Инструкция по эксплуатации Sony LSFVHA

Lens hood

Advertising
background image

Français

Español

Deutsch

Nederlands

2-318-467-01(1)

LSF-VHA

©2004 Sony Corporation Printed in Japan

Lens Hood

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации

사용설명서

Svenska

0564-62-4979

9

5

LSF-VHA

141-0001

6-7-35

A

1

100

VOC (

)

Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.

MC

• LSF-VHA

DSC-V3

• LSF-VHA

58 mm

A

1

2

AF

B

1

1

1 1

2

U

1 2

3

a

b

1 3

2

SONY

C

1

2

SONY

1

2

80 mm

64 mm

)

65

M58 0.75

45 g

1
1
1

English

Before operating the unit, please read this instructions
thoroughly, and retain it for future reference.

CAUTION

When removing the MC protector from the adaptor
ring of the lens hood, gently loosen the screw of the
adaptor ring with a soft cloth. Failure to do so could
result in injury.

Features

• The LSF-VHA is a lens hood designed for the Sony

digital still camera DSC-V3. This lens hood can block
unwanted light rays and prevent image deterioration
due to ghost or flare.

• The LSF-VHA consists of an adaptor ring and a hood.

You can use a 58 mm diameter close-up lens, filter or
protector by attaching them to the adaptor ring.

• You can store the digital still camera compactly with

the hood attached by inserting the hood backwards
into the adaptor ring.

Parts identification

A

1

Lens hood

2

Adaptor ring

CAUTION

• Hologram AF is not available when the adaptor ring or

hood is attached.

• If you use the built-in flash when the adaptor ring and

hood are attached, the lower part of the screen will
darken. Use of an external flash (optional) is
recommended.

• If the hood is not attached in the correct position,

images may show some eclipsing. Attach the hood
properly referring to “Attaching the lens hood.”

• When removing a close-up lens or filter from the

adaptor ring, hold the inner knurled part of the
adaptor ring to prevent the hood from sliding from the
correct position.

Attaching the lens hood

B

The digital still camera to which the lens hood is attached
does not have to be the one in the illustrations.

1

Attach the adaptor ring.

1

Attach the adaptor ring to the digital still camera.
(1-1)

2

Align the mark on the adaptor ring with the
center mark U on the digital still camera. (1-2)

3

Grip the screw part (a) of the adaptor ring while
rotating the inner knurled part (b) of the adaptor
ring clockwise until it stops. (1-3)

Note
If the adaptor ring is not fixed firmly in place, the
hood cannot be attached in the correct position and
may cause eclipsing.

2

Attach the hood.

Align the

mark on the hood with the mark on

the adaptor ring, and rotate the hood until it clicks.
The SONY mark on the hood should now be directly
above the lens.
Notes
• If the hood is not fixed firmly in place, it may move

and cause eclipsing or even become detached from
the digital still camera.

• Remove the hood first when attaching/removing a

filter.

Storing the lens hood

C

(when not using the digital still camera)

1

Rotate the hood counterclockwise to remove
it from the adaptor ring.

2

Insert the hood backwards into the adaptor
ring and tighten it until it locks.

Align the

mark on the hood with the mark on

the adaptor ring, and rotate the hood until it clicks.
The SONY mark on the hood should now be on the
shutter button side.
Notes
• If the hood is not fixed firmly in place, it may

become detached from the digital still camera.

• You cannot use the digital still camera while the

hood is stored in it.

Removing the lens hood

1

Rotate the hood counterclockwise to remove
it from the adaptor ring.

2

Rotate the adaptor ring counterclockwise to
remove it from the digital still camera.

Specifications

Lens hood (including the adaptor ring)

Dimension : Approx. 80 mm diameter × 64 mm

full length (3 1/4 × 2 5/8 in.)
(external dimension × depth)

Mass

: Approx. 65 g (2.3 oz.)

Adaptor ring

Mounting screw diameter : M58 × 0.75
Mass

: Approx. 45 g (1.6 oz.)

Included items

Lens hood (1)
Adaptor ring (1)
Carrying case (1)
Set of printed documentation

Design and Specifications are subject to change without
notice.

Failure to follow the caution
below could lead to injury.

2

B

1

1

2

3

C

2

1

2

a

b

U

Avant d’utiliser cette unité, veuillez lire attentivement ces
explications et les conserver pour vous y référer
ultérieurement.

PRECAUTION

Lorsque vous enlevez la protection MC de la bague
de fixation du pare-soleil, desserrez avec précaution
la vis de la bague à l’aide d’un chiffon doux. Vous
risquez sinon de vous blesser.

Particularités

• Le pare-soleil LSF-VHA est conçu pour être utilisé avec

l’appareil photo numérique DSC-V3 de Sony. Ce pare-
soleil est destiné à bloquer les rayons lumineux
indésirables et à éviter une détérioration des images
par lumière parasite ou image résiduelle.

• Le LSF-VHA est composé d’une bague de fixation et

d’un pare-soleil. Vous pouvez utiliser une bonnette
d’approche de 58 mm de diamètre, un filtre ou un
cache en le fixant à la bague de fixation.

• Vous pouvez ranger l’appareil photo numérique avec

le pare-soleil fixé en insérant ce dernier à l’envers dans
la bague de fixation.

Identification des pièces

A

1

Pare-soleil

2

Bague de fixation

PRECAUTIONS

• Hologram AF n’est pas disponible lorsque la bague de

fixation ou le pare-soleil est fixé.

• Si vous utilisez le flash intégré avec la bague de

fixation et le pare-soleil fixés, la partie inférieure de
l’écran s'assombrit. L’utilisation d’un flash externe (en
option) est recommandée.

• Si le pare-soleil n’est pas fixé correctement, les images

peuvent être partiellement assombries. Fixez le pare-
soleil correctement en suivant les instructions à la
section « Fixation du pare-soleil ».

• Lorsque vous retirez une bonnette d’approche ou un

filtre de la bague de fixation, tenez la partie moletée à
l’intérieur de la bague de fixation, afin d’empêcher le
déplacement du pare-soleil de sa position correcte.

Fixation du pare-soleil

B

L’appareil photo numérique auquel le pare-soleil est fixé
ne correspond pas forcément à celui indiqué sur les
illustrations.

1

Fixez la bague de fixation.

1

Fixez la bague de fixation sur l’appareil photo
numérique. (1-1)

2

Alignez le repère de la bague de fixation sur le
repère central U de l’appareil photo numérique.
(1-2)

3

Tenez la partie filetée (a) de la bague de fixation
tout en tournant la partie moletée à l’intérieur de la
bague de fixation (b) dans le sens horaire, jusqu’à
ce qu’elle s’encliquette. (1-3)

Remarque
Si la bague de fixation n’est pas fixée correctement, il
est impossible de fixer le pare-soleil en position
correcte, ce qui risque de causer la formation
d’ombres.

2

Fixez le pare-soleil.

Alignez le repère

du pare-soleil sur le repère de

la bague de fixation et tournez le pare-soleil jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
La marque SONY du pare-soleil doit se trouver juste
au-dessus de l’objectif.
Remarques
• Si le pare-soleil n’est pas fixé correctement, il peut

bouger et causer la formation d’ombres ou bien se
détacher de l’appareil photo numérique.

• Avant de fixer/retirer un filtre, commencez par

retirer le pare-soleil.

Rangement du pare-soleil

C

(lorsque vous n’utilisez pas l’appareil photo
numérique)

1

Tournez le pare-soleil dans le sens anti-
horaire pour le détacher de la bague de
fixation.

2

Insérez-le en sens inverse dans la bague de
fixation et vissez-le jusqu’à ce qu’il se bloque.

Alignez le repère

du pare-soleil sur le repère de

la bague de fixation et tournez le pare-soleil jusqu’à
ce qu’il s’encliquette.
La marque SONY du pare-soleil doit maintenant se
trouver du côté du bouton de l’obturateur.
Remarques
• Si le pare-soleil n’est pas fixé correctement, il peut

se détacher de l’appareil photo numérique.

• Vous ne pouvez pas utiliser l’appareil photo

numérique lorsque le pare-soleil y est rangé à
l’intérieur.

Retrait du pare-soleil

1

Tournez le pare-soleil dans le sens anti-
horaire pour le détacher de la bague de
fixation.

2

Tournez la bague de fixation dans le sens
anti-horaire pour la détacher de l’appareil
photo numérique.

Fiche technique

Pare-soleil (y compris la bague de fixation)

Dimensions : Env. 80 mm de diamètre × 64 mm de

longueur totale (3 1/4 × 2 5/8 po.)
(dimension externe × profondeur)

Poids

: Env. 65 g (2,3 on.)

Bague de fixation

Diamètre de la vis de montage : M58 × 0,75
Poids

: Env. 45 g (1,6 on.)

Articles inclus

Pare-soleil (1)
Bague de fixation (1)
Etui (1)
Jeu de documents imprimés

La conception et les caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.

Si vous ne respectez pas la
précaution ci-dessous,
vous risquez de vous
blesser.

Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme gut
durch, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.

VORSICHT

Lösen Sie beim Abnehmen des MC-Schutzfilters vom
Adapterring der Gegenlichtblende das Gewinde am
Adapterring vorsichtig mit einem weichen Tuch.
Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.

Merkmale

• Die Gegenlichtblende LSF-VHA ist speziell für die

digitale Standbildkamera DSC-V3 von Sony bestimmt.
Die Blende verhindert, dass unerwünschtes Licht in
das Objektiv gelangt und Bildbeeinträchtigungen
durch Doppelbilder bzw. Streulicht verursacht.

• Die LSF-VHA besteht aus einem Adapterring und

einer Gegenlichtblende. Sie können ein Teleobjektiv,
einen Filter oder einen Schutzfilter mit 58 mm
Durchmesser verwenden, indem Sie diese am
Adapterring anbringen.

• Sie können die digitale Standbildkamera mit

angebrachter Gegenlichtblende kompakt verstauen,
indem Sie die Gegenlichtblende umgedreht auf den
Adapterring setzen.

Bezeichnung der Teile

A

1

Gegenlichtblende

2

Adapterring

VORSICHT

• Die Hologram AF-Funktion steht nicht zur Verfügung,

wenn der Adapterring oder die Gegenlichtblende
angebracht ist.

• Wenn Sie den eingebauten Blitz verwenden und der

Adapterring und die Gegenlichtblende angebracht
sind, wird der untere Bildausschnitt abgedunkelt. Es
empfiehlt sich, einen externen Blitz (gesondert
erhältlich) zu verwenden.

• Wenn die Gegenlichtblende falsch angebracht ist,

werden die Bilder möglicherweise teilweise verdeckt.
Bringen Sie die Gegenlichtblende wie unter
„Anbringen der Gegenlichtblende“ erläutert richtig an.

• Wenn Sie ein Teleobjektiv oder einen Filter vom

Adapterring abnehmen, halten Sie den inneren,
gerändelten Teil des Adapterrings fest, damit sich die
Gegenlichtblende nicht verschiebt.

Anbringen der
Gegenlichtblende

B

Die Abbildungen zeigen nicht unbedingt die digitale
Standbildkamera, an der Sie die Gegenlichtblende
anbringen.

1

Bringen Sie den Adapterring an.

1

Bringen Sie den Adapterring an der digitalen
Standbildkamera an (1-1).

2

Richten Sie die Markierung am Adapterring an
der Mittenmarkierung U an der digitalen
Standbildkamera aus (1-2).

3

Halten Sie den Gewindeteil (a) des Adapterrings
fest und drehen Sie den inneren, gerändelten Teil
(b) des Adapterrings bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn (1-3).

Hinweis
Wenn der Adapterring nicht sicher befestigt wird,
kann die Blende nicht richtig angebracht werden und
verdeckt möglicherweise das Bild.

2

Bringen Sie die Blende an.

Richten Sie die Markierung

an der Blende an der

Markierung am Adapterring aus und drehen Sie
die Blende, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Die SONY-Markierung an der Blende sollte sich jetzt
direkt über dem Objektiv befinden.
Hinweise
• Wenn die Blende nicht sicher befestigt wird, kann

sie sich verschieben und die Bilder verdecken oder
sich sogar von der digitalen Standbildkamera lösen.

• Nehmen Sie zunächst die Blende ab, wenn Sie

einen Filter anbringen bzw. abnehmen wollen.

Verstauen der
Gegenlichtblende

C

(bei Nichtverwendung der digitalen
Standbildkamera)

1

Drehen Sie die Blende gegen den
Uhrzeigersinn, um sie vom Adapterring
abzunehmen.

2

Setzen Sie die Blende dann umgekehrt in den
Adapterring und drehen Sie sie fest.

Richten Sie die Markierung

an der Blende an der

Markierung am Adapterring aus und drehen Sie
die Blende, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Die SONY-Markierung an der Blende sollte sich jetzt
an der Seite mit der Auslösertaste befinden.
Hinweise
• Wenn die Gegenlichtblende nicht sicher befestigt

wird, kann sie sich von der digitalen
Standbildkamera lösen.

• Bei verstauter Gegenlichtblende können Sie die

digitale Standbildkamera nicht verwenden.

Abnehmen der
Gegenlichtblende

1

Drehen Sie die Blende gegen den
Uhrzeigersinn, um sie vom Adapterring
abzunehmen.

2

Drehen Sie den Adapterring gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn von der digitalen
Standbildkamera abzunehmen.

Technische Daten

Gegenlichtblende (einschließlich Adapterring)

Abmessungen : ca. 80 mm Durchmesser × 64 mm

Gesamtlänge
(Außendurchmesser × Tiefe)

Gewicht

: ca. 65 g

Adapterring

Durchmesser des Montagegewindes : M58 × 0,75
Gewicht

: ca. 45 g

Mitgeliefertes Zubehör

Gegenlichtblende (1)
Adapterring (1)
Tragetasche (1)
Anleitungen

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.

Bei Nichtbeachtung der
folgenden
Vorsichtsmaßnahmen besteht
Verletzungsgefahr.

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
referencias.

PRECAUCIÓN

Cuando extraiga el protector MC del anillo adaptador
de la visera del objetivo, afloje suavemente el tornillo
del anillo adaptador con un paño suave. De lo
contrario, podría sufrir alguna lesión.

Características

• La LSF-VHA es una visera de objetivo diseñada para la

cámara digital DSC-V3 de Sony. Esta visera bloquea los
rayos de sol no deseados y evita que la imagen se
deteriore debido a imágenes espectrales o destellos.

• La LSF-VHA se compone de un anillo adaptador y una

visera. El anillo adaptador permite acoplar un
teleobjetivo de 58 mm de diámetro, un filtro o un
protector.

• Puede guardar la cámara digital en muy poco espacio

con la visera colocada. Para hacerlo, inserte la visera
hacia atrás en el anillo adaptador.

Identificación de las
piezas

A

1

Visera del objetivo

2

Anillo adaptador

PRECAUCIÓN

• Hologram AF no está disponible cuando el anillo

adaptador o la visera están colocados.

• La parte inferior de la pantalla puede oscurecerse si

utiliza el flash incorporado mientras el anillo
adaptador y la visera están colocados. Se recomienda
utilizar un flash externo (opcional).

• Si la visera no está colocada en la posición correcta, las

imágenes podrían presentar eclipsado. Coloque la
visera correctamente, como se indica en “Colocación de
la visera del objetivo”.

• Cuando retire un filtro o teleobjetivo del anillo

adaptador, sostenga la parte interior nudosa del anillo
para evitar que la visera se desplace desde su posición
correcta.

Colocación de la visera
del objetivo

B

La cámara digital en la que está colocada la visera del
objetivo no tiene por qué coincidir con la que aparece en
las ilustraciones.

1

Coloque el anillo adaptador.

1

Coloque el anillo adaptador en la cámara digital.
(1-1)

2

Haga coincidir la marca del anillo adaptador con
la marca central U de la cámara digital. (1-2)

3

Sujete la rosca (a) del anillo adaptador y gire la
parte nudosa interior (b) del anillo en el sentido de
las agujas del reloj hasta que deje de girar. (1-3)

Nota
Si el anillo adaptador no se coloca con firmeza en su
lugar, no será posible colocar la visera en la posición
correcta, lo cual podría provocar eclipsado.

2

Coloque la visera.

Haga coincidir la marca

de la visera con la marca

del anillo adaptador y gire la visera hasta que oiga

un clic.
Llegados a este punto, la marca SONY de la visera
debería estar justo encima del objetivo.
Notas
• Si la visera no se coloca con firmeza en su lugar,

ésta podría moverse y provocar eclipsado, o podría
llegar a desprenderse de la cámara digital.

• Extraiga la visera antes de colocar o extraer un

filtro.

Almacenamiento de la
visera del objetivo

C

(cuando no utilice la cámara digital)

1

Gire la visera en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para retirarla del anillo
adaptador.

2

Inserte la visera en el anillo adaptador hacia
atrás y apriétela hasta que quede fija.

Haga coincidir la marca

de la visera con la marca

del anillo adaptador y gire la visera hasta que oiga

un clic.
Llegados a este punto, la marca SONY de la visera
debería quedar en el lado del botón del disparador.
Notas
• Si la visera no se coloca con firmeza en su lugar,

ésta podría desprenderse de la cámara digital.

• No es posible utilizar la cámara digital mientras la

visera está guardada en ella.

Extracción de la visera
del objetivo

1

Gire la visera en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para retirarla del anillo
adaptador.

2

Gire el anillo adaptador en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para
retirarlo de la cámara digital.

Especificaciones

Visera del objetivo (incluyendo el anillo
adaptador)

Dimensiones : Aprox. 80 mm de diámetro × 64 mm de

largo (diámetro externo × profundidad)

Peso

: Aprox. 65 g

Anillo adaptador

Diámetro del tornillo de montaje : M58 × 0,75
Peso

: Aprox. 45 g

Elementos incluidos

Visera del objetivo (1)
Anillo adaptador (1)
Funda de transporte (1)
Juego de documentación impresa

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin
previo aviso.

Asegúrese de seguir las
indicaciones de precaución
siguientes para evitar
posibles lesiones.

Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze
voor eventuele naslag.

LET OP

Als u de MC-beschermer wilt verwijderen van de
aanpassingsring van de lenskap, draait u de
schroefring van de aanpassingsring voorzichtig los
met een zachte doek. Als u dit niet doet, kan dit letsel
tot gevolg hebben.

Kenmerken

• De LSF-VHA is een lenskap voor de digitale

fotocamera DSC-V3 van Sony. Met deze lenskap kunt u
ongewenste lichtinval blokkeren en voorkomen dat het
beeld wordt beïnvloed door echobeelden of
lichtvlekken.

• De LSF-VHA bestaat uit een aanpassingsring en een

kap. U kunt een close-up lens met een diameter van 58
mm, een filter of een lensbeschermer gebruiken als u
deze op de aanpassingsring bevestigt.

• U kunt de digitale fotocamera opbergen met de kap

bevestigd als u de kap achterstevoren op de
aanpassingsring plaatst.

Onderdelen

A

1

Lenskap

2

Aanpassingsring

LET OP

• Hologram AF is niet beschikbaar als de

aanpassingsring of kap is bevestigd.

• Als u de ingebouwde flitser gebruikt terwijl de

aanpassingsring en kap zijn bevestigd, wordt het
onderste gedeelte van het scherm donker. U kunt het
beste een externe flitser (optioneel) gebruiken.

• Als de kap niet in de juiste positie is bevestigd, kunnen

schaduwen in de beelden worden weergegeven.
Bevestig de kap op de juiste manier volgens de
procedure in "De lenskap bevestigen".

• Als u een close-up lens of een filter van de

aanpassingsring verwijdert, houdt u het geribbelde
gedeelte aan de binnenkant van de aanpassingsring
vast om te voorkomen dat de kap niet op de juiste
positie blijft zitten.

De lenskap bevestigen

B

U kunt de lenskap ook bevestigen op andere digitale
fotocamera’s dan de afgebeelde digitale fotocamera.

1

Bevestig de aanpassingsring.

1

Bevestig de aanpassingsring op de digitale
fotocamera. (1-1)

2

Plaats het teken op de aanpassingsring tegenover
het U teken op de digitale fotocamera. (1-2)

3

Houd het schroefgedeelte (a) van de
aanpassingsring vast terwijl u het geribbelde
gedeelte aan de binnenkant (b) van de
aanpassingsring rechtsom vastdraait. (1-3)

Opmerking
Als de aanpassingsring niet goed is vastgemaakt,
kunt u de kap niet in de juiste positie bevestigen. Dit
kan schaduw in de hoek van het beeld veroorzaken.

2

Bevestig de kap.

Plaats het

teken op de kap tegenover het teken

op de aanpassingsring en draai de kap totdat deze
vastklikt.
Het SONY logo op de kap hoort nu recht boven de
lens te staan.
Opmerkingen
• Als de kap niet goed vastzit, kan deze tijdens het

gebruik verschuiven of zelfs helemaal losraken van
de digitale fotocamera.

• Verwijder eerst de kap als u een filter bevestigt/

verwijdert.

De lenskap opbergen

C

(als u de digitale fotocamera niet gebruikt)

1

Draai de kap linksom los van de
aanpassingsring.

2

Plaats de kap achterstevoren in de
aanpassingsring en draai de kap vast.

Plaats het

teken op de kap tegenover het teken

op de aanpassingsring en draai de kap totdat deze
vastklikt.
Het SONY logo op de kap hoort nu aan de kant van
de sluitertoets te staan.
Opmerkingen
• Als de kap niet goed vastzit, kan deze losraken van

de digitale fotocamera.

• U kunt de digitale fotocamera niet gebruiken als de

kap erin is opgeborgen.

De lenskap verwijderen

1

Draai de kap linksom los van de
aanpassingsring.

2

Draai de aanpassingsring linksom los van de
digitale fotocamera.

Technische gegevens

Lenskap (inclusief de aanpassingsring)

Afmetingen : Ca. Diameter van ongeveer 80 mm × 64 mm

volledige lengte (buitendiameter × diepte)

Gewicht

: Ca. 65 g

Aanpassingsring

Filtermaat : M58 × 0,75
Gewicht : Ca. 45 g

Bijgeleverd toebehoren

Lenskap (1)
Aanpassingsring (1)
Draagtas (1)
Handleiding en documentatie

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Neem de onderstaande
waarschuwingen in acht, anders
kunt u zich bezeren.

Innan enheten tas i bruk, var god och läs igenom denna
bruksanvisning och spara den för framtida bruk.

FÖRSIKTIGHET

När du tar bort MC-skyddet från motljusskyddets
adapterring gör du det genom att försiktigt lossa
adapterringens skruv med hjälp av en mjuk duk. På
det här sätter undviker du risken för att skada dig.

Funktioner

• LSF-VHA är ett motljusskydd som tillverkats för Sonys

digitala stillbildskamera DSC-V3. Det här
motljusskyddet hindrar att oönskat ljus kommer in i
kameran och försämrar bilden genom spökbilder och
ljusblänk.

• LSF-VHA består av en adapterring och ett skydd. Du

kan använda en närbildslins, ett filter eller ett skydd
med en diameter på 58 mm genom att fästa dem på
adapterringen.

• Du kan förvara den digitala stillbildskameran

utrymmessnålt med skyddet monterat om du skruvar
fast skyddet bakvänt på adapterringen.

Förteckning över delarna

A

1

Linsskydd

2

Adapterring

FÖRSIKTIGHET

• Du kan inte använda Hologram AF när adapterringen

eller skyddet är monterade.

• Om du använder den inbyggda blixten när

adapterringen och skyddet är monterade blir den
undre delen av skärmen mörk. Du rekommenderas att
använda en extern blixt (tillval).

• Om du inte monterar skyddet så att det hamnar i rätt

läge finns det risk för att delar av bilden blir mörk. Du
fäster skyddet på rätt sätt genom att följa
anvisningarna under ”Hur du fäster motljusskyddet”.

• När du tar bort närbildslinsen eller filtret från

adapterringen bör du greppa den inre, räfflade delen
av adapterringen, så att inte skyddet glider ur rätt läge.

Hur du fäster
motljusskyddet

B

Den digitala stillbildskamera som har linsskyddet
monterat behöver inte vara just den modell som visas på
bilden.

1

Fäst adapterringen.

1

Fäst adapterringen på den digitala
stillbildskameran. (1-1)

2

Passa in markeringen på adapterringen mot
mittmarkeringen U på den digitala
stillbildskameran. (1-2)

3

Greppa om skruvsektionen (a) på adapterringen
samtidigt som du vrider den inre, räfflade delen (b)
av adapterringen medurs tills det tar emot. (1-3)

Obs!
Om du inte fäster adapterringen ordentligt kan inte
skyddet fästas i rätt läge vilket i sin tur kan förmörka
vissa partier av de bilder du tar.

2

Fäst skyddet.

Passa in markeringen

på skyddet med

markeringen på adapterringen och vrid sedan
skyddet tills det klickar på plats.
Märket SONY på skyddet ska nu befinna sig rakt
ovanför linsen.
Obs!
• Om inte skyddet sitter stadigt fästat finns det risk

för att det rör sig ur sitt läge och kan förmörka
bilderna; i värsta fall kan det lossna från den
digitala stillbildskameran.

• Innan du fäster eller tar bort ett filter bör du först ta

bort skyddet.

Förvaring av
motljusskyddet

C

(när du inte använder den digitala
stillbildskameran)

1

Ta bort skyddet från adapterringen genom
att vrida skyddet moturs.

2

Vänd skyddet bakfram och skruva fast det på
adapterringen tills det låses på plats.

Passa in markeringen

på skyddet med

markeringen på adapterringen och vrid sedan
skyddet tills det klickar på plats.
Märket SONY på skyddet ska nu sitta på samma sida
som slutarknappen.
Obs!
• Om inte skyddet sitter stadigt fästat finns det risk

för att det lossnar från den digitala
stillbildskameran.

• Du kan inte använda den digitala stillbildskameran

när skyddet sitter i förvaringsläget på kameran.

Ta bort motljusskyddet

1

Ta bort skyddet från adapterringen genom
att vrida det moturs.

2

Ta bort adapterringen från den digitala
stillbildskameran genom att vrida det
moturs.

Tekniska data

Motljusskydd (inkl. adapterringen)

Storlek : Ca 80 mm diameter × 64 mm full längd

(yttre mått × djup)

Vikt

: Ca 65 g

Adapterring

Diameter på monteringsskruven : M58 × 0,75
Vikt

: Ca 45 g

Inkluderade artiklar

Linsskydd (1)
Adapterring (1)
Bärfodral (1)
Uppsättning tryckt dokumentation

Rätt till ändringar förbehålles.

Om du inte vidtar
nedanstående
försiktighetsmått finns
det risk för att du skadar
dig.

Advertising
Эта инструкция подходит к следующим моделям: