I» күйіне белгілеп, кофеқайнатқышты

іске қосыңыз.

• Сауытта (6) су қалмаған кезде,

айырғышты (8) «0» күйіне белгілеп,

кофеқайнатқышты сөндіріңіз. Құрылғыға

5 минут бойы салқындауға уақыт беріңіз

және құтыдан (1) суды төгіңіз

КОФЕНІ ӘЗІРЛЕУ

• Сүзгіш ұстаышын (2) ашыңыз, шешілмелі

сүзгішті (3) ұстауышқа салыңыз.

• Өлшейтін қасықпен (10) ұсақталған

кофенің қажетті көлемін өлшеңіз және

оны сүзгішке (3) салыңыз.

• Сүзгіш ұстауышын (2) бекіткіштің (4)

шыртылына дейін жабыңыз.

• Суға арналған сауыттың (6) қақпағын (5)

ашыңыз және оны қажетті деңгейге дейін

суық сумен толтырыңыз. Судың деңгейін

баған (7) көмегімен, сіз қанша тостаған

кофені дайындауға жоспарлағаныңызға

байланысты анықтаңыз.

• Қақпақты (5) жабыңыз, құтыны (1) тіреуге

(9) орнатыңыз.

• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа

қосыңыз. Айырғышты (8) «I» күйіне

белгілеп, кофеқайнатқышты іске қосыңыз,

солкезде жарықтық көрсеткіші жанады

және кофеқайнатқыш жұмыс істей

бастайды.

• Сауытта (6) су қалмаған кезде, айырғышты

(8) «0» күйіне белгілеп, кофеқайнатқышты

сөндіріңіз.

• Сүзгіштен барлық су өткеннен кейін,

кофе ыстық болып сақталуы үшін,

құтыны(1) тіреуде (9), кофеқайнатқышты

айырғыштан (8) сөндірмей ұстаңыз

Назар аударыңыз!

- Құтыны

(1)

ысыту

қажеттілігі

болмағанда, айырғышты (8) «0» күйіне

белгілеп, кофеқайнатқышты сөндіруді

ұмытпаңыз.

- Кофені әзірлеу кезінде су будың қысымымен

ұсақталған кофеден өтеді, сондықтан

кофеқайнатқыштың үстінен төнуге,

сүшгіш ұстауышын (2) және шешілме

сүзгішті (3) шығаруға тыйым салынады.

- Дайын сусынның дәмі бастапқы өнімнің

сапасына

байланысты

болады,

сондықтан

жақсылап

қуырылған

және жаңа ұсақталған кофе дәндерін

пайдалану ұсынылады.

ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КүТІМ

• Құрылғыны тазалау алдында әрқашан

электр желісінен ажыратыңыз.

• Кофеқайнптқышқа толық салқындауға

уақыт беріңіз және сыртқы беттерді

дымқыл жұмсақ матамен сүртіңіз.

• Ластануды жою үшін жұмсақ тазалағыш

заттарды

пайдаланыңыз,

метал

қылшақтарды және қажағыш жуғыш

заттарды пайдаланбаңыз.

• Барлық шешілмелі бөліктерді құтыны

(1), сүзгіш ұстауышын (2), сүзгішті (3)

бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен

жуыңыз, шайыңыз, құрғатып сүртіңіз және

орнына орнатыңыз.

• Кофеқайнатқышты суға немесе басқа

сұйықтықтарға батырмаңыз.

• Кофеқайнатқышты

ыдыс

жуатын

машинаға салмаңыз.

ҚАҚТЫ ЖОЮ

• Кофеқайнатқышты қақтан мезгілімен

тазалап отырыңыз.

• Қақты жою үшін сауда желілерінде

сатып алуға болатын ұсынылатын

заттарды пайдаланыңыз, және олардың

қорабындағы белгілеулерді қатаң

орындаңыз.

• Қақты жойғаннан кейін кофеқайнатқышты

жақсылап жуыңыз. Ол үшін сауытқа (6)

таза суды құйыңыз және, кофені салмай,

құрылғыны іске қосыңыз.

• Циклді бірнеше рет қайталаңыз.

САҚТАЛУЫ

• Құрылғыны сақтауға жинастырмас бұрын,

ол электржеліден ажырап тұрғанын, оның

толық суығанын тексеріңіз.

• Құрылғыны құрғақ, салқын жерде

сақтаңыз.

Техникалық сиапттамасы

Қоректендіру кернеуі: 230 В ~ 50 Гц

Қуаты: 800 Вт

Судың көлемі: 6 тостаған

Қызмет ету мерзімі – 3 жыл

Өндiрушi прибордың

характеристикаларын өзгертуге, алдын

ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан

бөлшектер дилерден тек сатып алынған

адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық

мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда

төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi

қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға

сәйкес келедi негiзгi

Мiндеттемелер 89/336/EEC

Дерективаның ережелерiне

енгiзiлген Төменгi Ережелердiң

Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

4

2

COFFEE MAKER

DESCRIPTION
1. Coffee flask
2. Filter holder with anti-drop valve
3. Reusable filter
4. Filter holder clamp
5. Water tank lid
6. Water tank
7. Water level scale
8. “I/0” button
9. Support for flask heating
10.Measuring spoon

Attention!

For additional protection you can

install a residual current device with
nominal current of operation, not
exceeding 30 mA, into the mains
of the bathroom; during installation
refer to the specialist.

OPERATING INSTRUCTIONS

IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the unit, carefully read the
instruction manual. Keep this manual
during the whole operation period.
Improper usage of the unit can lead to its
damage, do harm to people or property.

• Before switching on the unit for the first
time, make sure that the operating volt-
age of the unit corresponds to the voltage
in your home socket.
• Use the unit only for its intended pur-
poses.
• Do not use the unit outdoors.
• Place the unit on a dry flat surface; do
not place the coffee maker on the corner
of the table.
• Do not use the coffee maker near heat
sources or open flame.
• Provide that the power cord does not
hang over the table and does not touch
hot surfaces.
• In order to avoid electric shock, do not
immerse the power plug, the power cord
or the housing into water or other liquids.
• Do not switch on the unit without water.
• Use the coffee maker only with the cof-
fee flask installed.
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• Do not touch the body of the coffee
maker with wet hands.
• To avoid getting of burns, do not touch
hot surfaces of the coffee maker dur-
ing making coffee and immediately af-
ter switching off the unit. Let the coffee
maker cool down.
• During making coffee, water under
steam pressure passes through ground
coffee, that is why it is forbidden to bend
over the coffee maker, open the filter
holder or take out the removable filter.
• Use only clear cold water.
• Before making a new portion of coffee,
switch off the coffee maker not less than
for 5 minutes to cool it off.
• Do not take off the flask from the sup-
port during making coffee.
• Do not use the flask for any other pur-
poses, do not place it on electric or gas
stoves, and do not use it in microwaves
ovens.
• Unplug the unit before cleaning and if
you do not use it.
• Unplugging the unit, do not pull the
cord, hold the plug.
• If there are any damages in the unit or in
the power cord, unplug the unit and apply
to the authorized service center. Do not
repair the unit yourself.
• Do not allow children to use the unit as
a toy.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given by a person who is responsible
for their safety all the necessary instruc-
tions on safety measures and information
about danger, which can be caused by
improper usage of the unit.
• The unit is intended for household us-
age only.

BEFORE FIRST USAGE
Before making coffee, perform a brew-
ing cycle, using only water, do not putting
coffee into the filter.
- Unpack the unit.
- Fill the flask (1) with clear water, approx-
imately by half.
- Open the lid (5) and pour out water from
the flask (1) into the tank (6).
-Open the filter holder (2) and make sure
that the reusable filter (3) is installed.
Close the filter holder (2) until the clamp
(4) click.
- Place the flask (1) on the support (9).
- Insert the plug into the socket and
switch on the coffee maker; set the pow-
er switch (8) to the “I” position.
- When the water tank (6) becomes emp-
ty, switch off the coffee maker, setting
the switch (8) to the “0” position. Let the

unit cool down for 5 minutes and pour out
water from the flask (1).

MAKING COFFEE
Open the filter holder (2), insert the re-
movable filter (3) into the holder.
- Use a measuring spoon (10) to measure
necessary amount of ground coffee and
add it into the filter (3).
- Close the filter holder (2) until the clamp
(4) click.
- Open the lid (5) of the water tank (6)
and fill it with cold water until the required
level. The level is determined by the wa-
ter scale (7) depending on the number of
coffee cups you want to make.
- Close the lid (5), set the flask (1) on the
support (9).
- Insert the plug into the socket. Switch
on the unit, setting the switch (8) to the “I”
position, the light indicator will light up,
and the coffee maker will start operating.
- When al water passes through the filter,
switch off the coffee maker, setting the
switch (8) to the “0” position.
- For the coffee to remain hot, store the
flask (1) on the support (9), not switching
off the coffee maker by the switch (8).

Attention!
- When it is not necessary to heat the

flask (1), do not forget to switch off
the coffee maker, setting the switch
(8) to the “0” position.

- During making coffee, water under

steam pressure passes through
ground coffee, that is why it is for-
bidden to bend over the coffee
maker, open the filter holder (2) or
take out the removable filter (3).

- Taste of the ready coffee depends

on quality of the original product
that is why it is recommended to
use well-done and fresh ground
coffee beans.

CLEAN AND CARE

• Always unplug the unit before cleaing.

• Let the coffee maker to cool down

completely and wipe the outer surfac-
es with a soft damp cloth.

• To remove dirt use soft cleaners, do

not use abrasive and metal brushes.

• Wash all the removable parts: the flask

(1), the filter holder (2), the filter (3)
with warm water with a neutral deter-
gent, rinse, wipe dry and place on its
place.

• Do not immerse the coffee maker into

water or other liquids.

• Do not place the coffee maker in a dish

wash machine.

SCALE REMOVAL

• Clean the coffee maker regularly from

scale.

• To remove scale use recommended

means, which you can buy, and strictly
follow the marks on the package.

• After removing scale wash the cof-

fee maker thoroughly. To do it, fill the
water tank (6) with clear water and not
putting coffee, switch on the unit.

• Repeat the cycle for several times.

STORAGE
• Before taking the unit away for storage,

unplug it and let it cool down complete-
ly.

• Keep the unit in a dry cool place out of

reach of children.

Specifications
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Power: 800 W
Capacity: 6 cups

Service life is – 3 years

The manufacturer shall reserve the

right to change the specification of the

appliances without preliminary notice.

Guarantee

Details regarding guarantee condi-

tions can be obtained from the dealer

from whom the appliance was pur-

chased. The bill of sale or receipt must

be produced when making any claim

under the terms of this guarantee.

This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)

ENGLISH

KAFFEEMASCHINE

BESCHREIBUNG
1. Kaffekolben
2. Filterhalterung mit dem Tropfschutzventil
3. Dauerfilter
4. Fixiervorrichtung der Filterhalterung
5. Deckel des Wasserbehälters
6. Wasserbehälter
7. Wasserstandsanzeiger
8. Ein-/Ausschalttaste „I/0“
9. Aufwärmungsständer für den Kolben
10. Messlöffel

Achtung!

Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,

den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis

30 mA im Stromversorgungskreis aufzustel-

len; wenden Sie sich dafür an einen Spezia-

listen

BETRIEBSANLEITUNG

SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Geräts diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch. Bewahren sie diese Betriebsanleitung
während der ganzen Betriebszeit des Geräts.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen, einen gesund-
heitlichen und materiellen Schaden beim Nut-
zer hervorrufen.
• Vergewissern Sie sich vor dem ersten Ein-
schalten des Geräts, dass die Netzspannung
mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-
mäß.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu nutzen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, die Kaf-
feemaschine an den Tischrand zu stellen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wär-
mequellen oder offenem Feuer.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom
Tisch nicht frei hängt und heiße Gegenstände
nicht berührt.
• Tauchen Sie nie das Gerät, das Netzkabel
oder die Steckdose des Geräts ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine
ohne Wasser einzuschalten.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine nur beim
eingeschalteten Kaffeekolben ein.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie un-
beaufsichtigt.
• Berühren Sie nie die Kaffeemaschine mit nas-
sen Händen.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Geräts
während der Kaffeezubereitung oder gleich
nach dem Ausschalten des Geräts, um Verbrü-
hungen zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
• Während der Kaffeezubereitung läuft das
Wasser unter dem Dampfdruck durch den ge-
mahlenen Kaffee durch, deshalb ist es nicht
gestattet, die Filterhalterung (6) zu öffnen und
das abnehmbare Filter herauszunehmen.
• Nutzen Sie nur reines kaltes Wasser.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine vor jeder
Nutzung bei der Zubereitung einer neuen Kaf-
feeportion zum Abkühlen mindestens für 5 Mi-
nuten ab.
• Es ist nicht gestattet, den Deckel währen des
Betriebs abzunehmen.
• Es ist nicht gestattet, den Kolben für andere
Zwecke zu nutzen, auf den Gas-, Elektroherd
oder in den Mikrowellenofen zu stellen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen oder vor
der Reinigung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Ab-
schalten vom Stromnetz am Netzkabel zu zie-
hen, halten Sie es am Netzstecker.
• Bei der Feststellung von Beschädigungen
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
wenden Sie sich an einen autorisierten Kun-
denservicedienst. Es ist nicht gestattet, das
Gerät selbständig zu reparieren.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn
ihnen eine angemessene und verständliche
Anweisung über die sichere Nutzung des Ge-
räts und die Gefahren seiner falschen Nutzung
durch die Person, die für ihre Sicherheit verant-
wortlich ist.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus-
halt geeignet.

VOR DER ERSTNUTZUNG DES GERÄTS
Führen Sie vor der Kaffeezubereitung einen-
Brühzyklus aus, nutzen Sie dabei nur Wasser,
ohne Kaffee zuzugeben.
- Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung

heraus.

- Füllen Sie den Kolben (1) mit Wasser zur Hälf-

te auf.

- Öffnen Sie den Deckel (5) und gießen Sie

Wasser aus dem Kolben (1) in den Wasser-
behälter (6) ab.

- Öffnen Sie die Filterhalterung (2) und verge-

wissern Sie sich, dass das Dauerfilter (3)
aufgestellt wurde. Schließen Sie die Filter-
halterung (2) bis zum Einrasten der Fixier-
vorrichtung (4) zu.

- Stellen Sie den Kolben (1) auf den Ständer (9)

auf.

- Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in

die Steckdose und schalten Sie das Gerät
mit dem Netzschalter (8) ein, indem Sie ihn
in die Position „I“ stellen.

- Nachdem kein Wasser mehr im Wasserbehäl-

ter (6) übrig bleibt, schalten Sie die Kaffee-

maschine aus, indem Sie den Netzschalter
(6) in die Position «0» stellen. Lassen Sie das
Gerät ca. 5 Minuten abkühlen, gießen Sie
Wasser aus dem Kolben (1) aus.

KAFFEEZUBEREITUNG
- Öffnen Sie die Filterhalterung (2), setzen Sie
das abnehmbare Filter (3) in die Halterung ein.
- Messen Sie die gewünschte Menge des ge-
mahlenen Kaffees mit dem Messlöffel (10) ab
und geben Sie ihn ins Filter (3) zu.
- Schließen Sie die Filterhalterung (2) bis zum
Einrasten der Fixiervorrichtung (4) zu.
- Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehälters
(6) und füllen Sie ihn mit Wasser bis zum ge-
wünschten Füllstand. Der Wasserstand wird
mittels Skala (7) abhängig davon bestimmt, wie
viel Tassen Kaffee Sie zubereiten möchten.
- Schließen Sie den Deckel (5) zu, stellen Sie
den Kolben (1) auf den Ständer (9) auf.
- Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose. Schalten Sie die Kaffeema-
schine ein, stellen Sie den Netzschalter (8) in
die Position “I”, dabei wird der Lichtindikator
aufleuchten und die Kaffeemaschine wird in
Betrieb gesetzt.
- Nachdem das ganze Wasser durch das Filter
durchläuft, schalten Sie die Kaffeemaschine
aus, indem Sie den Netzschalter (8) in die Po-
sition «0» stellen.
- Um den Kaffee warm zu erhalten, halten Sie
den Kolben (1) auf dem Ständer (9), ohne die
Kaffeemaschine auszuschalten.

Achtung!

 Sollte der Kaffeekolben (1) nicht mehr auf-

gewärmt werden, vergessen Sie nicht, die

Kaffeemaschine auszuschalten, indem Sie

den Netzschalter (8) in die Position „0“ stel-

len.

- Während der Kaffeezubereitung läuft das

Wasser unter dem Dampfdruck durch den

gemahlenen Kaffee durch, deshalb ist es

nicht gestattet, die Filterhalterung (6) zu

öffnen und das abnehmbare Filter(3) he-

rauszunehmen.

- Der Geschmack des fertigen Getränkes hängt

von der Qualität des Ausgangsproduktes ab,

deshalb wird es empfohlen, gut durchgerö-

stete und frisch gemahlene Kaffeebohnen

zu verwenden.

REINIGUNG UND PFLEGE

Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
vom Stromnetz immer ab.

Lassen Sie die Kaffeemaschine komplett
abkühlen und wischen Sie die innere Ober-
fläche des Geräts mit einem trockenen Tuch
ab.

Für die Entfernung der Verschmutzung nut-
zen Sie weiche Reinigungsmittel, aber keine
Metallbürsten und Abrasivmittel.

Waschen Sie alle abnehmbaren Teile, den
Kolben (1), die Filterhalterung (2), das Filter
(3) mit warmem Wasser mit einem neutralen
Waschmittel, spülen Sie diese ab, trocknen
und setzen Sie diese zurück.

Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten komplett
tauchen zu lassen.

Es ist nicht gestattet, die Kaffeemaschine in
der Geschirrspülmaschine zu waschen.

ENTKALKUNG

Führen Sie die Entkalkung der Kaffeema-
schine regelmäßig aus.

Um den Kalkstein zu entfernen, nutzen Sie
die empfohlenen handelsüblichen Reini-
gungsmittel und befolgen Sie streng die An-
weisungen auf der Verpackung.

Spülen Sie die Kaffeemaschine nach der
Entkalkung sorgfältig ab. Gießen Sie reines
Wasser in den Wasserbehälter ohne Kaffee
ein, schalten Sie das Gerät ein.

Wiederholen Sie den Vorgang einige Male.

AUFBEWAHRUNG
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbe-

wahrung wegpacken, schalten Sie es vom
Stromnetz ab und lassen Sie es komplett ab-
kühlen.

• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen,

kühlen und für Kinder unzugänglichem Ort
auf.

Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 800 W
Wasservolumen: 6 Tassen

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3

Jahre.

Der Produzent behält sich das Recht vor die

Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu

ändern.

Gewährleistung

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht

den Forderungen der elektroma-

gnetischen Verträglichkeit, die in

89/336/EWG -Richtlinie des Rates

und den Vorschriften 73/23/EWG

über die Niederspannun-gsgeräte

vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

КОФЕВАРКА

ОПИСАНИЕ
1. Колба для кофе
2. Держатель фильтра с противокапель-

ным клапаном

3. Многоразовый фильтр
4. Фиксатор держателя фильтра
5. Крышка резервуара для воды
6. Резервуар для воды
7. Шкала уровня воды
8. Клавиша включения/выключения «I/0»
9. Подставка для подогрева колбы
10. Мерная ложка

Внимание!

Для дополнительной защиты целе-
сообразно установить в цепи питания
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабаты-
вания, не превышающим 30 мА. Для
установки УЗО обратитесь к специа-
листу.

РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства вни-
мательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации. Сохраняйте данное руковод-
ство в течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством
может привести к его поломке, причинению
вреда пользователю или его имуществу.

• Перед первым включением убедитесь,

что рабочее напряжение устройства со-
ответствует напряжению в электриче-
ской сети.

• Используйте устройство только по его

прямому назначению.

• Не используйте устройство вне помеще-

ний.

• Устанавливайте устройство на сухой ров-

ной поверхности, не ставьте кофеварку
на край стола.

• Не используйте кофеварку в непосред-

ственной близости от источников тепла
или открытого пламени.

• Не допускайте, чтобы электрический

шнур свешивался со стола, а также сле-
дите, чтобы он не касался горячих по-
верхностей.

• Во избежание удара электрическим то-

ком не погружайте кофеварку, сетевой
шнур или вилку сетевого шнура в воду
или любые другие жидкости.

• Не включайте кофеварку без воды.
• Используйте кофеварку только при уста-

новленной колбе для кофе.

• Никогда не оставляйте работающую ко-

феварку без присмотра.

• Не дотрагивайтесь до корпуса кофевар-

ки мокрыми руками.

• Во избежание ожога не дотрагивайтесь

до горячих поверхностей кофеварки в
процессе приготовления кофе и сразу
после выключения устройства. Дайте ко-
феварке остыть.

• Во время приготовления кофе вода под

давлением пара проходит через молотый
кофе, поэтому запрещается наклоняться
над кофеваркой, открывать держатель
фильтра и вынимать съемный фильтр.

• Используйте только чистую холодную

воду.

• Перед приготовлением новой порции

кофе отключайте кофеварку не менее
чем на 5 минут для ее охлаждения.

• Не снимайте колбу с подставки в процес-

се приготовления кофе.

• Не используйте колбу для иных целей, не

ставьте ее на электрические и газовые
плиты, не используйте в микроволновых
печах.

• Отключайте кофеварку от сети перед

чисткой или в случае, если вы ею не
пользуетесь.

• Отключая устройство от сети, не тяните

за шнур, а держитесь за вилку.

• При обнаружении неисправностей в

устройстве или в случае повреждения
сетевого шнура отключите устройство
от сети и обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр. За-
прещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство.

• Не разрешайте детям использовать ко-

феварку в качестве игрушки.

• Данное устройство не предназначено

для использования детьми и людьми с
ограниченными возможностями. В ис-
ключительных случаях лицо, отвечающее
за их безопасность, должно дать соот-
ветствующие и понятные им инструкции
о безопасном использовании устройства
и тех опасностях, которые могут возни-
кать при его неправильном использова-
нии.

• Устройство предназначено только для

бытового использования.

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
•Перед приготовлением кофе проведите

цикл варки, используя только воду, не
засыпая кофе в фильтр.

- Освободите кофеварку от упаковки.
- Наполните колбу (1) чистой водой при-

близительно наполовину.

- Откройте крышку (5) и вылейте воду из

колбы (1) в резервуар (6).

-Откройте держатель фильтра (2) и убеди-

тесь, что многоразовый фильтр (3) уста-
новлен. Закройте держатель фильтра (2)
до щелчка фиксатора (4).

- Установите колбу (1) на подставку (9).
- Вставьте вилку сетевого шнура в розетку

и включите кофеварку, установив выклю-
чатель питания (8) в положение «I».

- После того как в резервуаре (6) не оста-

нется воды, выключите кофеварку, уста-
новив выключатель (8) в положение «0».
Дайте устройству остыть в течение 5 ми-
нут и вылейте воду из колбы (1).

ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Процесс приготовления кофе заключается
в пропускании горячей воды под давлени-
ем пара через молотый кофе. Это придает
напитку неповторимый аромат и ярко вы-
раженный вкус. Вкус готового напитка за-
висит от качества исходного продукта, поэ-
тому рекомендуется использовать хорошо
прожаренные и свежемолотые зерна кофе.
1.Откройте держатель фильтра (2), вставь-

те съемный фильтр (3) в держатель.

2. Мерной ложкой (10) отмерьте необходи-

мое количество молотого кофе и засыпь-
те его в фильтр (3).

3. Закройте держатель фильтра (2) до

щелчка фиксатора (4).

4. Откройте крышку (5) резервуара для

воды (6) и наполните его холодной во-
дой до требуемого уровня. Уровень воды
определите с помощью шкалы (7) в зави-
симости от того, сколько чашек кофе Вы
планируете приготовить.

5. Закройте крышку (5), установите колбу

(1) на подставку (9).

6. Вставьте вилку сетевого шнура в розет-

ку. Включите кофеварку, переведя вы-
ключатель (8) в положение «I», при этом
загорится световой индикатор, и кофе-
варка начнет работать.

7.- Когда вся вода пройдёт через фильтр,

выключите кофеварку, установив выклю-
чатель (8) в положение «0».

8. Чтобы кофе оставался горячим, держите

колбу (1) на подставке (9), не выключая
кофеварку выключателем (8).

Внимание!
- Когда отпадет необходимость в подо-

греве колбы (1), не забудьте выклю-
чить кофеварку, переведя выключа-
тель (8) в положение «0».

- Вода под давлением пара проходит

через молотый кофе, поэтому во вре-
мя приготовления кофе запрещается
наклоняться над кофеваркой, откры-
вать держатель фильтра (2) и выни-
мать съемный фильтр (3).

- Вкус готового напитка зависит от ка-

чества исходного продукта, поэтому
рекомендуется использовать свеже-
молотый кофе из хорошо прожарен-
ных зерен

ЧИСТКА И УХОД
• Всегда отключайте прибор от электросе-

ти перед чисткой.

• Дайте кофеварке полностью остыть и

протрите внешние поверхности сухой
мягкой тканью.

• Для удаления загрязнений используйте

мягкие чистящие средства, не исполь-
зуйте металлические щетки и абразив-
ные моющие средства.

• Промойте все съемные части колбу (1),

держатель фильтра (2), фильтр (3) те-
плой водой с нейтральным моющим
средством, ополосните, протрите насухо
и установите на место.

• Не погружайте кофеварку в воду или дру-

гие жидкости.

• Не помещайте кофеварку в посудомоеч-

ную машину.

УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
• Регулярно очищайте кофеварку от наки-

пи.

• Для удаления накипи используйте реко-

мендованные средства, которые можно
приобрести в торговой сети, и строго
следуйте указаниям на их упаковке.

• После удаления накипи тщательно про-

мойте кофеварку. Для этого залейте в
резервуар (6) чистую воду и, не засыпая
кофе, включите устройство

• Повторите цикл несколько раз.

ХРАНЕНИЕ
- Перед тем, как убрать устройство на хра-

нение, отключите его от электросети и
дайте ему полностью остыть.

- Храните устройство в сухом прохладном

месте, недоступном для детей

Технические характеристики
Электропитание: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 800 Вт
Объем воды: 6 чашек

Срок службы кофеварки – 3 года

Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.

Данное изделие соответствует

всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.

Изготовитель: ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ
ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,
Адрес: Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 2413,
Никосия.
Сделано в Китае

РУССКИй

MW-1653.indd 1

06.04.2012 16:40:52

Advertising