Инструкция по эксплуатации Vitek VT-1792

Deutsch, English, Română/ moldovenească

Advertising
background image

FUßSPRUDELBAD
Die regelmäßige Nutzung des Fußsprudelbads
verbessert wesentlich den Blutkreislauf in den
Fußgefäßen. Das eingebaute Heizelement hält
Wassertemperatur während der Fußmassage
konstant, und Massageaufsätze gewährleis-
ten Ihnen durch den Kontakt mit Fußsohlen
eine effektive und wohltuende Massage. Sie
können die Wirksamkeit der Massage kontrol-
lieren, indem Sie den Kontakt der Fußsohlen
mit der Massagefl äche erhöhen oder lockern.
Aus den Luftaustrittsöffnungen während der
Massage treten Luftblasen heraus, die einen
entspannenden Effekt gewährleisten.

BESCHREIBUNG
1. Wasserstandgrenzlinie „MAX“
2. Luftaustrittsöffnungen
3. Betriebsstufenschalter
4. Abnehmbarer Spritzschutz
5. Großer Infrarotstrahler für die effektive und

tiefe Durchwärmung der Fußsohlen

6. Massageaufsätze (Massagerollen)
7. Fußpfl egeaufsätze

SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts le-
sen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch. Bewahren Sie und nutzen Sie diese Be-
triebsanleitung als Infomaterial auf.
Beim Gebrauch der elektrischen Geräte sind
folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beach-
ten:
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-

sern Sie sich, dass die Netzspannung mit
der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.

• Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge-

mäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist.

• Stellen Sie das Fußsprudelbad nur auf eine

gerade Oberfl äche auf.

• Wählen Sie einen Ort zum Aufstellen des

Geräts, um es bei der Feststellung von Be-
schädigungen sofort vom Stromnetz abzu-
schalten.

• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad

ohne Wasser einzuschalten.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb

der Räumlichkeiten zu benutzen.

• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad in

der Nähe von Heizgeräten und Wärmequel-
len aufzustellen.

• Achten Sie darauf, dass das Gerät mit hei-

ßen Gegenständen oder scharfen Oberfl ä-
chen nicht in Berührung kommt.

• Beim Berühren des Geräts oder Netzste-

ckers müssen Ihre Hände trocken sein.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät an oder

abzuschalten, wenn sich Ihre Fußsohlen im
Wasser befi nden.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser

oder andere Flüssigkeiten eintauchen las-
sen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von Wasserbecken und anderen mit
Wasser befüllten Becken zu benutzen.

• Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen,

sofort den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.

• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz im-

mer ab, wenn Sie es nicht nutzen oder wäh-
rend des Auffüllens mit Wasser, der Reini-
gung oder des Transportierens.

• Es ist nicht gestattet, in Fußsprudelbad auf-

zustehen, nutzen Sie es nur sitzend.

• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad

beim Betrieb mit einer Decke usw. abzude-
cken.

• Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläf-

rig sind.

• Schalten Sie das Gerät beim Rausgehen

(wenn auch für kürzere Zeit) immer vom
Stromnetz ab.

• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in

den Fällen angesagt, wenn Kinder oder be-
hinderte Personen das Gerät nutzen.

• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder

unzugänglichem Ort auf.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern

als Spielzeug zu geben.

• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,

wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt ist oder wenn irgendwelche Stö-
rungen auftreten oder das Gerät herunterge-
fallen ist.. Das Gerät soll nur an einem autori-
sierten Servicezentrum repariert werden.

• Unterbrechen Sie den Betrieb des Fußspru-

delbads sofort beim Unbehagen, Schmer-
zen oder Hautreizungen.

• Nutzen Sie nur Leitungswasser.

• Es ist nicht gestattet, die maximale Wasser-

standgrenzlinie MAX zu übersteigen.

• Nutzen Sie nur jene Aufsätze, die zum Liefe-

rungsumfang gehören.

• Das Fußsprudelbad ist nur für den Gebrauch

im Haushalt geeignet.

SICHERHEITSMAßNAHMEN
• Das Fußsprudelbad kann in folgenden Fäl-

len nicht benutzt werden: bei gutartigen
und bösartigen Geschwülsten, Hautentzün-
dungen, Venenentzündungen und Throm-
bosen, offenen und frischen Wunden, blau-
en Flecken, gerissener Haut oder Variko-
sevenen, ungeklärten Unterschenkel oder
Gelenkschmerzen.

• Bei der Schwangerschaft lassen Sie sich vor

der Nutzung des Fußsprudelbads von Ihrem
Arzt beraten.

• Unterbrechen Sie die Massage, wenn Sie

sich unwohl fühlen.

• Es ist nicht gestattet, das Fußsprudelbad

beim Anschwellen der Füße, beim Aus-
schlag oder einer anderen Entzündung zu
benutzen.

• Falls Sie Frage haben, wenden Sie sich an

Ihren behandelnden Arzt.

EMPFOHLENE MASSAGEZEIT
• Normalerweise dauert eine Massagepro-

zedur nicht länger als 10 15 Minuten. Nach
dem Wunsch kann das Fußsprudelbad ein-
mal oder zweimal am Tag benutzt werden.
Vor der erneuten Nutzung soll das Gerät ab-
gekühlt werden.

• Da der individuelle Stoffwechsel bei ver-

schiedenen Menschen unterschiedlich ist,
so ist die Reaktion auf Massage bei allen
unterschiedlich. Sie können schnell feststel-
len, wie viel Zeit Sie für eine entspannende
Massage brauchen.

• Bei Fragen bezüglich der Massage, lassen

Sie sich von Ihrem Arzt beraten.

ANWENDUNG DES GERÄTS
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom
Netz abgeschaltet ist.
Stellen Sie das Fußsprudelbad auf den Fußbo-
den, füllen Sie es mit Warmwasser (ca. 2 Liter)
bis zur maximalen Füllstandgrenzlinie (1) und
schalten Sie das Gerät ein. Es ist nicht gestat-
tet, das Gerät ein oder abzuschalten, wenn
sich Ihre Füße im Wasser befi nden.
Setzen Sie sich auf den Stuhl und stellen Sie
Ihre Füße ins Fußsprudelbad. Es ist nicht ge-
stattet, in Fußsprudelbad aufzustehen.

Betriebsstufen
Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter
(3):
I (einmaliges Drücken) Vibrationsmassage
mit Wasseraufwärmung,
II (zweimaliges Drücken) Sprudelhydromas-
sage mit Wasseraufwärmung,
0 (dreimaliges Drücken) Ausschalten des Ge-
räts

Infrarotstrahlung für die effektive und tiefe
Durchwärmung der Füße
In diesem Gerät ist eine Infrarotstrahlung für
die effektive und tiefe Durchwärmung der Füße
vorgesehen. Um die Funktion einzuschalten,
drücken Sie die Taste (5), danach drücken Sie
nochmals die Taste (5), um diese Funktion ab-
zuschalten. Diese Funktion kann im beliebigen
Betriebsmodus genutzt werden.

Achtung! Das Fußsprudelbad heizt kaltes
Wasser nicht auf, sondern erhält nur die Tem-
peratur des eingegossenen Wassers.
Die Betriebszeit des Fußsprudelbads soll 20
Minuten nicht übersteigen. Nach der Nutzung
schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und
lassen Sie es abkühlen.

Aufstellung von Massageaufsätzen
Sie können Massagerollen aufstellen, indem
Sie ihre Leitbahnen in die entsprechenden
Aussparrungen im Fußsprudelbad einfügen.
Nehmen Sie Füße nach der Beendigung der
Fußmassage aus dem Wasser heraus, schal-
ten Sie das Fußsprudelbad mit Hilfe des Schal-
ter (3) aus, ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose heraus, lassen Sie das Gerät
abkühlen und gießen Sie Wasser ab.

Aufsätze
Zusätzliche Aufsätze werden in die Mitte
des Fußsprudelbades aufgestellt.
1. Der Bimsstein zum hygienischen Entfernen

der Hornhaut verwendet.

2. Die Bürste zum delikaten Entfernen der ab-

geblätterten Haut.

3. Der zusätzliche Aufsatz mit Massagerollen

für die effektive Stimulation und Punktmas-
sage ihrer Fußsohlen.

WARTUNG
Vor dem Abgießen des Wassers vergewissern
Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz ab-
geschaltet ist. Spülen Sie das Fußsprudelbad
mit einem weichen Reinigungsmittel ab. Es ist
nicht gestattet, das Gerät ins Wasser komplett
eintauchen lassen.
Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit
einem feuchten Tuch, das mit Flüssigseife an-
gefeuchtet ist. Es ist nicht gestattet, Abrasiv-
mittel für die Reinigung des Geräts zu benut-
zen.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 230 V ~ 50 Hz
Leistung: 115 W

Der Produzent behält sich das Recht vor,
die Charakteristiken der Geräte ohne
Vorankündigung zu ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 5 Jahre

Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.

Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

MASSAGE FOOT SPA
Regular usage of this footbath will sig-
nificantly increase blood circulation in the
veins of your legs. The built-in heating el-
ement maintains the water temperature
during the massage and the massaging
attachments, upon coming into contact
with the soles of your feet, give you the
opportunity of enjoying a soft massage.
You can control the effectiveness of the
massage by pressing on your soles or
relaxing the pressure on the massaging
surface, during the massage, tons of air
bubbles are released from the air open-
ing, providing a relaxing effect.

DESCRIPTION
1. Maximal water level mark MAX
2. Air openings
3. Operating modes switch
4. Removable cover to protect against

splashing

5. Large infrared emitter for effective and

deep heating of the feet.

6. Attachments (rollers) for massage
7. Attachments for pedicure

SAFETY MEASURES
Before using the footbath read all the in-
structions carefully. Keep them for future
reference.
The following safety measures must be
followed when using electrical devices:
• Before switching on the unit, make sure

that your home electricity supply corre-
sponds to the voltage specified on the
housing of the unit.

• Use the unit only for the intended pur-

poses, as specified in the manual.

• Always place the device on a flat sur-

face.

• Select such a place for the unit, that

you could easily disconnect it in case of
any trouble.

• Do not use the unit when it is empty.
• Never use the unit outdoors.
• Do not place the unit near heated de-

vices or heated sources.

• Make sure that the power cord does not

touch sharp edges or heated surfaces.

• Your hands should be dry when touch-

ing the mode selector or power plug.

• Do not connect the plug to or discon-

nect it from the electrical outlet while
your feet are in the water.

• Never immerse the device in water or

other liquids. Do not use near swimming
pools or other containers of water.

• If the unit fell into water, immediately

unplug it from the power source.

• Always unplug the device when not in

use and before filling with water, pour-
ing off water, cleaning or moving the
device.

• Do not stand up in the footbath. Use

only while sitting down.

• When using do not cover the bath with a

blanket or a plaid etc.

• Do not use the device while sleeping or

if you feel drowsy.

• If you need to leave (even for a short

period of time), always disconnect the
device from electrical power.

• Close supervision is necessary when

children or disabled persons use the
unit.

• Store the device out of the reach of chil-

dren.

• Do not allow children to use the unit as

a toy.

• Never use the device if the power cord

or plug is damaged or if the device is
malfunctioning or fell down. Repairs
should only be carried out by an author-
ized service center.

• Stop using the device immediately if

you experience discomfort, pain or skin
irritation.

• Use only tapping water.
• Water level should not exceed the MAX

mark.

• Use only the attachments supplied.
• The massaging bath is intended for

household usage only.

PRECAUTIONS
• The footbath should not be used in the

following cases: benign and malignant
tumors, skin inflammation, vein inflam-
mation and thrombosis, open and fresh
wounds, bruises, scratched off skin or
varicose veins, undiagnosed pain in the
shins or joint pain.

• If you are pregnant, you must first con-

sult with your doctor before using the
footbath.

• Discontinue the massage if you experi-

ence any discomfort.

• Do not use the footbath if your feet are

swollen, have rashes or any other kind
of inflammation.

• Consult with your doctor regarding any

other questions you may have.

RECOMMENDED MASSAGE TIME
• Usually, the massage session should

not last more than 10-15 minutes. As
desired, the footbath can be used once
or twice a day. The device must cool
before repeat use.

• Just like individual metabolisms differ,

so also do different people's reactions
to massage treatments. You will quickly
determine how much time is needed for
you in particular for a comfortable mas-
sage.

• If you have any questions about mas-

sage treatments, consult with your phy-
sician.

OPERATING PULES
Make sure the device is not connected to
electrical power.
Place the footbath on the floor, fill with
warm water (about 2 liters) to the maximal
level indicator (1) and connect to power.
Do not connect to or disconnect from
power while your feet are in the water.
Sit on a chair and lower your feet into the
water. Do not stand in the foot bath.

Operating mode
Select the desired mode, using the switch
(3):
I (one pressing) – vibro massage with
heating water,
II (two pressings) – bubble hydro mas-
sage with water heating,
0 (three pressings) – switching off the
unit.

Infrared radiation for deep heating of
feet
In this unit infrared radiation function is
provided for deep heating of feet. To
switch on the function press the (5) but-
ton, to switch of the function press the (5)
button once again. This function can be
used in any operation mode.

Attention! The bath does not heat cold
water; it only maintains the temperature
of warm water. Operating time should not
exceed 20 minutes. After usage, discon-
nect the bath and let it cool down com-
pletely.

Setting massage attachments
You can set the rollers for massage, by
inserting their guide rails into the corre-
sponding grooves in the bath.
After you have finished using the foot bath,
switch it off by the switch (3), pull the plug
out of the socket, let the bath cool down
and drain the remaining water.

Attachments
Additional attachments are installed
in the center of the bath for massage.
1. Pumice is used for hygienic removal of

rough skin of the feet.

2. Brush for delicate removal of exfoli-

ated skin.

3. Additional attachment with massage

rollers for effective stimulation and
acupressure of your feet.

CARE
Before pouring off water, make sure that
the unit is disconnected. Rinse the bath
with a soft detergent. Do not immerse the
unit into water.
To clean the outer surface use a soft cloth
dampened in soapy water. Do not use
abrasives to clean the unit.

SPECIFICATIONS
Power supply voltage: 230V ~ 50 Hz
Power: 115 W

The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics with-
out prior notice.

Service life of the unit - 5 years

GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms
of this guarantee.

This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23
EEC)

ENGLISH

2

CĂDIŢĂ DE MASAJ PENTRU PICIOARE
Folosirea regulată a cădiţei de masaj pentru
picioare va îmbunătăţi circulaţia sângelui în
vasele picioarelor. Elementul de încălzire în-
corporat menţine temperatura apei în timpul
şedinţei de masaj, iar accesoriile de masaj
contactând cu tălpile picioarelor vă vor asi-
gura un masaj efi cient şi plăcut. Puteţi con-
trola puterea masajului apăsând cu tălpile
sau reducând puterea de apăsare pe supra-
faţa de masaj; din orifi ciile de aer în timpul
masajului iese o mulţime de bule de aer care
asigură un efect relaxant.

DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Indicator al nivelului de apă „MAX”
2. Orifi cii ieşire aer
3. Comutator regimuri de funcţionare
4. Copertină detaşabilă pentru protecţie de

stropi

5. Emiţător de raze infraroşii mare pentru o

încălzire efi cientă şi profundă a tălpilor.

6. Accesorii (role) pentru masaj
7. Accesorii pentru pedichiură

MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Înainte de folosirea cădiţei citiţi cu atenţie
instrucţiunea. Păstraţi-o şi folosiţ-o pentru
consultări ulterioare.
Atunci când folosiţi aparate electrice este
necesară respectarea următoarelor măsuri
de siguranţă:
• Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că

tensiunea reţelei corespunde cu tensiu-
nea de funcţionare înscrisă pe aparat.

• Folosiţi aparatul doar în scopurile menţio-

nate în instrucţiune.

• Aşezaţi cădiţa pentru masaj numai pe su-

prafeţe plane.

• Alegeţi un loc pentru poziţionarea apara-

tului astfel încât în caz de defecţiuni să-l
puteţi deconecta imediat de la reţea.

• Nu porniţi aparatul dacă aceasta nu con-

ţine apă.

• Niciodată nu folosiţi aparatul în afara în-

căperilor.

• Nu poziţionaţi cădiţa în apropiere de apa-

rate de încălzire sau surse de căldură.

• Aveţi grijă ca cablul de alimentare să nu

atingă suprafeţe ascuţite sau fi erbinţi.

• Mâinile trebuie să fi e uscate atunci când

atingeţi aparatul sau fi şa de alimentare.

• Nu conectaţi şi nu deconectaţi aparatul

de la reţeaua de alimentare dacă tălpile
picioarelor se afl ă în apă.

• Niciodată nu scufundaţi corpul aparatu-

lui în apă sau alte lichide. Nu îl folosiţi
în apropiere de bazine sau alte vase ce
conţin apă.

• Dacă aparatul a căzut în apă scoateţi-l

imediat din priză.

• Deconectaţi aparatul de la reţea dacă nu

îl folosiţi, în timp ce îl umpleţi, goliţi de
apă, înainte de curăţare sau transporta-
re.

• Nu vă sculaţi în picioare în cădiţă, folosiţ-

o numai când staţi aşezaţi.

• Nu acoperiţi cădiţa cu pătura, plapuma

etc. în timpul folosirii.

• Nu folosiţi cădiţa dacă vă afl aţi în stare de

somnolenţă.

• Dacă aveţi nevoie să plecaţi (chiar şi pen-

tru o perioadă scurtă de timp), întotdeau-
na deconectaţi aparatul de la reţeaua de
alimentare.

• Este necesară o atentă supraveghere

atunci când aparatul este folosit de copii
sau persoane cu abilităţi reduse.

• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile

pentru copii.

• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat

cablul de alimentare sau fi şa de alimen-
tare, dacă funcţionează cu anomalii sau
dacă acesta a căzut. Aparatul trebuie
reparat numai la un centru service autori-
zat.

• Încetaţi imediat folosirea aparatului la

apariţia disconfortului, durerii sau iritaţii-
lor de piele.

• Folosiţi numai apă de la robinet.
• Nivelul apei nu trebuie să depăşească

indicatorul “MAX”.

• Folosiţi doar accesoriile din setul de livra-

re.

• Cădiţa de masaj este destinată numai

pentru uz casnic.

MĂSURI DE PRECAUŢIE
• Nu puteţi folosi cădiţa pentru picioare

în cazurile în care aveţi: tumori benigne
sau maligne, infl amaţii ale pielii, infl amaţii
ale venelor sau tromboze, răni deschise
sau proaspete, excoriaţii, piele cojită sau
vene cu varice, precum şi la apariţia du-
rerii în regiunea gambei sau articulaţii.

• Dacă sunteţi însărcinată, înainte de a fo-

losi cădiţa consultaţi medicul.

• Terminaţi şedinţa de masaj dacă aţi simţit

un disconfort.

• Nu folosiţi cădiţa dacă vi s-au umfl at pi-

cioarele, dacă au apărut erupţii sau alte
infl amaţii.

• Cereţi consultul medicului referitor la ori-

ce întrebări apărute.

TIMP RECOMANDAT PENTRU MASAJ
• De regulă şedinţa de masaj nu trebuie să

dureze mai mult de 10-15 minute. La do-
rinţă puteţi efectua masajul o dată sau de
două ori pe zi. Înainte de o folosire repe-
tată permiteţi aparatului să se răcească.

• Deoarece metabolismul fi

ecărei per-

soane este diferit, de aceea şi reacţia
la masaj diferă de la o persoană la alta.
Veţi determina repede de cât timp aveţi
nevoie anume Dumneavoastră pentru un
masaj confortabil.

• Dacă au apărut întrebări referitoare la

masaj vă recomandăm să vă consultaţi
medicul.

REGULI DE FOLOSIRE
Asiguraţi-vă că aparatul este conectat la re-
ţea.
Aşezaţi cădiţa pe podea, umpleţi cu apă cal-
dă (circa doi litri) până la indicatorul nivelului
maxim (1) şi conectaţi la reţea. Nu conectaţi
şi nu deconectaţi aparatul de la reţea dacă
picioarele se afl ă în apă.
Aşezaţi-vă pe scaun şi muiaţi picioarele în
apă. Nu vă sculaţi în timp ce picioarele se
afl ă în cădiţă.

Regimuri de funcţionare
Selectaţi regimul dorit cu ajutorul comutato-
rului (3):
I (o apăsare) – vibromasaj cu încălzirea
apei,
II (două apăsări) – hidromasaj cu bule şi în-
călzirea apei,
0 (trei apăsări) – oprirea aparatului.

Radiaţie infraroşie pentru încălzirea pro-
fundă a picioarelor
Acest aparat este prevăzut cu funcţie de ra-
diaţie infraroşie pentru o încălzire profundă
a picioarelor. Pentru a porni această funcţie
apăsaţi butonul (5), pentru oprirea funcţi-
ei apăsaţi butonul (5) încă o dată. Această
funcţie poate fi folosită în orice regim de
funcţionare.

Atenţie! Cădiţa nu încălzeşte apa rece dar
numai menţine temperatura apei calde
turnate
.
Timpul de funcţionare al cădiţei nu trebuie
să depăşească 20 de minute. După utilizare
opriţi cădiţa şi permiteţi-i să se răcească.

Instalarea accesoriilor pentru masaj
Puteţi instala rolele pentru masaj introdu-
cându-le în canelurile corespunzătoare din
cădiţă.
După terminarea şedinţei scoateţi picioarele
din apă, opriţi cădiţa cu ajutorul comutatoru-
lui (3), scoateţi fi şa de alimentare din priză,
permiteţi cădiţei să se răcească şi goliţi de
apă.

Accesorii
Accesoriile suplimentare sunt aşezate în
centrul cădiţei pentru masaj.
1. Piatra ponce este folosită pentru înlătura-

rea igienică a pielii îngroşate de pe tălpi.

2. Perie pentru îndepărtarea delicată a pie-

lii exfoliate.

3. Accesoriu suplimentar cu role pentru ma-

saj pentru o stimulare efi cientă şi masaj
punctat al tălpilor Dumneavoastră.

ÎNTREŢINERE
Înainte de a goli de apă asiguraţi-vă că apa-
ratul este deconectat de la reţea. Clătiţi că-
diţa cu apă şi agent de curăţare delicat. Nu
scufundaţi complet aparatul în apă.
Pentru a curăţa partea exterioară folosiţi o
cârpă moale înmuiată în apă cu săpun. Nu
folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de
curăţare abrazivi.

SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 230 V ~ 50 Hz
Putere: 115 W

Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără
anunţare prealabilă.

Termenul a produsului - 3 ani.

Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-
dusul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribu-
itorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nan-
ciar, care confi rmă cumpărarea produsului
dat.

Acest produs corespunde cerinţe-
lor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directi-
va cu privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).

ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ

6

АЯҚҚА АРНАЛҒАН УҚАЛАҒЫШ АСТАУ
Аяққа арналған астауды жүйелі пайдалану
аяқ тамырларындағы қанайналымды
жақсартады. Іштетілген қыздырғыш
элемент уқалау сеансы уақытында судың
температурасын сақтайды, уқалағыш
қондырмалар, аяқ табандарымен
əрекеттесе отырып, сізге нəтижелі уқалауды
сезуге мүмкіндік береді. Аяқ бастарын
басып немесе уқалағыш бетке қысымды
азайтып, сіз уқалаудың нəтижелілігін
бақылай аласыз, ал ауаға арналған
саңылаулардан уқалау уақытында, босаңсу
нəтижесін қамтамасыз ететін, көптеген ауа
көпіршіктері шығады.

СИПАТТАМАСЫ
1. Судың максимал деңгейінің белгісі
2. Ауаның шығу саңылаулары
3. Жұмыс режимдерінің ауыстырып

қосқышы

4. Шашыраудан қорғауға арналған

шешілмелі қайырма

5. Табанды нəтижелі жəне терең

қыздыруға арналған үлкен инфрақызыл
сəулелендіргіш.

6. Уқалауға арналған қондырмалар

(шығыршықтар)

7. Педикюрге арналған қондырмалар

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Астауды пайдаланар алдында нұсқаулықты
зейін қойып оқып шығыңыз. Оны сақтаңыз
жəне анықтамалық басшылық ретінде
пайдаланыңыз.
Электрлік аспаптарды пайдаланған кезде
келесі қауіпсіздік ережелерін сақтау қажет:
• Аспапты қосар алдында, желідегі кернеу

аспапта көрсетілгенге сəйкес болуын
тексеріңіз.

• Берілген құрылғыны тек оның тікелей

міндеті бойынша ғана нұсқаулықта
көрсетілгендей пайдаланыңыз.

• Əрқашан аспапты жазық бетке қойыңыз.
• Аспапты оның ақаулығы жағдайында

тез арада тоқсыздандыруға мүмкін
болатындай етіп орналыстырыңыз.

• Астауды сусыз іске қоспаңыз.
• Ешқашан аспапты тұрғын-үйден тыс

пайдаланбаңыз.

• Астауды қыздырғыш аспаптардың

немесе жылу көздерінің қасында
орналастырмаңыз.

• Желілік бау үшкір бұрыштармен немесе

ыстық беттермен жанаспауы керек.

• Аспапты жəне желілік айыр тетікті

ұстағанда қолдар құрғақ болуы керек.

• Егер табандарыңыз суда тұрса,

аспапты электр желісіне қоспаңыз жəне
ажыратпаңыз.

• Ешқашан аспап қорабын суға немесе

басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Оларды хауыздардың немесе басқа
суға толтырылған ыдыстардың қасында
пайдаланбаңыз.

• Егер құрылғы суға түсіп кетсе, оны тез

арада электр желісінен ажыратыңыз.

• Аспапты,

оны

пайдаланбағанда,

сонымен қатар оған су толтырғанда,
суды төккенде, тазалағанда жəне орнын
ауыстырғанда, міндетті сөңдіріңіз.

• Астауға тұруға болмайды. Оны тек

отырған күйде пайдаланыңыз.

• Пайдаланған кезде астауды жапқышпен,

көрпемен жəне т.с.с.-мен жаппаңыз.

• Аспапты ұйқылы-ояу күйде отырғанда

пайдаланбаңыз.

• Егер сізге кету керек болса (аз уақытқа

болса да), əрқашан аспапты электр
желісінен ажыратыңыз.

• Егер аспапты балалар немесе

мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар
пайдаланса, аса назар болыңыз.

• Аспапты, балалардың қолы жетпейтін

жерлерде сақтаңыз.

• Балаларға аспапты ойыншық ретінде

пайдалануға рұқсат бермеңіз.

• Аспапты бүлінген желілік бау немесе

айыр тетікпен, сонымен қатар жұмысында
қателіктер пайда болғанда немесе
құлағаннан кейін пайдаланбаңыз.
Аспапты жөндеу тек тел туындыгерлес
қызмет көрсету орталығында жүргізілуі
керек.

• Теріде жайсыздық, ауырсыну немесе

тітіркену пайда болғанда, аспапты бірден
пайдалануды доғарыңыз.

• Суқұбыры суын ғана пайланыңыз.
• Су деңгейі судың «MAX» деңгейі

белгісінен аспауы керек.

• Жеткізілім жинағына кіретін

қондырмаларды ғана пайдаланыңыз.

• Уқалауға арналған астау тек тұрмыста

пайдалануға ғана арналған.

САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
• Аяққа арналған астаумен келесі

жағдайларда пайдалануға болмайды:
қатерсіз жəне қатерлі ісіктер, тері
қабынуы, көктамырлардың қабынуы
мен тромбоз, ашық жəне жаңа жаралар,
көгерулер, сыдырылған тері немесе
варикозды көктамырлар, анықталмаған
балтыр аурулары немесе буын аурулары.

• Егер сіз жүкті болсаңыз, онда астауды

пайдаланар алдында дəрігермен
кеңесіңіз.

• Егер сіз жайсыздық сезінсеңіз, уқалауды

жалғастырмаңыз.

• Егер сіздің аяғыңыз ісінсе, оларға бөртпе

немесе қандай да бір басқа қабынулар
пайда болса, астауды пайдаланбаңыз.

• Барлық пайда болған сұрақтар бойынша

өзіңіздің емдейтін дəрігеріңізбен кеңесіңіз.

ҰСЫНЫЛАТЫН УҚАЛАУ УАҚЫТЫ
• Əдетте, уқалау сеансы 10-15 минуттан

артық созылмауы керек. Тілеу бойынша,
уқалауды күніне бір немесе екі рет
жүргізуге болады. Қайта пайдалану
алдында аспап суу керек.

• Зат алмасу əркімде əртүрлі

болғандықтан, уқалаудың əсері де
əркімде əртүрлі болады. Жайлы уқалау
үшін дəл сізге қанша уақыт керек екенін,
сіз тез анықтайсыз.

• Егер сізде уқалау жөнінде сұрақтар

туса, біз өзіңіздің дəрігеріңізбен кеңесуді
ұсынамыз.

ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
Аспаптың желіге қосылғанына көз жеткізіңіз.
Астауды еденге қойыңыз, максимал деңгей
белгісіне (1) дейін (2 литрге таяу) жылы
сумен толтырыңыз жəне желіге қосыңыз.
Егер аяқ суда тұрса, аспапты желіге қосуға
немесе ажыратуға болмайды.
Орындыққа отырыңыз жəне аяғыңызды суға
салыңыз. Астауда тұруға болмайды.

Жұмыс режимдері
Ауыстырып қосқыш (3) арқылы қажетті
режимді таңдаңыз:
I (бір рет басу) – суды қыздырып
виброуқалау,
II (екі рет басу) – суды қыздырып
көпіршікті гидроуқалау,
0 (үш рет басу) – құрылғыны сөндіру.

Аяқты терең қыздыруға арналған
инфрақызыл сəулелендіру
Берілген құрылғыда аяқты терең қыздыруға
арналған инфрақызыл сəулелендіру
қызметі көзделген. Қызметті іске қосу үшін
батырманы (5) басыңыз, берілген қызметті
сөндіру үшін батырманы (5) тағы да
басыңыз. Берілген қызмет кез-келген жұмыс
режимінде пайдаланыла алады.

Назар аударыңыз! Астау суды
қыздырмайды, тек құйылған жылы судың
температурасын сақтайды.
Астаудың жұмыс істеу уақыты 20 минуттан
аспауы керек. Пайдаланып болғаннан кейін
астауды сөндіріңіз жəне сууға уақыт беріңіз.

Уқалағыш қондырмаларды орнату
Сіз уқалағыш шығыршық (3) пен уқалағыш
қондырманы (4) астаудағы сəйкес
саңылауларға бағыттап орната аласыз.
Сеансты аяқтаған соң, аяғыңызды
судан шығарыңыз, жұмыс режимдерінің
ауыстырып қосқышын (1) 0 күйіне қойыңыз
жəне желілік айыр тетікті розеткадан
суырыңыз, суды төгіңіз.

Қондырмалар
Қосымша қондырмалар уқалауға
арналған астаудың ортасына
орнатылады.
1. Кеуектас табанның қатайған терісін

гигиеналық жоюға пайдаланылады.

2. Қатпарланған теріні ұқыпты жоюға

арналған қылшақ.

3. Сіздің табандарыңызды нəтижелі

ынталандыру жəне нүктелік уқалау үшін
арналған уқалағыш шығыршықтары бар
қосымша қондырма.

КҮТІМ
Суды төгер алдында, аспап желіден
ажыратылғанына көз жеткізіңіз. Суды төгуге
арналған кемерше (5) арқылы ғана төгіңіз.
Астауды жұмсақ жуғыш затпен шайыңыз.
Аспапты толық суға батыруға болмайды.
Сыртқы бетін тазалау үшін сабын суына
суланған жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз.
Аспапты тазалауға жуғыш қажайтын
заттарды пайдаланбаңыз.

ТЕХНИКАЛЫҚ МƏЛІМЕТТЕР
Қореқ кернеуі: 230 В ~ 50 Гц
Қуаты: 115 Вт

Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге, алдын
ала ескертусiз өзiнiң құқын сақтайды

Құралдың қызмет ету мерзімі - 5 жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)

ҚАЗАҚ

5

МАССАЖНАЯ ВАННОЧКА ДЛЯ НОГ
Регулярное использование ванночки для
ног существенно улучшит циркуляцию кро-
ви в сосудах ног. Встроенный нагреватель-
ный элемент поддерживает температуру
воды во время сеанса массажа, а массаж-
ные насадки, контактируя с подошвами ног,
обеспечат вам эффективный и приятный
массаж. Вы можете контролировать интен-
сивность массажа, прижимая стопы или
ослабляя давление на массажную поверх-
ность; из отверстий для воздуха во время
массажа выходит множество воздушных
пузырьков, которые обеспечивают рас-
слабляющий эффект.

ОПИСАНИЕ
1. Отметка максимального уровня воды

«MAX»

2. Отверстия выхода воздуха
3. Переключатель режимов работы
4. Съемный козырек для защиты от брызг
5. Большой инфракрасный излучатель для

эффективного и глубокого прогрева
ступней.

6. Насадки (ролики) для массажа
7. Насадки для педикюра

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием ванночки внима-
тельно ознакомьтесь с инструкцией. Со-
храните инструкцию и используйте ее в
дальнейшем в качестве справочного мате-
риала.
При пользовании электрическими устройс-
твами необходимо соблюдать следующие
меры безопасности:
• Перед включением устройства убеди-

тесь в том, что напряжение в сети соот-
ветствует напряжению, указанному на
устройстве.

• Используйте данное устройство только

по его прямому назначению, как указано
в инструкции.

• Устанавливайте массажную ванночку

только на ровной поверхности.

• Выбирайте такое место размещения ус-

тройства, чтобы в случае неисправности
его можно было немедленно обесто-
чить.

• Не включайте ванночку без воды.
• Никогда не используйте устройство вне

помещений.

• Не размещайте ванночку рядом с нагре-

вательными устройствами или источни-
ками тепла.

• Следите за тем, чтобы сетевой провод не

соприкасался с острыми или горячими
поверхностями.

• Руки должны быть сухими, когда вы при-

касаетесь к устройству или к сетевой
вилке.

• Не подключайте и не отключайте уст-

ройство от электрической сети, если
ступни ног находятся в воде.

• Никогда не опускайте корпус устройства

в воду или в другие жидкости. Не поль-
зуйтесь им рядом с бассейном или дру-
гими емкостями, наполненными водой.

• Если устройство упало в воду, немедлен-

но отключите его от электрической сети.

• Обязательно отключайте устройство от

электрической сети, если оно не исполь-
зуется, а также при его наполнении во-
дой, сливе воды, чистке или перемеще-
нии.

• Нельзя вставать в ванночке, используйте

ее только находясь в сидячем положе-
нии.

• При эксплуатации не накрывайте ван-

ночку пледом, одеялом и т.п.

• Не используйте устройство, если вы на-

ходитесь в сонном состоянии.

• Если вам необходимо уйти (даже на ко-

роткое время), всегда отключайте уст-
ройство от электрической сети.

• Будьте особенно внимательны, если ус-

тройством пользуются дети или люди с
ограниченными возможностями.

• Храните устройство в недоступном для

детей месте.

• Не разрешайте детям использовать уст-

ройство в качестве игрушки.

• Не используйте устройство с повреж-

денным сетевым шнуром или вилкой се-
тевого шнура, а также при возникнове-
нии сбоев в работе или после падения.
Ремонт устройства должен проводиться
только в авторизованном (уполномочен-
ном) сервисном центре.

• Сразу прекращайте пользоваться уст-

ройством при появлении дискомфорта,
боли или раздражения кожи.

• Используйте только водопроводную

воду.

• Уровень воды не должен превышать от-

метку «MAX».

• Используйте только те насадки, которые

входят в комплект поставки.

• Массажная ванночка предназначена

только для бытового использования.

МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Ванночкой для ног нельзя пользоваться

в случаях, когда имеются: доброкачес-
твенные или злокачественные опухоли,
воспаление кожи, воспаление вен или
тромбоз, открытые или свежие раны,
синяки, содранная кожа или варикозные
вены, а также при возникновении болей
в области голени или при наличии болей
в суставах.

• Если вы беременны, то перед использо-

ванием ванночки посоветуйтесь с вра-
чом.

• Если вы почувствовали дискомфорт, се-

анс массажа следует прекратить.

• Если ваши ноги опухли, на них появилась

сыпь или возникли другие воспаления,
не используйте ванночку.

• По всем возникшим вопросам консуль-

тируйтесь со своим лечащим врачом.

РЕКОМЕНДУЕМОЕ ВРЕМЯ МАССАЖА
• Обычно сеанс массажа не должен длить-

ся более 10-15 минут. При желании мас-
саж можно проводить один или два раза
в день. После одного сеанса массажа
устройство должно остыть, и только пос-
ле этого можно приступать к повторному
использованию устройства.

• Обмен веществ у разных людей проте-

кает по-разному, поэтому и реакция на
массаж у людей бывает разная. Вы быс-
тро определите, сколько времени необ-
ходимо именно вам для комфортного
массажа.

• Если у вас возникают вопросы по поводу

массажа, рекомендуем посоветоваться
с вашим врачом.

ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Убедитесь, что устройство не подключено
к сети.
Поставьте ванночку на пол, наполните ее
теплой водой (около двух литров) до от-
метки максимального уровня (1) и вклю-
чите в сеть. Когда ноги находятся в воде,
нельзя включать или отключать устройство
от сети.
Опускайте ноги в воду только в том случае,
если вы находитесь в сидячем положении.
В ванночке нельзя вставать.

Режимы работы
Выберите желаемый режим при помощи
переключателя (3):
I (одно нажатие) – вибромассаж с по-
догревом воды,
II (два нажатия) – пузырьковый вибро-
массаж с подогревом воды,
0 (три нажатия) – выключение устройс-
тва.

Инфракрасные лучи для глубокого про-
грева ног
В данном устройстве предусмотрена такая
функция, как использование инфракрас-
ных лучей для глубокого прогрева ног. Для
включения функции нажмите на кнопку (5),
для отключения данной функции нажми-
те на кнопку (5) ещё раз. Данная функция
может использоваться в любом режиме
работы.

Внимание! Ванночка не нагревает холод-
ную воду, а только поддерживает темпера-
туру налитой теплой воды.
Время работы ванночки не должно превы-
шать 20 минут. После использования от-
ключите ванночку и дайте ей остыть.

Установка массажных насадок
Вы можете установить ролики для масса-
жа, вставив их направляющие в соответс-
твующие пазы в ванночке. После заверше-
ния сеанса выньте ноги из воды, выключите
ванночку при помощи переключателя (3),
выньте сетевую вилку из розетки, дайте
ванночке остыть и слейте воду.

Насадки для педикюра
Дополнительные насадки устанавлива-
ются в центр ванночки для массажа.
1. Пемза используется для гигиенического

удаления огрубевшей кожи стоп.

2. Щетка применяется для деликатного

удаления отслоившейся кожи.

3. Дополнительную насадку с массажными

роликами можно использовать для эф-
фективной стимуляции и точечного мас-
сажа ступней.

УХОД
Перед тем как слить воду, убедитесь, что
устройство отключено от сети. Ополосните
ванночку водой с добавлением мягкого мо-
ющего средства. Устройство нельзя погру-
жать в воду полностью.
Для чистки внешней поверхности исполь-
зуйте мягкую тряпочку, смоченную в мыль-
ном растворе. Не пользуйтесь для чистки
прибора моющими абразивными вещест-
вами.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Мощность: 115 Вт

Производитель сохраняет за собой право
изменять дизайн и технические характе-
ристики прибора без предварительного
уведомления.

Срок службы прибора - 5 лет

Данное изделие соответствует

всем требуемым европейским и
российским стандартам безо-
пасности и гигиены.

АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае

РУССКИЙ

4

1792.indd 1

1792.indd 1

09.12.2010 11:22:18

09.12.2010 11:22:18

Advertising